Жрецы далекого острова испытывают, видимо, большое беспокойство. Они пытались сохранить свою всегдашнюю безмятежность, но уж слишком охотно выложили ему все, что знали. Ларн хочет смерти рыцаря и мальчишки - он готов пуститься во все тяжкие, чтобы помочь Баралису убить их. Они не только сказали, какой дорогой поедут беглецы, но и сообщили кое-что касательно войны. По их словам, Высокий Град ожидает прибытия двух тысяч наемников, уже снаряженных и оплаченных от щедрот почтенного архиепископа Рорнского.
Эти сведения Баралис без промедления передал Кайлоку. Война как-никак ремесло короля.
А его, Баралиса, ремесло - прятать концы в воду.
Он с улыбкой налил себе красного вина. Скейс оказался весьма полезным приобретением. Баралис мог бы пустить по следу рыцаря любое количество солдат, но со Скейсом, колдуном-любителем, проще связаться.
Скейс уже получил послание и должен изменить свой путь в соответствии с сообщением. Баралис крепко верил в него. Быть может, боевыми искусствами тот владеет хуже Блейза, зато хитростью намного превосходит брата.
Громкий стук в дверь нарушил думы Баралиса. Кропа в это время ночи обычно нет на месте - он ухаживает за животными. Баралис не успел еще дойти до двери, как стук раздался снова: кому-то, видно, очень не терпелось. Баралис распахнул дверь.
- Кто смеет беспокоить меня в этот час?
В коридоре стояла женщина с суровым лицом и фигурой, напоминающей завязанную узлами веревку.
- Та, кто может проводить вас к самой большой шлюхе во всем Брене.
- И что же это за шлюха такая?
Баралис взглянул вдоль коридора. Кто впустил эту сумасшедшую во дворец?
- Не знаете? А дочь Мейбора, по-вашему, кто?
- Ты знаешь, где Меллиандра?
Быть может, не такая уж она и сумасшедшая. В ее прищуренных глазах светится жадность, а не безумие.
- Войди-ка сюда, - поманил ее Баралис. - Не хочешь ли вина?
- Разве что капельку, горло промочить.
Баралис налил ей бокал до краев.
- С кем имею удовольствие беседовать?
- Ну, скажем, с госпожой Г., - бросила женщина, почти не разжимая губ.
- Так скажите же мне, госпожа Г., где находится эта злодейка? - Голос Баралиса обратился в мед, приманивающий муху. - А как скажете, тогда и о награде поговорим.
- Поговорим о награде сначала, с вашего позволения. В моем деле принято брать деньги вперед.
- Я вас слушаю.
- Скажем, пятьсот золотых.
- И?
Женщина улыбнулась с удовлетворением палача, отмеривающего длину веревки.
- Мы оба знаем, как важно найти госпожу Меллиандру. Если она переберется к врагу, может вспыхнуть междоусобная война. - Госпожа Г. грустно покачала головой. - В Брене немало тех, кто охотнее увидит на троне ее ребенка, нежели Кайлока хотя никто не смеет сказать это открыто.
- Так чего же вы хотите?
Перемена в голосе Баралиса не ускользнула от внимания женщины, и она припала к своему кубку, чтобы скрыть беспокойство. Баралис заметил, что у нее недостает двух передних зубов. Почерпнув немного храбрости в вине, женщина взглянула ему в глаза.
- Я хочу получить во дворце место - экономки, скажем, или ключницы… - Госпожа Г. взмахнула руками, и неприкрытая злоба исказила ее кислое личико. - Я могла бы, к примеру, присматривать за этой шлюхой.
Баралис не сумел сдержать улыбки. Да, из этой бабы выйдет превосходная тюремщица.
- Вы получите любое место, какое захотите. А теперь скажите…
- Сначала я хочу получить золото и ваше слово.
Баралис, подойдя к столу, быстро написал долговое обязательство, подписался, поставил свою печать и подал бумагу женщине. Та старательно прочла расписку.
- Мне бы все-таки задаток.
- Если ты сей же миг не скажешь мне, где находятся Мейбор и его дочь, из дворца живой не выйдешь. - Баралис подошел к женщине вплотную. - Бери, что дают, если жизнь дорога.
Женщина трясущейся рукой сунула бумагу за корсаж.
- Хорошо, хорошо. Лорд Мейбор сидит сейчас в заведении моей сестры. Пошлите последить за ним несколько человек - и он приведет их к Меллиандре.
Баралис взялся за шнур звонка.
- Где это заведение?
- На южной стороне. Я провожу туда ваших людей.
- Прекрасно.
Баралис уже потерял интерес к этой женщине - пусть ведет гвардейцев, если ей охота. Ларнские оракулы никогда не ошибаются. Скоро он получит Меллиандру.
Мейбор давно оставил свои попытки вспомнить, как кого из девушек зовут. Мокси и Франни он еще различал, остальные были просто скопищем соблазнительных полуодетых тел.
Дым, который удушил бы и угольщика, в сочетании с крепким элем, который мог бы того же угольщика доконать, погрузили Мейбора в оцепенение. Одно он знал твердо: ему пора домой, а женщина, пахнущая дохлыми крысами, его не пускает. Каждый раз загораживает ему дорогу и толкает к нему новую голую девку.
Заведение почти опустело. Несколько забулдыг храпели на полу, еще один пускал слезы в эль, а его сосед пел песню о своей жене. Даже дым, и тот как будто поредел.
Мейбор распихал девок и встал. Пол не сразу утвердился под ногами. Пахнущая крысами тут же возникла в поле зрения.
- Куда же вы, сударь? - вскричала она, хватая его за руку. - Вы ведь еще не видели, как танцует Эсми.
Мейбор шлепнул ее по руке.
- Я ухожу, женщина, как Борк свят, и ты меня не остановишь.
Он ринулся к двери, и она сама отворилась перед ним. Какая-то женщина высунулась поглядеть на него - по крайней мере так ему показалось: когда он навел на нее взгляд, она уже исчезла.
Пахнущая крысами, шедшая за ним по пятам, вдруг крикнула девушкам:
- Попрощайтесь-ка с любезным господином.
- Доброй ночи, красавчик, - отозвались те.
Мейбор, чувствуя, что кланяться сейчас не следует, только рукой помахал в ответ, и пахнущая крысами отпустила его.
Мейбор дохнул ночным воздухом и попытался припомнить дорогу домой. Неотрывно глядя себе под ноги, он дошел до конца улицы. Места были как будто знакомые - он повернул налево, потом пересек рыночную площадь. Вокруг стало тихо. Высокоградцы прекратили бомбардировку до утра, и слышен был только плеск воды в фонтане да шорох атласного камзола.
Ночь выдалась не совсем обычная, и Мейбор извлек для себя печальный урок: даже голые женщины со временем могут надоесть.
По дороге он немного протрезвел. Ночной ветерок выдул дым из легких, а вонь из сточных канав оживляла почище нюхательных солей.
С отрезвлением пришла и настороженность. Стук сердца был не единственным звуком, который слышал Мейбор. Он остановился - и в тот же миг затихли и шаги позади. За ним кто-то шел.
Наверняка карманник или грабитель, привлеченный его нарядной одеждой и нетвердой походкой. Мейбор заторопился - до погреба осталось совсем немного.
Еще несколько поворотов, быстрый взгляд влево и вправо - Мейбор вошел во двор мясника.
Борк, ну и темень! Мейбор с трудом отыскал люк, постучал по нему ногой и прошипел:
- Это я, Мейбор! Откройте.
Услышав внизу шорох, он удовлетворенно заворчал. Не спят лодыри - то-то же. Люк открылся, и тут Мейбор вспомнил, что оставил плащ в углу двора.
- Я сейчас, - буркнул он.
Мейбор позабыл, в каком углу лежит плащ. Он заковылял в самый дальний конец, и тут тишину ночи прорезал громкий крик:
- Взять их!
Мечи со свистом вылетели из ножен, и двор наполнился тенями, бегущими к люку.
Двое мчались прямо на Мейбора. Он вытащил нож и укрылся в самой густой тени у стены. Там стоял разделочный стол - Мейбор стукнулся о него бедром и с руганью обошел его.
Солдаты уже прыгали в люк. Кто-то закричал.
Те двое были в нескольких шагах от Мейбора. Он взмахнул ножом, и один попятился. На второго Мейбор что есть силы толкнул стол, а сам упал на землю и нашарил в грязи свой плащ.
Солдат, прижатый к земле столом, звал на помощь своего товарища.
Из люка вылезли несколько человек. Один из них нес кого-то - его ноша не издавала звуков и не боролась. Было слишком темно, но Мейбор догадался, что это его дочь. Мелли держала себя с достоинством. В звездном свете мелькнула юбка, и у Мейбора сжалось сердце. Да, это Мелли - и живая, вот она шевельнулась. Стража окружала ее со всех сторон.
- Тревис! Брюннер! Поймали вы старого козла?
- Мы загнали его в угол, капитан.
Раздался грохот - один солдат сбросил с другого тяжелый стол.
Мгновение Мейбор раздумывал. Вряд ли он сможет спасти Мелли - стольких человек ему не одолеть.
Двое нерешительно приближались к нему, размахивая своими клинками. Мейбор стоял в полной тени и догадывался, что они его не видят. Лучшее, что он может сделать, - это попытаться бежать. Мало пользы будет Мелли, если его схватят или убьют. Если он верно помнит, между ним и кухней мясника есть калитка. Мейбор метнул свой плащ, как невод. Тот раздулся в воздухе и полетел на середину двора. В тусклом свете казалось, что это бежит человек.
- Вон он, Тревис! - крикнул один из двоих. - Бежать задумал!
И оба ринулись туда, где упал плащ.
- Отец! - закричала Мелли. - Нет!
У Мейбора все нутро сжалось, когда он услышал крик, - должно быть, она узнала его плащ. Поколебавшись, он двинулся в обратную от переполоха сторону, вдоль стены, где лежала тень. Легкие жгло как огнем, и он задыхался. Ему не нужно было оглядываться, чтобы понять, что его уловка раскрыта. Позади слышались топот и крики.
Вот и калитка. Рука у Мейбора так тряслась, что он не мог отодвинуть засов.
- Вон он, у стены! - крикнул кто-то.