– И поэтому мы их ограбим?
– Прежде всего мы их хорошенько припугнем. Нам ведь надо сохранить тайну Хранилища, малыш. Правильно?
Вик задумался над глубинным значением небрежного вопроса Халекка. Стоит ли защита Хранилища Всех Известных Знаний жизней невинных людей? Одно дело скрывать местонахождение библиотеки от гоблинов, но совсем другое – причинять вред людям, виновным лишь в том, что они набрались храбрости пуститься в плавание по неведомым водам. Между кораблями оставалась сотня ярдов.
– Поднять большой парус! – взревел капитан Фарок.
Канаты побежали по скрипящим шкивам так быстро, что Вик был уверен – они вот-вот загорятся. Как раз на этот случай команда держала под рукой ведра с водой и песком, но пожары случались не так уж часто.
Большой треугольный парус поднимался с носа и использовался при движении по ветру, когда важна была дополнительная скорость. Этот огромный парус был сшит из черной парусины и раздувался на ветру, как штормовое облако. Когда ветер наполнил его, стали отчетливо видны нарисованные белым ухмыляющийся череп и кости.
– Ну вот, – суховато сказал Халекк, – это снимает все вопросы, которые могли еще остаться у тех ребят. – Он ухмыльнулся и присоединил свой голос к пиратскому хору. Выглядел боцман абсолютно бесстрашным.
"Одноглазая Пегги" стремительно мчалась по океану.
Теперь, когда они подошли поближе к чужаку, Вик заметил, что экипаж торговца представлял собой смесь людей и гномов. Это было и понятно, потому что Зорофир изначально заселяли остатки гномьего и человеческого населения Восточного Крумасса. Восточный Крумасс был центром цивилизации, где население отличалось старосветскими манерами, но жило на доходы от морской торговли. А потом эти земли, как и многие прочие, поглотил Переворот.
Вик никогда не видел столько людей сразу в жизни, а не на страницах книги. Благодаря своим библиотечным занятиям Вик был склонен считать всех людей волшебниками и учеными. Вообще-то он знал, что это не так, но образ, созданный Великим магистром Лудааном, все равно преобладал в его уме, хотя большинство людей не больше разбирались в книгах, чем гномы, эльфы или двеллеры.
Внезапно лучники на борту убегающего торговца выпустили стрелы. Они помчались между двумя кораблями, как стаи смертоносных птиц.
– Ложись! – заорал Халекк. – Ложись! – Он поднял тяжелый щит и присел за ним.
Вик тоже укрылся за щитом Халекка. Наверху тревожно закричал Криттер. Потом роудор побежал по вантам, хлопая крыльями и ругая лучников торгового корабля. Перепуганный Вик выглянул сквозь перекладины поручня на носу и увидел, что к ним летит новая стая стрел.
Вик чувствовал, как содрогались доски палубы, когда в них ударялись стрелы, слыша звон наконечников, угодивших в щиты. Удивительно, но во всей этой кутерьме не пострадал ни один пират. И все они продолжали петь, громко и не в лад.
– Ну же, – крикнул Халекк, – сейчас мы им покажем, ребята! Готовьте луки, лучники, но только поосторожнее, чтоб никого там не убить случайно!
– Так точно, сэр! – ответили лучники, занимая места, и по сигналу Халекка трижды выстрелили.
Вик скорчился за поручнем, борясь с охватившей его паникой. Если Великий магистр Фролло об этом узнает, то не видать мне больше Библиотеки, подумал он.
– Мы будем захватывать корабль? – спросил Вик у Халекка.
Гном улыбнулся и покачал головой:
– Нет. У нас достаточно припасов после стоянки в Рассветных Пустошах, хотя, конечно, свежие фрукты не помешали бы. Яблоки и изюм хранятся долго, но они всем уже надоели. Но – нет, мы просто припугнем их как следует, чтобы на будущее держались подальше от Кровавого моря и Рассветных Пустошей.
– Катапульты! – взревел капитан Фарок, перекрывая шум на корабле.
– Так точно, сэр! – ответил кто-то из пиратов.
– Готовьтесь! – приказал капитан.
– Есть готовиться, капитан!
Вик, стоявший рядом с Халекком, взглянул на старого капитана. Вокруг Фарока бушевал ветер, а припухшие глаза гнома яростно сверкали. Капитан был похож на природную стихию, которую не согнуть и не сломать. Сколько же он может всего рассказать, внезапно сообразил Вик. Во время вечерних посиделок капитан иногда останавливался послушать, но никогда не проявлял особого интереса и сам ничего не говорил. Но в нем не одна книга живет, осознал Вик, – тут тебе и бои, и чудовища, и клады…
– Снаряды готовы! – отрапортовали командиры катапультных команд, поджигая пропитанные маслом смоляные снаряды, весившие по две сотни фунтов каждый. Снаряды постепенно охватил огонь.
Вик вытащил из-за пазухи дневник и нашел в кармане кусочек угля. Повернувшись так, чтобы брызги океанской воды не попадали на книгу, он быстро набросал на чистой странице капитана и катапульты. Набросок вышел грубый, но он передал размещение машин и напряжение огневых нарядов. И капитан Фарок, спокойно и уверенно отдающий команды, тоже вышел неплохо.
– Халекк, – крикнул капитан.
– Да, капитан, – ответил Халекк.
– После двух очередей пора будет запускать наш последний сюрприз.
Халекк ухмыльнулся.
– Есть, капитан.
– Какой еще сюрприз? – нервно спросил Вик.
– Не дергайся, малыш, – ответил гном. – Тебе понравится. Пошли.
Вик неохотно последовал за Халекком на левую сторону носа. Гном ухватил толстую веревку, которая уходила наверх в оснастку. Вик проследил за веревкой и увидел, что она ведет к блоку, прикрепленному к мешку с песком и еще одной веревке. Эта вторая веревка, как ни странно, спускалась за борт, к ватерлинии.
Халекк схватился за узел, крепивший веревку к поручню. Он посмотрел на торговый корабль со свирепым восторгом.
– Такого мы давненько не проделывали, малыш. Любуйся!
– Огонь! – закричал капитан Фарок.
Обе катапульты с треском выплюнули свои снаряды. Когда пылающие грузы взлетели в воздух, "Одноглазая Пегги" слегка дернулась от отдачи.
Вик снова спрятал книгу за пазуху, следя за полетом горящих снарядов. Они тащили за собой хвост дыма и огня и напоминали кометы. Достигнув высшей точки, снаряды полетели вниз. На секунду Вик решил, что торговец наверняка будет задет.
Но вместо этого оба снаряда приземлились в нескольких футах от торгового корабля Они бросили громадную волну на опустевший правый борт и на секунду исчезли под водой. Не успела вода залить палубу торговца, как снаряды всплыли снова. Удивительно, но огонь не погас даже под водой и продолжал гореть, пока снаряды подскакивали на волнах.
Пиратский экипаж снова запел.
– Мы команда "Одноглазой Пегги"!
Команда торговца, осознав, что их корабль не задет, вернулась к борту. Лучники приготовились к новому выстрелу.
– Халекк! – скомандовал капитан Фарок.
– Есть, капитан! – Халекк дернул за веревку и ослабил узел. Огромный мешок с песком тут же полетел с высоты вниз. Вик с испугом заметил, что одновременно вниз рухнуло еще несколько мешков, как со снастей, так и из укромных мест за парусами. Шкивы завизжали.
Почти тут же "Одноглазая Пегги" замедлила ход так, будто она бросила якорь. Или что-то ее схватило, в ужасе подумал Вик Он посмотрел за борт и заметил, как из океана с пугающей скоростью выползают толстые черные щупальца.
9. Дурной ветер
– А-ах! – Вик сломя голову помчался прочь от щупальцев, спотыкаясь на ровном месте.
Щупальца заползли в оснастку "Одноглазой Пегги", дрожа и извиваясь от предвкушения, хватаясь за паруса и мачты. Пираты разом бросились на палубу, будто нарочно заранее научились падать все вместе, и завопили от страха. Корабль дернулся, словно налетел на мель.
Вик тоже упал и снова закричал, беспомощно откатываясь подальше от щупальца, оказавшегося на расстоянии вытянутой руки от него. Он оттолкнулся ногами от палубы, отползая подальше. Теперь "Одноглазая Пегги" дергалась на месте, вместо того чтобы плыть по волнам.
Халекк лежал в нескольких футах от Вика, почти рыдая от смеха.
Он сошел с ума, решил Вик. Просто слетел с катушек! Вокруг них на палубу падали со щупальца тяжелые капли воды.
Внезапно сквозь шум ветра в парусах и гул моря двеллер услышал и другие смеющиеся голоса. Дрожа от страха, Вик огляделся, уверенный, что находится на корабле безумцев. Пираты все так же лежали на палубе, но теперь они не кричали, а хохотали на весь корабль.
– Да заткнитесь, идиоты, – скомандовал капитан Фарок. – Будете так гоготать, на том корабле точно заметят, что что-то не так.
Но что-то действительно было не так! Вик уставился на все еще висевшее над ним дрожащее щупальце. Если бы он захотел – но он не хотел, – то мог бы его коснуться. Щупальце было толще его самого и все еще цеплялось за мачту. "Одноглазая Пегги" подскакивала на волнах.
– Эй, малыш, – окликнул его Халекк, – ты там в порядке?
– Нет, – прошептал Вик. – Не в порядке. Нас же сейчас эта тварь утащит на дно океана!
– Это она-то? – Халекк потянулся и шлепнул щупальце, будто любимого щенка. – Ничего она тебе не сделает. Это же Гретхен Морское Чудище!
Присмотревшись повнимательнее, Вик вдруг понял, что щупальце было обтянуто не узловатой шкурой, а растрепанной местами парусиной.
– Она не настоящая? – разочарованно спросил библиотекарь, осторожно поднимаясь на ноги. Посмотрев наверх, он наконец заметил веревки, державшие щупальца "Гретхен".
– Халекк, – крикнул капитан Фарок с мостика, – опусти-ка старушку Гретхен пониже! Так она только высохнет и порвется на ветру.
– Уже делаю, капитан. – Халекк быстро собрал команду для работы. Сначала он приказал опустить несколько парусов, и "Одноглазую Пегги" перестало трепать так сильно.