Ирина Сербжинская - Тёмный день стр 13.

Шрифт
Фон

- Не съеден? Не радуйся очень-то, - многозначительно проворчал Бутаса. - Толмач-гоблин тоже… гм, ладно, не будем об этом.

- Точно, я - Солока. Будь другом, потолкуй с этими крикунами. Мы приняли груз: тюки с шерстью волшебных овец. Все честь по чести, с документами, со страховкой, как полагается. И вдруг заявляются эти трое, поднимают крик и пытаются что-то втолковать!

- Что-то хотят, а что - не пойму! - в отчаянии подхватил Бутаса. - Я, когда был в Сангерии, пытался хоть пару слов по-ихнему выучить, да куда там! Чуть язык не сломал.

- Пару слов-то я знаю, но не больше. А ты там был? - заинтересовался Солока. - Тяга к приключениям?

- Тяга к кругленькому счету в банке, - отрезал купец. - И к обеспеченной старости. И к желанию встретить черный день, если, конечно, таковой настанет, богатым человеком. И, - вздохнул он. - Не буду скрывать, тяга к молоденьким красоткам, которые бывают ласковы, только когда поймут, что у тебя увесистый кошелек…

- Дядя, - пролепетал Мекель. - Ты ведь женат!

- Одно другому не мешает, - назидательно проговорил дядюшка.

- Ладно, сейчас, - сказал Дарин, поглядывая на отхи.

- Толкуйте, толкуйте, а мне пора! - перебил его Бутаса. - В Морском Управлении требуют опись товара, так что я исчезаю!

Он торопливо поклонился кочевникам.

- Желаю процветания! Дарин, переведи, что я им желаю процветания! Мекель, ты за старшего.

И Бутаса припустил к особняку Морского Управления со всей прытью, которую может позволить себе почтенный купец, твердо рассчитывающий лет через пять-шесть стать одним из самых богатых людей Лутаки.

Мекель проводил дядюшку тоскливым взглядом: он боялся отхи, как огня, хоть изо всех сил пытался скрыть это.

- Что им надо? - обреченно спросил он, избегая смотреть на кочевников.

- Щас узнаем, - пообещал Дарин. Он посмотрел на коренастого черноволосого кочевника, нос которого украшало золотое колечко. - Вот этого кольценосца сейчас спросим…

Он произнес традиционное приветствие племени отхи и приступил к делу.

- Скажи этому юнцу, - свирепо вращая глазами, начал "кольценосец". - Что я скормлю его голодным троллям, потому что он недостоин того, чтоб его съели такие великие воины, как мы!

Дарин понимающе кивнул.

- Что? Что он говорит?!

- Здоровается. Говорит, что он великий воин и очень рад тебя видеть.

Мекель поежился.

- Они ж, вроде, пастухи?

- Может, и пастухи, - согласился Дарин. - Но считают себя воинами. Спорить не советую, - добавил он, заметив, что Мекель открыл рот.

- И зачем дядюшка выписал меня в Лутаку? - убитым тоном проговорил он вполголоса. - Я бы лучше дома…

- Погоди ты, не мешай. Чем же этот несчастный заслужил немилость? - самым серьезным тоном осведомился Дарин у "кольценосца". - Может ли он вымолить прощение?

Тот на мгновение задумался.

- Пусть в следующем году он покупает у нас не только шерсть. Наши земли богаты многим! Шкуры, серебро… нам нужно много денег!

- Что?! Что?! Что ему надо?

- Торговлю он хочет расширить, - пояснил Дарин. - Шкуры, серебро и прочие колониальные товары. Будете покупать?

Мекель вытер со лба холодный пот.

- Я без дядюшки не уполномочен… хорошо, будем…

а серебро в слитках или как?

- Скажи ему, что я уничтожу его, а его жену возьму к себе в рабыни, если он в следующий раз он не даст мне хорошую цену за наш товар! - прорычал "кольценосец".

- И зачем я сюда приехал… лучше бы дома… что он рычит?

- Передает пожелания здоровья и благополучия твоей семье, - не моргнув глазом, перевел Дарин. - Особенно, жене.

- Нет у меня жены… - Мекель опасливо посмотрел на свирепую физиономию отхи. - Э… э… спасибо за пожелания. Дядюшка просил уточнить, привезут ли они, согласно договоренности, горный хрусталь? Он сейчас в хорошей цене.

Дарин повернулся к отхи: три пары пылающих глаз уставились на него.

- Этот почтенный человек, - Дарин плавно повел рукой в сторону Мекеля. - Умоляет вас проявить к нему милосердие и рассчитывает на ваше великодушие. Он понимает, видит перед собой великих воинов и осознает все свое ничтожество.

Отхи приосанились.

- И припадая к вашим ногам, - вдохновенно продолжил он, стараясь не смотреть на развеселившегося вдруг капитана Солоку. - Он смиренно вопрошает: какой прекрасный товар привезут в следующий раз благородные потомки богов? Может, горный хрусталь?

"Кольценосец" взглянул на Мекеля сверху вниз.

- Скажи ему - нам приятно видеть в этом дикаре уважение к настоящим воинам. Скажи, что за это мы, может быть, оставим ему жизнь.

- Что? Что он говорит? - забеспокоился Мекель.

- Говорит, что редко встретишь столь приятного человека, как ты, - добросовестно перевел Дарин. - Радуйся, Мекель, похоже, ты ему понравился.

Тот вдруг насторожился.

- В каком смысле? - осторожно спросил он и на всякий случай сделал незаметный шажок назад.

На капитана Солоку вдруг напал странный кашель, очень похожий на смех.

- В деловом. Говорит, у тебя хватка настоящего купца!

Мекель зарделся.

- А дядюшка говорит, что толку от меня - на медный лемпир… а вот, оказывается, как? Слышали, что он сказал? - обратился он к капитану Солоке. Тот отчаянно закивал, не в силах вымолвить ни слова.

- А еще дядюшка говорил, что эти отхи - дикари. Якшаются с троллями и все такое. А они, оказывается, очень приятные и разумные люди!

Он победно посмотрел на Дарина.

- Конечно! - поспешно ответил тот.

- Само собой, - подтвердил и капитан Солока.

Мекель приподнялся на цыпочки и отважно похлопал "кольценосца" по плечу.

Тот окаменел.

Дарин и капитан Солока в ужасе переглянулись.

- У народа, к которому принадлежит этот человек, этот жест означает следующее, - заторопился Дарин. - Так приветствуют только великих людей, в знак величайшего уважения. Этим как бы говорится, что понимает, что он ничто, пыль под сапогами великого воина!

С "великими" в этой речи был, пожалуй, перебор, но "кольценосец", который целую минуту сверлил взглядом оцепеневшего Мекеля, вдруг неожиданно расхохотался.

- Этот рыжий дикарь мне нравится, - сказал он. - Его можно держать дома вместо шута. Я приеду сюда на зимнюю Ярмарку, чтобы посмеяться над ним.

- Что он говорит? - пролепетал Мекель.

- Благодарит тебя от всей души и надеется на дальнейшее плодотворное сотрудничество! - без запинки отбарабанил Дарин.

Когда отхи, наконец-то, удалились, Мекель перевел дух.

- Значит, скажу дядюшке, что в следующий раз они не только шерсть привезут… хорошо. Интересные они все-таки! И в людях хорошо разбираются. Вот этот, с кольцом в носу - только глянул на меня, а сразу определил, что к чему. А что?! Хватка у меня и правда есть, способностей тоже не занимать! Умен, усерден… еще наживу капитал! Дядюшка тоже с малого начинал.

Он отчитал несколько серебряных монет и протянул Дарину.

- Вот, держи. Ну, мне пора! Расскажу дядюшке, как все прошло!

И Мекель бодрым шагом устремился прочь.

Дарин и капитан Солока неторопливо направились к Морскому Управлению. Погода менялась: не иначе, кто-то из Гильдии магов позаботился о том, чтоб во время Летней Ярмарки, упаси небо, не пошел дождь или не приключился бы иной природный катаклизм. Засияло солнце, подул с моря свежий бриз, пахнущий солью и водорослями, сдернул туманную пелену, укрывавшую Лутаку, и, словно ожившая иллюстрация к волшебной сказке, из тумана выступил город: остроконечные башни, дома, узкие крутые улицы, террасы и площади.

Капитан Солока прервал обстоятельный рассказ о плавании к Огненным берегам, где вся его команда чудом избежала гибели в пасти гигантского морского змея, и несколько минут созерцал открывшийся ему пейзаж в полном молчании.

- Самый лучший город на земле, - убежденно сказал он. - Самый лучший. Поверь мне, а уж я где только не был и чего только не видел!

Дарин согласно кивнул.

Когда они подошли к кованым воротам Морского Управления, капитан Солока как раз приступил к самому драматичному эпизоду повествования:

- И вот, когда эта проклятая тварь разинула пасть, я крикнул…

Что он крикнул, Дарин так и не узнал. Выражения лица капитана Солоки внезапно сделалось таким, словно он узрел морского змея, о котором рассказывал, прямо перед собой. Дарин проследил его взгляд - и тоже открыл рот.

Возле ворот появилось прекрасное видение: стройная высокая девушка с пепельными кудрями и зелеными глазами. Вид красавица имела самый решительный. За ней по пятам следовала дама средних лет с навеки застывшим на лице выражением безграничного терпения.

- А я вам говорю, что он скрывается где-то здесь! - тоном, не терпящим возражений, говорила девушка, изящно кутаясь в шелковую накидку, как нельзя лучше оттенявшую цвет ее глаз. - Мне сказали совершенно точно, что он собирается покинуть Лутаку. Но прежде чем он это сделает, я ему все, все скажу!

- Осталось его отыскать, - сдержанным тоном сказала дама. - А сделать это, уверяю вас, будет нелегко. Взгляните, сколько тут народу!

Капитан Солока и Дарин переглянулись.

- Вы кого-то разыскиваете, дамы? - поспешно осведомился капитан. - В Морском Управлении или на кораблях? Могу ли я помочь чем-то?

Девушка на мгновение задумалась.

- Да, - решительно ответила она. - Мы… я действительно хочу отыскать здесь одного… одного негодяя.

- Негодяя? - озадаченно переспросил Солока.

- Именно! Одного молодого человека, который с какой-то стати решил покинуть Лутаку. Но пока он не выслушает все, что я о нем думаю, пусть и не мечтает уехать отсюда!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке