На следующий день у меня было не так много времени, чтобы почитать книгу. Как обычно, мы отправились на рассвете. Ведь когда спишь на открытом воздухе, трудно не проснуться с восходом солнца. Целый день мы ехали, останавливаясь лишь ненадолго. Наша поездка проходила без спешки, но местность вокруг оказалась неровной, и езда по ней была утомительной. К тому времени, когда мы разбили лагерь, чтобы провести следующую ночь, у меня едва хватало сил на то, чтобы понять книгу, ни то, чтобы почитать её.
Следующий день был таким же. И третий, и четвертый, и пятый. Каждое утро, стоило мне только проснуться, Перро спрашивал, сколько я прочитал вчера. И каждое утро я говорил, что не читал вообще. Перро отвечал мне легким кивком. Этот саркастический жест говорил мне, что он пытался объяснить мне что-то. Но я понятия не имел, что именно.
На шестой день местность изменилась. Мы покинули холмы и повернули на юго-восток. Наш путь шел вдали от дорог, но скакать по ровной земле было легко. То тут, то там показывались фермы, их злаковые отлично подросли благодаря летнему теплу. И как же жарко было на этом пути - в течение следующих двенадцати дней на небе не показывалось ни облачка, солнце было ярким, красивым и палящим.
Несмотря на жару, мы ускорились. Я чувствовал напряжение Перро. Он желал как можно скорее добраться до места назначения. И я разделял это желание, хотя был уверен, что у нас были разные причины. Я хотел увидеть Врата Бальдура и предполагал, что мы направляемся именно туда, хотя Перро все отрицал. Тем не менее, я был в восторге от того, что первый раз в жизни увижу настоящий город. Перро казался лишь обеспокоенным и нервным, словно отправился на опасное задание, желая скорее закончить это дело.
На этот раз мы не останавливались ни в домах, ни в гостиницах, разбивая лагеря на открытом воздухе. Наш путь был прям, и мы ехали на пределе скорости Дымки.
Перро даже не вспомнил о моем двенадцатом дне рождения. Он никогда не устраивал больших праздников, хотя, как правило, обычно как-то напоминал мне о том, что еще один год прошел с тех пор, как он обнаружил меня в доме моих родителей. Но я не жаловался. Я надеялся, что мой подарок на день рождения ждет меня в конце нашего тяжелого пути.
Около полудня, спустя семнадцать дней с тех пор, как Перро заставил меня читать отрывок о Вратах Бальдура, мы пересекли низкий, скалистый хребет и увидели перед собой огромный город. От этого зрелища у меня перехватило дыхание.
В четырех милях от нас, расположившись внизу длинного покрытого зеленой травой склона, город был больше, чем я мог себе представить. Он раскинулся на запад и восток, заканчиваясь массивной стеной, которая казалась мне не менее ста футов высотой. Ближе к центру я заметил еще одну стену, окружающую крутой холм, на котором располагались величественные строения. Красивые и грациозные храмы, большие белые башни, словно стрелы уносящиеся ввысь, к солнцу. Город стоял на берегу могучей реки Чионтар, которая разрезала сушу, держа свой путь к морю. Она была похожа на большую голубую змею, более широкую, чем город. Река прокладывала себе путь через зеленую равнину - от низких холмов на востоке к холмам, на которых мы стояли.
- Сколько народу тут живет? - спросил я, затаив дыхание.
- Если ты прочитал то, что я просил - то сам знаешь ответ на этот вопрос, - Перро жестом приказал мне спешиться, и я, как можно изящнее, соскользнул со спины Дымки.
Я поморщился.
- Путь был слишком тяжелым, и я слишком уставал. Мне очень жаль, сэр.
- Значит, ты не выучил урок, который я задал тебе. Но ведь ты узнал кое-что более важное?
- Не знаю. Разве это так?
- Что ты мог найти, если бы прочел отрывок? - спросил Перро. В его голосе не было гнева.
- Не знаю. Может, что-то про население и размер города. Ну и про важных персон, конечно…
- И правда, - Перро перекинул ногу через спину Дымки и спешился. - А еще ты нашел бы точное описание доков, а также список прекрасных гостиниц, в которых стоит остановиться, достопримечательностей, которые стоит посмотреть и указание на лучший рынок, где стоит покупать товары. Мы собираемся войти в город, а ты не знаешь ничего из этого, потому что не прочитал книгу.
- Это несправедливо! Мы ехали день и ночь. У меня не было времени…
- Жизни все равно, сколько времени у нас есть, - Перро смотрел прямо на меня, и я был удивлен, видя, что он не разочарован. - Мы говорим о времени, которое было у тебя в запасе. У тебя было семнадцать дней, чтобы прочесть один простой кусочек, - за два дня до этой просьбы, вероятно, прочел больше. И все-таки ты решил не тратить на это свое время. Это - один из самых ничтожных выборов, которые определяют нашу судьбу.
Он отвернулся и поглядел вниз, на Врата Бальдура.
- Нам нужно поесть и отдохнуть. Мы войдем в город на закате.
Глава десятая
Я едва смог дождаться заката. Большую часть дня я провел ходя по нашему небольшому лагерю, попеременно глядя на надвигающийся призрак Врат Бальдура или изо всех сил стараясь сопоставить реальность с городом из моего воображения. Я ухаживал за Дымкой, хотя та вовсе не нуждалась в этом. Я вникал в описания путешественника Воло, но это лишь усилило мое предвкушение. В конце концов, я закрыл глаза и попытался вздремнуть. Но ни один из этих способов отвлечься не помог - чем больше я пытался сдержать свое волнение от грядущих ночных приключений, тем сильнее они занимали мои мысли.
Спустя вечность, солнце коснулось западного горизонта. Тогда мы собрали наши пожитки и отправились в город.
Мы не взяли с собой никакого освещения - слишком велик был риск оказаться замеченными. Перро был полон решимости войти в город тайно, хотя он никогда не объяснял мне причины. Четыре мили, которые лежали между нами и городом, показались мне невыносимо долгими. Когда рядом лежит такой город со всеми его секретами, такое расстояние, пусть даже уменьшавшееся с каждым шагом, было слишком большим. Но вот, прежде чем я успел моргнуть, мы приблизились к внешней стене Врат Бальдура.
Я посмотрел на стену. Прямо над нами я смог заметить факел. Там нес стражу по крайней мере один человек, однако он двигался в сторону северо-восточного угла стены, который был освещен сильнее. Еще несколько охранников с факелами перемещались вдоль зубцов, но никто из них не проходил рядом с местом нашей остановки.
Переведя взгляд на Перро, я заметил, что он бросил на землю моток веревки. Под моим взглядом он начал напевать низкую мелодию, мягко покачиваясь назад-вперед. Словно змея, веревка поднялась и начала покачиваться вместе с Перро. Медленно, очень медленно она поднималась в воздух без какой-либо помощи, покуда, наконец, один её конец не достиг верхней части стены. Перро прервал свою песню, и веревка прекратила свой танец. Мой спутник подергал веревку, улыбаясь, когда она не свалилась на нас сверху.
- Ну, полезли, - сказал он.
Не глядя на меня, он начал взбираться на стену. Я последовал за ним несколько мгновений спустя. Как только я достиг бруствера, Перро протянул руку сквозь зубцы и рывком поднял меня на стену. Мои руки были потными, а ладони горели. Однако Перро даже не вспотел. Для пожилого человека он казался на удивление сильным.
Быстро оглядевшись, чтобы убедиться в том, что мы все еще одни, Перро схватил веревку и что-то прошептал себе под нос. Веревка подпрыгнула и свернулась в идеальное кольцо. Он закинул её в свой рюкзак и достал два золотых кольца.
- А теперь начинается самое интересное, - шепнул он.
Несмотря на темноту, мне удалось заметить в его глазах озорной огонек. Одно из колец он надел на свой палец, а второе протянул мне. Я последовал его примеру и надел кольцо, которое было мне слишком велико, на средний палец правой руки. Как только я отпустил его, кольцо стало меньше, оказываясь совершенно впору.
- Отлично, прошептал Перро. - Сейчас я посчитаю до трех. И на счет три мы прыгаем.
Он указал на внутреннюю часть стены, которая была лишена зубцов. Я покосился через край. Стена возвышалась на двадцать футов, а вместо зеленой травы, росшей по другую её сторону, внутри была лишь мощеная камнем улица. Я посмотрел на Перро, замечая, что тот сдерживает смех.
- Доверься мне, - сказал он, беря меня за руку.
Мой спутник положил пальцы на край стены. Я тяжело сглотнул и последовал его примеру, стараясь не смотреть вниз. Хотя это, конечно, было не возможно. Открывшийся мне вид вызвал тошноту и головокружение.
- Один, - сказал он. Его голос звучал тихо и низко. Мне показалось, что я заметил в его тоне отзвуки страха, но учитывая умение Перро, так долго певшего, управлять своим голосом, он мог бы легко скрыть свое волнение, которое так нервировало меня. Ему просто хотелось немного развлечься за счет моего испуга.
- Да, - сказал он чуть громче.
Нотки страха, звучавшие в его голосе, стали яснее, но когда я услышал стук копыт, приближавшийся по камням, я понял, что этот страх не был притворным. Я подумал, что должен предложить подождать, пока лошадь проедет, но прежде, чем смог вымолвить хоть слово - заметил свет факела, движущийся с запада. Темнота давала нам некоторую защиту, но было маловероятно, что стражник не заметит нас. Нам придется прыгать. Надеюсь, что человек, который подходит…
- Три!
Перро прыгнул со стены, и я почувствовал, как он рванул меня за руку. Я прыгнул следом. Как только твердая земля под моими ногами исчезла, внутри меня зародился крик, но я проглотил его.