Все это он уже много раз говорил самому себе. Безрезультатно.
- Змей у груди много. Все королевство, весь двор - большой гадюшник, так и норовят укусить, - со злостью ответил Хорхе. Серебряное блюдце в королевских руках сжалось в трубку.
Треть столового прибора для завтрака уже постигла та же участь.
- Но масштаб не тот. Явные враги - бунтовщики - уже все на том свете. Крупные змеи - что яд подливали, с заграницей связи водили - тоже. Я Катлано отдал приказ - ищет, всех обиженных и недовольных вновь через редкое сито просеивает, методами не стесняясь. Молчит пока, - продолжил король, - И ты ищи, Гийом. Ищи, среди своих врагов.
- Буду искать, - мрачно пообещал маг. На бледном лице его под глазами заплыли большие черные круги.
- Это не Гальба, - медленно проговорил Хорхе, глядя в глаза мага, - Не Гальба. Запомни мои слова и зря свары не устраивай. Конечно, подвернись ему удобный шанс, он тебя съест, но на такое - против меня - не пойдет.
- Хорошо. Это не Гальба. Но его подручных проверю, вдруг самодеятельность.
- У дяди моего? Не смеши. Отдохни, Гийом. Выспись. Тебе предстоит долгое и опасное путешествие. Жалко с тобой на время расставаться, но так надо, да за корабли уверенней буду, - подытожил король.
- Отдохну, буду искать. Но, боюсь, до отъезда не успею, несмотря на то, что Мачадо все время задерживает отправление. Береги себя, Хорхе. Мы, наверное, теперь не скоро увидимся. Понсе и Гонсало из столицы не отпускай. Насчет Алькасара не беспокойся - войны не будет.
Гийом встал и, не кланяясь, вышел.
- Удачи! - прозвучало в спину как приговор.
Глава 7
Родной дом встретил Гийома холодно. Вернее, сам Гийом замерз так, что отогреть его не могли ни ехидные шутки-замечания паасинов, что обычно здорово подминали настроение; ни вкусности, приготовленные верным Хасаном.
Едва прикоснувшись к пище, маг удалился в свой кабинет. Хотелось спасть, но мучила бессонница. Напряженный мозг противился отдыху. Наводить чары на самого себя - удовольствие не из приятных. Гийом предпочитал этому народные, проверенные сотнями лет средства: настои из трав, которыми крестьянские бабки-ведуньи поят больных и слабых детей.
Обычно помогало, обычно, но не теперь. Чего-то не доставало. Гийом ворочался на диване, поставленном в кабинете специально для легкой дремы. Беспокойные мысли не давали уснуть.
Я здорово сдал за последний год-два - беспристрастно рассуждал он - с тех пор как влюбился в принцессу. Влюбился как мальчишка. Как старый мальчишка, у которого голова все понимает, а сердце живет по-своему, противореча разумным мыслям.
Уже мало физического тепла и вкусной пищи. Расслабился; стал зависим; действуя, оглядываюсь на нее; куда-то ушли гордыня и самолюбие. Хочу теперь и для души тепла и ласки.
Как быть тебе, Гийом? Эй, душа моя, что мне делать? Я - прежний: расчетливый, свободный и эгоистичный - как мне поступить?
Подушка никак не желала лечь так, чтобы голове было удобно. Толстый плед из теплейшего пуха северных чаек не хотел греть. В доме было тепло, на улице лишь начало осени, но Гийом не мог согреться. Как не поворачивайся, все равно появляется щель, в которую тут же дует сквозняк, даже при закрытых окнах.
Тишину нарушила причудливая трель, издаваемая маленькой коробочкой на двери. Музыкальные звонки - одно из чудес изготовляемых трудолюбивыми панирцами - лучшими мастерами и механиками Благословенных земель.
Год назад Гийом тщательно выбирал мелодию на покупаемом звонке, но сейчас она его злила. Майал доложил о госте. Причем о важном, с государственным делом.
Гийом нехотя открыл глаза и встал. Переодеваться и не подумал. Это его дом - любимый халат не оскорбит королевских послов. К его удивлению, вошедшим оказался Фредерико Альберти - неудачливый игрок и племянник грозного командора ордена Сант-Фербе.
- Приветствую вас, синьор Гийом! - Фредерико замер в трех шагах, согласно этикету, и изящно поклонился. На лице его читалось нешуточное волнение. Он впервые попал в дом Самого Бледного Гийома - чародея и чернокнижника.
- И вам привет, мой нежданный гость, - буркнул маг, - Хватит кланяться, не на приеме. Лучше чему-нибудь нужному научитесь.
Альберти стушевался, покраснел во все щеки.
- Я-я и учусь! Сеньор Луис де Кордова взял меня своим адъютантом в экспедицию, как вы и говорили. Поэтому я и здесь. У меня к вам письмо от него.
- Молодец, - похвалил Гийом, - давайте сюда письмо и садитесь в кресло.
"Здравствуйте, Гийом! Этим письмом уведомляю вас о том, через два дня из Мендоры в Карсолу отправляется обоз с последним необходимым для экспедиции снаряжением. По его прибытию сразу отплываем. Жду вас с нетерпением.
Виконт Луис де Кордова - советник Монеты.
P.S. Море - просто великолепно. Корабли - прекрасны. Спешите разделить мой восторг".
Маг отложил письмо на стол. Поиски убийц Кербона откладывались на неопределенный срок. Само по себе плавание за Жаркий берег занимает не так много времени - месяца полтора в один конец. Но вот побочные факторы: такие как алькасарские корсары, шторма, неожиданности новых земель, могут надолго затянуть возвращение.
- Руки-то как, зажили? - спросил он у белобрысого адъютанта.
- Да, - смутившись, ответил тот, - Спасибо за урок, сеньор. За урок и за помощь.
- Не за что. Мне просто было скучно, - развеял его заблуждения чародей.
Не успел Гийом уснуть, выпроводив Фредерика Альберти, как проклятый звонок вновь заиграл.
- Господи, это ты так караешь меня за мое неверие? - взмолился несчастный маг и открыл дверь.
На пороге он увидел Кармен Феррейра. Одну. Супруга доблестного Бласа мило улыбалась, на ней было простое, но изящное голубое платье.
За ее спиной Майал с непередаваемым выражением на лице, словно заправский слуга, держал обеими руками длинный до пола, отороченный лагрскими соболями плащ.
- Добрый день, Гийом. Я вам не помешала? - ласково осведомилась она, обратившись к нему как к старому другу.
Маг рассмеялся.
- Помешали. Но входите, раз уж вас пропустили. Я рассчитаю Майала, он нарушил мой четкий приказ.
- За то, что пропустил? Не смешите. У него не было никаких шансов задержать меня.
- Вижу, - впервые за много дней улыбнулся Гийом и закрыл дверь.
Сказав несколько дежурных шуток, Кармен сразу перешла к цели визита.
- Мне нужна ваша помощь, Гийом. Знаю, не вовремя. Несчастье с Кербоном, ваш скорый отъезд, но ждать я не могу.
- Не вовремя - мягко сказано, - вздохнул маг, - Но для вас - все, что в моих силах.
- Как вы знаете, в шестнадцать я стала любовницей Риккардо де Вега - графа Кардес, но за семь лет так и не родила ему наследника… - Кармен вдруг замолчала, Гийом решил ей помочь.
- Догадываюсь, о цели визита. Не родила, но беременности были?
- Да. Одна. Выкидыш - упала с лошади. Врачи сказали - детей больше будет. Поэтому-то я и отвергла предложения графа стать его женой.
- К "старым" волшебникам обращались? Единственная наука, которой они владеют достойно - это лечение, там нужны не столько чары, сколько травы, порошки и знание человеческого тела.
- Да, - жизнерадостная Кармен с всезнающими добрыми глазами едва сдерживала слезы. Такие женщины, как она, плачут редко, но навзрыд. Любому терпению есть свой предел.
- Не помогло. Они лишь беспомощно разводят руками. Риккардо де Вега предлагал любые деньги - все бестолку. Мой любимый Блас использовал все свои связи - результат тот же. Извините, - она достала маленький платочек, расшитый трогательными цветочками, и вытерла влажные глаза.
- Я просила о помощи принцессу Ангелу, у нее очень отзывчивое сердце. Мы поплакали вместе, она посоветовала обратиться к вам. Потом поговорила с мужем, и вот я здесь.
Гийом молчал, внимательно изучая рисунок пышного до щиколоток ковра на полу. Спешить с ответом было не в его привычке.
- У принцессы действительно доброе сердце, - повторил он, оттягивая время, - Чем я могу помочь вам, Кармен? - он резко поднял взор.
- Я хочу родить ребенка, Гийом! От любимого мужчины! Чтобы он - маленький и розовый - моя кровиночка сосал мои груди! Я хочу быть матерью, Гийом, матерью, а не бесплодным пустоцветом… - Кармен спрятала лицо в ладонях.
- Не плачь. Прошу. Я не могу слышать женские рыданья, - тихо сказал усталый маг.
- Вы - настоящий рыцарь! - она смогла найти в себе силы и улыбнуться.
- Нет, что вы. Просто маму иногда вспоминаю, сказки, которые она читала. Иногда, но вспоминаю, - Гийом говорил медленно, в голосе слышалась грусть.
- Помогите мне!
- Как? Я бы рад, но наклонности у меня не те, в свое время уроки врачевания предпочитал навыкам убийств и разрушений.
- Не прибедняйтесь. Вы исцеляете свои раны. Вы восстановили лицо Луису де Кордова. Король - Блас рассказывал - носит созданный вами амулет, что может излечить любую рану.
- Не любую, - перебил маг.
- Не важно! - Кармен говорила все громче, - не важно. Разве после этих трудов так сложно помочь одной несчастной женщине?
- Сложно, - мягко ответил Гийом, - Кармен, я не гинеколог, не специалист по женщинам. Я способен грубо заделать рану, могу создать сильный амулет, играя с некромантией. И все. Таинство рождения жизни не сравнить с грубостью и примитивностью смерти. Там, откуда я родом, чародейка, могущая помочь королю с наследником, ценилась выше боевого мага.
- Не верю! Гийом, вы можете. Я знаю, что можете! Что вам нужно?! - отчаянно кричала она.
Майал за дверью мысленно спрашивал: все ли нормально?