Терри Брукс - Волшебник у власти. Шкатулка Хитросплетений. Колдовское зелье стр 15.

Шрифт
Фон

- Волшебство, говоришь? - перебил его Микел. - Ты о волшебстве советника Тьюса? И ты думаешь, я поверю, что благодаря этакому волшебству ты попал из Заземелья в этот мир? Едва ли. Почему бы тебе, однако, не доказать, что ты говоришь правду, не удовлетворить мое любопытство? Открой-ка шею.

Абернети похолодел:

- Но я же сказал…

- Открой шею. Быстрее.

Абернети сдался. Он расстегнул пряжку, и Микел увидел серебряный медальон.

- Ясно, - прошипел он в злобе. - Значит, я не ошибся.

Микел вышел из-за стола и подошел к пленнику вплотную. Он продолжал улыбаться своей холодной улыбкой.

- А где моя бутылка? - тихо спросил хозяин кабинета.

Абернети решил поиграть в наивность. Чем черт не шутит… А вдруг…

- О какой бутылке ты говоришь? - спросил он.

- Я говорю о бутылке из витрины, Абернети, в музейном зале. Куда она делась? Ты знаешь, где она, и ты мне об этом расскажешь! Я ни на грош не верю рассказам о том, что ты случайно появился в моем замке. Не верю, что это произошло из-за ошибки волшебника. Уж не считаешь ли ты меня последним дураком? Ты попал сюда из Заземелья благодаря королевскому медальону. Явился сюда, чтобы украсть мою бутылку, и это удалось тебе! Остается только дознаться, где ты ее спрятал. Может быть, в спальне Элизабет, а, Абернети? Признавайся, эта девчонка - твоя сообщница?

Абернети прежде всего старался никак не показать, что боится за девочку.

- Так тебя интересует Элизабет? - невинно спросил он. - Она на меня случайно набрела, и я немножко поиграл с ней - вот и все. Если хочешь, можешь обыскать ее комнату, Микел.

Микел хищно посмотрел на пленника.

- А знаешь, - спросил он, - что я с тобой сделаю?

- Надеюсь, ты мне расскажешь об этом, - ответил писец, стараясь на выдать волнения.

- Я посажу тебя, Абернети, в клетку, как поступил бы с любым бродячим животным. Тебя будут кормить и поить, как собаку, и дадут тебе подстилку. В этой клетке тебя будут держать, пока ты не скажешь, где моя бутылка. - Микел Ард Ри уже не улыбался. - И еще - пока ты не отдашь мне волшебный медальон! - Он посмотрел пленнику прямо в глаза. - Я ведь не забыл закон владения медальоном. Я не могу просто отобрать его у тебя. Ты непременно сам должен вручить его мне, иначе он будет бесполезен для меня. И ты мне вручишь его, Абернети! И сделаешь это добровольно! Я устал от здешнего мира. Подумываю о том, чтобы вернуться в Заземелье. Теперь я не прочь стать королем. - Он вновь уставился на Абернети, очевидно, разгадав его тайные опасения, и, довольный, отступил на полшага. - Если же ты добровольно не отдашь мне бутылку и медальон, то останешься сидеть в этой клетке, пока не сдохнешь. И может быть, тебе придется сидеть там очень-очень долго!

Абернети ничего не ответил. Он молчал, пораженный словами своего врага.

- Эй, стража! - крикнул Микел. Стражники тут же явились, и он приказал им: - Отведите эту тварь в подвалы и посадите в клетку. Кормите его, как кормят собак: дважды в день, и еще приносите воду, но больше ничего не давайте. И никого к нему не подпускайте! - Когда стражники потащили Абернети в коридор, он услышал за спиной насмешливый голос Микела: - Лучше было бы тебе никогда не появляться здесь, придворный пес.

Абернети наградил Микела презрительным взглядом.

Глава 7
Просчет гномов

Кыш-гномы бежали на север, подальше от своего правителя. Точнее, они не сами бежали, а Злыдень перенес их в облаке из дыма и огня к подножию скалы в нескольких километрах к северу от поля битвы. Он сделал это поистине со сказочной быстротой. Щелчок и Пьянчужка понятия не имели, что сталось с их королем и его спутниками: да им и думать об этом было страшно. Но не думать вообще они не могли, хотя и не признавались друг другу, что им не дает покоя один и тот же вопрос. Как-никак они совершили одно из самых непристойных преступлений - взбунтовались против любимого короля. Хуже того, по сути, они совершили на него нападение! То есть, конечно, нападение совершил Злыдень, но ведь все это произошло из-за них, и потому они считали себя виновными! Гномы и сами не могли взять в толк, как все случилось. Ведь прежде они и мысли не допускали о неповиновении Его Величеству.

И все же это случилось, и что им было теперь делать? Гномы бежали, потому что не представляли себе иного выхода. Конечно, король разгневался на них, конечно, настигнет их и сурово накажет. Значит, Щелчку и Пьянчужке оставалось только убежать и спрятаться от короля. Но куда убежать и где спрятаться?

Так они и размышляли над своим трудным положением, пока не наступила ночь. Гномы слишком устали, и им пришлось остановиться на ночлег. Они снова нашли пустую барсучью нору и улеглись там, в темноте и тишине, нарушаемой только стуком их сердец и голосом их совести. Открытая бутылка лежала у входа в нору, а Злыдень снова уселся на горлышке и на свой лад забавлялся с двумя пойманными им несчастными мотыльками. Луны и звезды были скрыты за тучами, и звуки казались странно глухими и далекими.

Щелчку и Пьянчужке было явно не по себе. Они хотели успокоиться и заснуть, но не могли.

- Как здорово было бы сейчас попасть домой! - плаксиво повторял Пьянчужка, а Щелчок в ответ молча кивал. Гномы не могли ни поужинать, хотя проголодались, ни заснуть, хотя очень устали. Они лежали в норе и думали о том, какое несчастье их постигло. Иногда они наблюдали за Злыднем, который заставлял мотыльков летать туда-сюда по своему произволу, словно это были малюсенькие бумажные змеи. Но на этот раз его игра уже не казалась им забавной или интересной. Гномы словно разочаровались вдруг в своем "чудесном" и "прелестном" спутнике.

- По-моему, мы с тобой совершили ужасную глупость, - прошептал Щелчок, первым решившийся заговорить о том, что мучило обоих.

- И я так думаю, - тихо ответил Пьянчужка.

- Мы совершили непростительную ошибку, - продолжал Щелчок.

Пьянчужка молча кивнул.

Гномы покосились на Злыдня, который перестал играть с пойманными мотыльками и уставился на них во все глаза.

- Может быть, еще не поздно вернуть эту бутылку королю? - осторожно начал Щелчок.

- Да, может быть, не поздно, - согласился Пьянчужка.

Глаза Злыдня вспыхнули. Он продолжал смотреть на гномов.

- Король, наверное, простит нас, если мы отдадим ему бутылку, - продолжал Щелчок.

- Его Величество, наверное, помилует нас, - добавил Пьянчужка.

- Мы бы объяснили ему, что сами не можем понять, как все это случилось, - робко заметил Щелчок.

- Мы попросили бы прощения, - тихо рассуждал Пьянчужка.

Злыдень щелкнул пальцами, и мотыльки превратились в синие искорки, которые вдруг вспыхнули и погасли.

- Нам совсем ни к чему, чтобы король возненавидел нас, - тихо сказал Щелчок.

- Совсем ни к чему, - согласился Пьянчужка.

- Он ведь был нашим другом, - горячо заметил Щелчок.

- Конечно, был, - подтвердил Пьянчужка.

Злыдень хлопнул в ладошки, и разноцветные огоньки замелькали в ночном небе, словно звездочки. Они образовывали всякие причудливые фигуры. Кыш-гномы снова залюбовались этим зрелищем. Злыдень начал смеяться и приплясывать. Огоньки стали на лету превращаться в драгоценные камни и падать на землю.

- А бутылочка-то - такая прелесть, - сказал вдруг Щелчок, зачарованный этой картиной.

- Волшебство так прекрасно! - в восторге воскликнул Пьянчужка.

- Можно еще немножко подержать бутылку у себя, - предложил Щелчок.

- Да, можно оставить ее у нас на пару деньков, - согласился Пьянчужка.

- Вреда от этого не будет.

- Что в этом дурного?

- Можно попробовать…

- Пожалуй…

И вдруг оба гнома умолкли. Не сговариваясь, они посмотрели друг на друга, и каждый увидел в глазах другого отблеск огня, горевшего в глазках Злыдня. Гномам стало страшно. Они замотали головой, словно пытаясь стряхнуть с себя наваждение.

- Я боюсь, - сказал Пьянчужка со слезами на глазах.

- Мне совсем разонравилась эта бутыль, - едва слышно ответил Щелчок. - Она очень плохо на меня действует.

Пьянчужка кивнул. Злыдень все еще не спускал с них глаз, но колдовские огни и странные светящиеся фигурки исчезли. Глазки злого духа, казалось, стали еще меньше и еще коварнее.

- Надо снова посадить его в бутылку, - прошептал Щелчок.

- Надо, - согласился Пьянчужка.

Неожиданно Злыдень свернулся клубком, словно еж, и зашипел.

- Убирайся! - сказал расхрабрившийся Щелчок и замахал на него руками.

- Да, убирайся, - повторил Пьянчужка.

- Куда вы хотите меня послать, хозяева? - злобно спросил Злыдень. Но голос его стал чуточку жалобным.

- Возвращайся в свою бутылку, - разошелся осмелевший Щелчок.

- Да, да, в бутылку, - осмелел за другом и Пьянчужка.

Злыдень посмотрел на гномов, словно проверяя, насколько они серьезны, после чего его паукообразное тельце вдруг втянулось обратно в бутылку. Щелчок и Пьянчужка тут же схватили ее и заткнули пробкой. Руки у них дрожали. Положив бутылку перед своей норой, гномы завалили ее листьями и хворостом. Некоторое время они не сводили с нее глаз, но постепенно стали клевать носом. Теперь им трудно было бороться со сном.

- Завтра отдадим бутылку королю, - пробормотал Щелчок.

- Да, вернем ее Его Величеству, - зевая, сказал Пьянчужка.

Вскоре оба гнома заснули, уверенные, что все будет хорошо. И сразу же внутри бутылки вспыхнул тусклый красноватый свет.

Пьянчужке в ту ночь снились сверкающие драгоценные камни. Они падали с неба, подобно летнему дождю, переливаясь всеми цветами радуги. Он, Пьянчужка, сидел на горке из цветов и любовался холмиками из красивых камней, наслаждаясь удивительным состоянием покоя.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке