Гален терся и крутился среди зевак, приглядывая местечко для ночлега. В некоторые заведения лучше было не заходить, а к некоторым людям - даже приближаться, и он инстинктивно понимал это. Кое-где вспыхивали драки, но и избежать стычки было сравнительно легко. Тем не менее с кинжалом за поясом Гален чувствовал себя гораздо спокойнее.
Какое-то время он подумывал, а не отыскать ли кого-нибудь из археологов, но было уже очень поздно, поэтому он решил отложить поиски на завтра. Найти дешевую комнату в маленьком постоялом дворе на задней улочке оказалось довольно просто; с облегчением закрыв за собой дверь, донельзя вымотанный юноша провалился в глубокий сон.
Проснувшись поутру, он решил как следует рассмотреть письмо Дэвина. Выглядело оно на первый взгляд вполне невинно: послание одного купца другому, но Гален понимал, что истинный смысл, разумеется, не таков, и был изрядно раздосадован тем, что не может узнать, в чем же дело. "Да брось ты, оно же зашифровано", - внушал он себе, преодолевая искушение взломать сургуч. И тут он вспомнил монахов на замковом дворе. Что они там говорили? "Наш час близок". Интересно, что бы это могло означать? Он решил разузнать все, что сможет, о необычных гостях барона Ярласа, конечно же с предельной осторожностью. При ближайшей встрече с Пайком ему будет о чем рассказать старому воину и о чем спросить тоже.
Гален ушел с постоялого двора, пряча заветное письмо за пазухой. Он отправился на поиски археологов. План его был прост и заключался в обходе всех кабаков в Риано. Если репутация археологов и рассказы Дрейна хоть в какой-то мере соответствовали действительности, рано или поздно подобные поиски должны были привести его к Пейтону. Хорошо это оказалось, увы, только в теории, а на деле, проведя несколько утомительных часов, Гален обнаружил лишь то, что город Риано куда больше, чем он полагал, и что всевозможным питейным заведениям здесь воистину нет числа. Кое-кто из трактирщиков и выпивох сообщали Галену, что археологи наведывались к ним в последние два дня, но никто не знал, где их искать сейчас. Другие, едва Гален заводил речь о своих товарищах, приходили в дикую ярость, что вынуждало юношу торопливо покинуть заведение. Он утешался мыслью, что так, по меньшей мере, изучит город и узнает его кабаки во всем их разнообразии.
В конце концов, первыми знакомыми, на которых наткнулся Гален, оказались вовсе не археологи, а та пара бугаев, которые обслуживали Шаана в качестве телохранителей. Они были сильно навеселе и тут же потребовали, чтобы Гален составил им компанию. Юноша нехотя присоединился к ним и какое-то время внимал всяким россказням и похвальбе силушкой и роскошной жизнью, которую они ведут в гостевых покоях замка. Сам Гален не упомянул, что тоже провел две ночи за стенами цитадели Ярласа, а его собутыльникам такое, разумеется, и в голову прийти не могло. Но прежде чем Галену удалось отвязаться от наемников, он успел спросить, служат ли они по-прежнему у Шаана. С пьяной спесью ему объявили, что так оно и есть и что следующая поездка купца сулит еще большие барыши.
- А куда вы едете? - спросил Гален.
- Сами не знаем. Куда-то на юг, - пожал плечами лысый.
- Да и не все ли равно куда, - подхватил его напарник. - Деньги везде одинаковы. Давай нальем!
Вот и все сведения, которые Галену удалось из них выжать; и к тому времени, как он выбрался на улицу, в городе уже стало смеркаться. Дальнейшие поиски увенчались полным успехом примерно через час, когда привлеченный взрывами раскатистого хохота, он вошел в большую, отлично освещенную, но неимоверно грязную таверну в северной части города. За большим столом посреди питейного зала председательствовал Пейтон, да и Милнер с Фланком держались под рукой. Группа веселых пьянчужек внимала невероятным россказням археолога. Когда Гален вошел в зал, Пейтон как раз повествовал о том, как он нашел застывшие в соли тела двух любовников, сплетенные в самом неистовом объятии.
- Ничего себе способ расстаться с жизнью, - загоготал один из слушателей.
- Верно, - согласился Пейтон. - Соль, должно быть, уже начала их засыпать, а они не обратили на это никакого внимания. Так и продолжали свое дело, пока оба не задохнулись.
- В соли их тела высохли, - добавил Милнер. - Глаза как сушеные сливы, но они так и не удосужились их раскрыть.
- Высохли или нет, - хмыкнул Пейтон, - а только он из нее так и не вылез. И штука у него была вот такая.
Он расставил руки чуть ли не на ширину плеч, вызвав тем самым крики изумления и недоверия.
- Все сущая правда. - Многолетний опыт научил Милнера в нужную минуту приходить на помощь другу. - Штука была просто гигантская.
- Ага. А она, представьте себе, лежала с улыбкой на устах, - закончил свой рассказ Пейтон - и в награду ему раздались новые раскаты смеха. В этот миг он заметил Галена и жестом подозвал юношу к столику. - Новичок вернулся! - радостно объявил он, когда тот подошел к столу. - Где это ты пропадал?
- Да так, повсюду, - улыбнулся Гален.
У него не было никаких причин выкладывать археологам правду о том, что провел два дня в замке, и он понимал, что и Дрейн, в свою очередь, будет держать язык за зубами.
- Надеюсь, муженек тебя на этот раз не застукал? - поинтересовался Милнер.
- Ну уж нет. Я парень быстрый. Со мной такое - дважды - произойти не может, - с ухмылкой отозвался Гален.
- Ага! - заорал Пейтон. - Чую: сейчас нас попотчуют хорошей историей.
И замер в ожидании, так что Галену пришлось дать волю воображению. Хотя повествовал он самым скромным тоном - и, разумеется, плел небылицы, - ему удалось нарисовать картину достаточно увлекательного и бесконечно скабрезного приключения, а закончил он, понятно, байкой о том, как ему только чудом удалось ускользнуть от справедливого возмездия. Его рассказ явно понравился подвыпившим слушателям.
- Отлично, новичок! - Пейтон захлопал в ладоши. - Холмс будет гордиться тобою.
- Будем надеяться, что муж не притащится за тобой прямо сюда, - в своей обычной кислой манере заметил Фланк. - Не хватает нам еще мордобоя на свою голову!
- У Фланка начисто отсутствует авантюрная жилка, - веско отметил Пейтон. - И все же, если вдуматься, его собственная жизнь сплошь и рядом висит на волоске.
- Что? - Фланк явно забеспокоился.
- Жизнь каждого из нас - а строго говоря, и само человеческое существование как таковое - может прерваться в любое мгновенье, - вещал Пейтон, с особой тщательностью выговаривая каждое слово.
- О чем это ты? - Фланк совершенно растерялся.
- А ты сам подумай, - буркнул предводитель. - Ты лишь звено в длинной цепи развития.
- Такая длинная цепь развития - и все для того, чтобы на свет появился Фланк. Какая дикая мысль, - скорбно вздохнул Милнер.
Кое-кто рассмеялся, но Фланк и Пейтон не обратили на эти слова никакого внимания. Пейтон продолжил излагать свои мысли, внезапный экскурс в философию явно пришелся ему по душе.
- Совершенно определенно, что хоть кто-нибудь из многих тысяч мужчин и женщин - твоих прямых предков - еще до того, как они успели зачать и родить дитя, также ставшее впоследствии одним из твоих предков, в какой-то момент своей жизни попадали в неприятные переделки и, значит, находились в смертельной опасности. - Он сделал паузу, дав возможность полупьяным слушателям обдумать только что сказанное. - Они могли заразиться смертельной болезнью, лекарство от которой люди нашли только несколько поколений спустя. Могли быть приговорены к смерти за неуплату налогов, и лишь внезапное заступничество какого-нибудь благодетеля избавило их от горькой участи. Каждый что-нибудь слышал про чудесные спасения из пламени пожаров или при каких-нибудь естественных катастрофах…
- Вроде старика Реденелли, - с удовольствием прокомментировал Милнер. - Мы вытащили его из зыбучей соли, думая, что извлечем труп, а его спас воздух из пустой бочки.
- Вот именно, - кивнул Пейтон. - Только богам ведомо, почему эта бочка не треснула, а насколько нам известно, старина Ред по меньшей мере один раз ухитрился стать отцом после своего чудесного спасения из зыбучей соли.
- Ну и какое все это имеет отношение ко мне? - нахмурившись, спросил Фланк.
- Это имеет отношение к любому из нас, - пояснил Пейтон. - К тебе, ко мне, к любому. - Властной рукой он описал круг по воздуху. - Шанс на то, чтобы каждый из нас появился на свет, составляет один против миллиона! - Ответом на эти слова послужило изумленное переглядыванье, кто-то что-то глухо пробормотал, и почти все с удовольствием хлебнули пива. Пейтон, однако, явно наслаждался собственным красноречием и был преисполнен решимостью довести монолог до логического конца. - И разве речь должна идти непременно о гибели? - продолжил он. - А возьмем воина, раненного в бедро. Скользни вражеский меч на пядь ближе к центру - и уж отцом бы он не стал ни в коем случае. И в тот же миг оказалась бы уничтожена вся линия его возможных потомков.
Задумавшись над этим, кое-кто из слушателей беспокойно заерзал на стуле, а двое-трое даже закинули ногу на ногу. Милнер отчаянно замигал, привлекая к себе внимание, и Пейтон указал на него как на живое подтверждение собственных слов.
- Взять хоть моего друга, с которым произошла точь-в-точь такая история, - провозгласил он. - Я бы попросил его продемонстрировать вам шрам, но пусть уж он лучше ублажает этим зрелищем прекрасных дам.
Слушатели рассмеялись, но даже в их смехе можно было расслышать нарастающее беспокойство.
- А как насчет парочек, которые жаждали соединиться, но которые разлучила сама судьба? - вмешался Гален, которому этот разговор, напротив, пришелся по душе. - Какой-нибудь несчастный случай или что-нибудь в том же роде. И вот все их потомство исчезает тем самым в одно мгновенье.