Вада отошла в сторонку от стойбища, где шумели пьяные варии, залезла в воду… Было так хорошо, что не хотелось вылезать обратно. Но уже темнело…
Девушка посидела немного на берегу, обсохла, надела малису. И тут заметила, что со стороны стойбища к ней направляются две кособокие фигурки. Когда фигурки приблизились, в одной из них Вада различила в наступивших сумерках знакомую персону Дула. Глот вел за руку молоденькую чернокожую дикарку. Варийка сразу узнала ее по очень белым, блестящим зубам - 'красавица' несколько раз заходила в шалаш к Вирону, приносила еду и воду.
Дикари остановились в нескольких шагах от Вады и уставились в землю.
- Вота, - неуверенно произнес Дул. - Она Чуми зовут.
- Чего вам? - удивилась девушка.
- Моя того, наша, - глот потеребил оттопыренное ухо. - Сиука говорила, я теперя воина.
- Воин? Ну не знаю…
- А ты теперя это, много-много колдун, Сола Озара.
- Да, теперь я колдун, - Вада вздохнула. Она еще не привыкла к новому прозвищу, которым ее успел наречь перед смертью Вирон. - И чего?
- Таво, - дикарь то ли дерзил, то ли проявлял присущую ему невоспитанность. - Рази я воина, моя жама вота, Чуми.
Глот подтолкнул девицу локтем, и они плюхнулись перед Вадой на колени.
- Это, вы чего? - растерялась Вада. - Зачем вы сели?
- Мы эта, обряда хочу.
- Вы хотите, чтобы я обряд совершила? Вас жамушем и жамой сделала?
- Угу.
- А на песке-то зачем валяться?
Девушка шагнула вперед, протянув руку, попыталась поднять Дула. И тут почувствовала сильный запах засохшей крови.
- Дул, это что такое?
- У?
- Вы где так в крови вымазались?
- Моя эта, - глот замялся. - Мяса ели.
- Мясо? Крысу, что ли, поймали?
- Угу. Крыса. Угу, - невольную подсказку про крысу Дул воспринял с энтузиазмом.
Девушке пришла в голову интересная мысль.
- А ну-ка, вставайте. Вставайте, вставайте, хватит валяться. Идите сюда.
Она подвела дикарей к самой кромке воды.
- Стойте здесь.
'Сладкая парочка' снова бухнулась на колени.
- Ладно, как хотите.
Она зачерпнула в ладошку воду. Глоты со страхом зажмурили глаза. Вада тщательно обмыла лица Дулу и Чуми.
- Все, можете вставать. Теперь вы жамуш и жама, как у настоящих вариев.
- Эта все? - подозрительно спросил Дул.
- Все-все. Только запомните. Теперь, как поедите, всегда лицо мойте. А то обряд действовать перестанет. Снова в глотов превратитесь. Поняли?
'Молодожены' синхронно кивнули головой.
- Идите в стойбище, к Уне. Она вас покормит. И шалаш покажет, где спать.
- Саси, - тоненьким голоском произнесла Чуми. Вада вздрогнула. Дикарское слово напомнило ей о кошмарных днях и ночах, проведенных в стаде Боро.
Дул и Чуми медленно побрели в сторону стойбища. Солнце окончательно свалилось за гору и вокруг сразу и резко потемнело.
Вада посмотрела на воду. В ней отражалась молодая луна, похожая на аккуратный ломтик отрезанной тыквы.
Внезапно в животе у варийки что-то кольнуло. Она с недоумением положила руку на живот и почувствовала очень легкий толчок. 'Странно, - подумала девушка. - Кто-то шевелится в моем теле. Надо спросить у мамы'. Еще какое-то время она стояла, прислушиваясь к себе, но толчки больше не повторялись.
На небе загорались светлячки, один за другим: далекие 'небесные' люди разводили ночные костры. А над этими кострами властно парил светло-желтый полумесяц недавно народившейся луны. Вада заворожено смотрела наверх, и трепещущий лунный свет таял в ее бездонных и загадочных, словно звездное ночное небо, глазах.
*Сола Озара - (букв.) главная (первая) дочь великого огня.
Конец первой книги
Словарь первобытных слов и выражений, используемых в романе
Айки (гл.) - иной мир или тот свет по представлениям дикарей.
Акуд (вар.) - подземный мир, куда по представлениям вариев переселялись души умерших.
Балун (гл.) - близкий друг, любовник (понятия 'муж' дикари не знали).
Допа (вар.) - смесь из сушеных грибов и древесной коры, обладающая тонизирующим действием.
Елы молы (гл.) - идиоматическое выражение, в зависимости от контекста означающее: ну и дела, вот это да, однако.
Жа (вар.) - женщина.
Жабь (вар.) - очень легкомысленная женщина, не соблюдающая норм сексуального поведения.
Жама (от вар. жа - женщина) - ждущая мужчину, первобытная жена.
Жамуш (от варийских жа и му) - дословно 'женский мужчина', то же самое, что муж.
Заро (гл.) - заклинание против злых духов.
Кола (вар.) - примитивная кружка из бересты, в виде кулька, промазанная по швам смолой.
Малиса (вар.) - летняя распашная одежда без рукавов из шкуры животного, что-то вроде меховой безрукавки.
Малу (гл.) - подруга или любовница (дикари не делали различия между этими понятиями).
Манра (вар.) - разрешение или предписание на определенные действия.
Менять жизнь (гл.) - умирать. По верованиям дикарей человек не умирал, а получал в обмен 'другую жизнь' в ином мире (айки).
Ми (вар.) - лицо.
Моно (вар.) - чувство, когда очень страшно, аж жуть, - словами не описать.
Му (вар.) - мужчина.
Мусса (вар.) - алкогольный напиток из перебродившей смеси меда и дикого винограда.
Мухил (от варийского му - мужчина) - мужчина, не имеющий женщины (жамы), примерно то же самое, что и холостяк.
Огуша (вар.) - зимняя одежда из шкур животного (как правило, оленя, лося, иногда козла) до пят, с рукавами и капюшоном.
Окаха (гл.) - чужой странствующий дух, попадающий в тело человека и приносящий болезнь.
Окуна (гл.) - душа человека на языке глотов.
Оку ры (гл.) - душа рыбы
Омана (вар.) - душа человека
Ома (вар.) - душа животного или неодушевленного (по современным представлениям) предмета, например, дерева или скалы.
Оман (вар.) - дух.
Оман Черух (вар.) - дух мертвого, хозяин акуда.
Оман Озара (вар.) - дух великого огня.
Оман Яра (вар.) - дух ярости, боя.
Потерять кровь (гл.) - вступить в возраст половой зрелости, который по представлениям дикарей наступал после начала менструального цикла.
Сабай (вар.) - небольшое, локальное торжество по конкретному поводу, например, после победы над врагами или удачной коллективной охоты.
Саси (гл.) - спасибо.
Сатуй (вар.) - большой праздник по окончанию традиционного важного обряда, например, обряда инициации.
Слияние тел (вар.) - добрачный обряд у племен вариев, аналогичный обряду помолвки.
Сокуха (вар.) - заключительный этап, завершающий обряд инициации девушек, после которого она получают права взрослой женщины.
Солама калама (вар.) - доброго здоровья.
Ту ики тук (гл.) - пусть будет так.
Туссык-камык (гл.) - экспрессивное идиоматическое выражение, что-то вроде 'тудыт твою растудыт' или 'мать твою за ногу'.
Убес (вар.) - магический предмет, наводящий порчу.
Умам (гл.) - старшая женщина стада.
Чу (вар.) - черный.
Чуми (вар.) - дословно 'черное лицо', от 'чу' и 'ми'.
Чуро (вар.) - странное, загадочное, сомнительное и даже нежелательное явление, в зависимости от обстоятельств.