Николай Степанов - Лорд. Крылья для демона стр 40.

Шрифт
Фон

– Сумеешь попасть в окно того дома? – спросил Леонид, высадив стрелка на крыше соседнего особняка.

– Без труда, – уверенно ответил лучник.

– Планирую пробыть там не больше часа. Задержусь – стреляй.

– Будет исполнено, ваше величие.

Третий член экипажа, зверек по кличке Рыжик, остался на плече хозяина. Для острова Нуффов такой тандем являлся обычным делом – питомцы часто путешествовали вместе с хозяевами прямо по улицам. Причем поводков или ошейников на них не надевали, и попугаи, вороны, белки, кошки, мелкие обезьянки беззастенчиво использовали в качестве транспорта людей, которые и сами не возражали.

Используя наступающие сумерки и собственные способности, позволявшие внушать окружающим, что они не видят пролетающий над головами челнок, Лео сначала пробрался в город, а затем к особняку рядом с домом Гизирио. Дождавшись, когда Зруи займет указанную позицию, Царьков направился к первой цели.

Ночное зрение помогло правителю рассмотреть сверху довольно внушительную охранную полосу вдоль забора. Тому, кто решит перемахнуть через ограду, придется проявить чудеса ловкости, чтобы сначала не попасть на торчавшие из земли колья, а потом не наткнуться на едва заметные струны. Дальше за забором по углам находились четыре будки с охранниками – хозяин домика был явно озабочен собственной безопасностью.

"Ладно, стражников беспокоить не буду. Войду по-тихому".

Лео притормозил перед балконом второго этажа, заметив открытую форточку. Высадился, отправив челнок на крышу, и спросил у Рыжика:

"Дверь изнутри открыть сможешь?"

"Я суметь, я умный. Только там один человек стоять. Он убить?"

"Никого убивать не надо. Мы идем в гости, а не на битву. У нас даже приглашение имеется. И постарайся, чтобы обошлось без крика".

Питомец залез внутрь, через несколько секунд там что-то с грохотом упало.

"Ты входить", – услышал Лео и приоткрыл дверь.

За ней находилась просторная комната, скорее всего, столовая, поскольку обеденный стол, обставленный со всех сторон стульями, занимал почти треть помещения. Вдоль стены стояли два диванчика и приземистая тумба между ними, на тумбе – серебряное блюдо с фруктами и бутылка вина. У противоположной стены возле шкафа лежал мужчина с беретом художника на голове. На полу валялись палитра с красками и мольберт с холстом.

"Ты что наделал?!" – возмутился Царьков.

"Ваза со шкаф упасть на голова. Он не кричать. Я не убивать".

"Ну да, а если мужик ума лишится, то виновата ваза. Ее ведь могли и полегче сделать, или шкаф пониже соорудить", – сыронизировал Леонид.

"Вот", – полностью поддержал хозяина Рыжик.

"Как здорово мы в гости заходим. Ни "здравствуйте", ни "как поживаете". Зачем? Сразу по башке тяжелым тупым предметом и вперед. Эй, ты куда?"

"Там еще есть".

"Кто?"

"Другой люди".

"Так, прыгай на плечо и сиди тихо! – приказал правитель. – Мы ведем себя мирно".

Лео наклонился к упавшему, положил рядом с ним шест и провел ладонью над головой пострадавшего. Короткий сеанс исцеления, и мужчина зашевелился.

– Как самочувствие? – поинтересовался Царьков. – Голова не кружится, в глазах не темно, рвотных позывов не ощущаешь?

– Пока не знаю, – ослабшим голосом произнес тот. – А вы кто? Лекарь?

Прибывшие с острова Руххов сняли накидки еще в полете. Теперь они походили на обычных зажиточных горожан, по крайней мере, в глазах людей, не имевших способностей. Впрочем, немногие из родовитых лордов могли определить истинный титул Леонида.

– Почти. Ты встать сможешь?

Художник поднялся. Одежда была испачкана красками, но потерпевшего волновала лишь неоконченная картина, которая, к счастью, не пострадала.

– Хвала Наднебесному, она цела!

Художник поднял мольберт с холстом, поправил берет, взял кисть и впился взглядом в блюдо с фруктами, словно и не было неожиданного падения вазы на голову.

– Раз у тебя все в порядке, не подскажешь, как мне найти господина Гизирио?

Царьков оперся на свой шест. Он ничем не походил на лекаря, особенно одеждой, но взгляд художника, стоило тому снова установить мольберт, был накрепко прикован к фруктам на подносе. Ничего другого он видеть не желал.

– Отца? – переспросил испачканный красками мужчина. – Он, как всегда, у себя в кабинете с бумагами сидит.

"Парень явно витает в облаках. Хоть бы поинтересовался, что с ним случилось, откуда я взялся, зачем мне понадобился его папаша?"

– И как к нему пройти?

Молодой человек нехотя сделал пару шагов к двери, открыл ее и крикнул:

– Газира, подойди сюда.

Служанка явилась сразу и недоуменно уставилась на незнакомца с рыжим котом на плече. Она хотела спросить о нем хозяина, но тот опередил:

– Проведи лекаря в кабинет отца.

– Слушаюсь, господин, – развернулась женщина и повела за собой странного гостя.

Кабинет оказался на втором этаже, поэтому спускаться не пришлось. Газира остановилась перед третьей дверью и спросила:

– Как о вас доложить?

– Господин Зеверио.

Она тихо постучалась.

– Я же просил меня не беспокоить! – раздался раздраженный голос. – Кого там демоны принесли?

– К вам господин Зеверио.

На минуту воцарилась тишина. Затем быстрые шаги, щелчок замка, и в проеме показалась бледная физиономия хозяина.

– Вы Зеверио?

– Разреши войти? – властно произнес правитель. – А то еще подумаю, что ты не рад меня видеть.

– Конечно, прошу. – Гизирио пропустил гостя, внимательно разглядывая его шест.

– Поговорим? – предложил гость, кивнув в сторону открытой двери.

Хозяин захлопнул ее и щелкнул замком, после чего поспешил усадить вошедшего в единственное кресло.

– Не желаете ли отужинать, ваше величие? – спросил он.

– Сначала о делах. Лирисио сказал, что в твоей гостинице держат его сына и еще двух женщин из амазонок.

– Женщина одна, вторая – ребенок, – уточнил ювелир. – Зовут Огсиена. Это имя я слышал через стенку.

Видно было – визит правителя застал торговца врасплох. Царьков сразу отметил про себя, что это к лучшему. Внезапность не даст врагу возможности подготовиться, если тот следит за домом.

– Гостиница далеко от твоего дома?

– Тридцать ростин.

"Шестьсот метров, – перевел на более привычную систему мер Царьков. – Значит, добираться недолго".

– Охраны много?

– Сложно сказать, ваше величие, – пожал плечами Гизирио. – Позавчера в нее заселились ризенцы, моих людей там не осталось.

"Ё‑мейл твою через вай-фай! Дикари? Паршиво! – мысленно выругался высокий лорд. – Я‑то понадеялся, Гео их всех соберет для захвата острова Курров. Незадача".

– За постой платят? – спросил гость, пытаясь переварить свалившиеся на голову новости.

– Какой там, – махнул рукой хозяин. – Они зачли мою гостиницу в качестве подарка его истинному величеству.

– У тебя отобрали собственность? Негодяи! – покачал головой Леонид.

Он посчитал подобный поступок Гео большой глупостью. Купец был самым богатым человеком в городе, во всяком случае – до появления в нем мятежников. Притеснять тех, кто ворочает деньгами, крайне недальновидно.

– Многие пострадали, – тяжело вздохнул собеседник.

– Сможешь в течение часа достать воздушный шар? – после небольшой паузы спросил правитель.

– Дней пять назад смог бы, сейчас это практически невозможно. Мятежники призвали всех толковых пилотов на войну. На острове остались только увечные с полудохлыми несунами.

Царькову показалось, что собеседник не слишком искренен, однако полной уверенности у него не было.

"Наверное, оставил один для себя. И вряд ли по доброй воле кому-то отдаст. А мне с ним ссориться не стоит. Хорошо, обойдемся. Хлеу должен что-то раздобыть.

– Где сейчас держат пленников, знаешь? – наконец продолжил беседу Леонид.

– В центре здания, там, где самые маленькие окна. В этих комнатах раньше размещалась прислуга.

– Уверен?

– Мои люди не спускают с гостиницы глаз. Дикари сорвали с окон шторы, кое-где повыбивали стекла, и только в центре здания над холлом все в прежнем виде. – Судя по раздраженному голосу, хозяин сильно переживал из‑за поврежденной собственности.

– Как туда попасть?

Полчаса Царьков расспрашивал ювелира об особенностях здания, выясняя, как лучше пробраться к пленникам. Когда вопросы закончились, его величие сменил тему разговора:

– А теперь обсудим последствия твоего поступка, Гизирио. Если у меня все получится, за тобой придут уже завтра утром, это понятно?

– Я найду, где спрятаться.

– Хорошо. Постарайся уцелеть. Я не забываю тех, кто мне помогает. Как, впрочем, и тех, кто меня предает.

– Мы за законную власть, – с жаром заявил купец. – Кстати, я не один отправлял Лирисио в столицу.

Леонид чувствовал страх собеседника, но опасности от него самого не исходило.

– Когда освободим остров, я тебя найду. Заодно поговорим и о твоих друзьях. А теперь… – Царьков задумался. С одной стороны, неплохо бы привлечь к делу помощников. Но с другой – на это уйдет время, да и подключение новых людей повышало риск. О его вторжении в гостиницу мог узнать враг, и тогда… – Мне пора. Береги себя.

– Мои люди… – начал было Гизирио.

– Не стоит. Со мной достаточно опытных бойцов. Ты лучше отзови сына из гостиной. Мне нужно выйти на балкон, и не хочется еще раз ранить его высокохудожественную психику.

"Рыжик, когда я говорил об опытных бойцах, в первую очередь имел в виду тебя", – усаживаясь в челнок, пояснил Леонид.

"Я быть хитрый и опасный, как ты!" – подтвердил зверек.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf epub ios.epub fb3

Популярные книги автора