Константин Кривчиков - Дочь Озара стр 63.

Шрифт
Фон

Вада отошла в сторонку от стойбища, где шумели пьяные варии, залезла в воду… Было так хорошо, что не хотелось вылезать обратно. Но уже темнело…

Девушка посидела немного на берегу, обсохла, надела малису. И тут заметила, что со стороны стойбища к ней направляются две кособокие фигурки. Когда фигурки приблизились, в одной из них Вада различила в наступивших сумерках знакомую персону Дула. Глот вел за руку молоденькую чернокожую дикарку. Варийка сразу узнала ее по очень белым, блестящим зубам - 'красавица' несколько раз заходила в шалаш к Вирону, приносила еду и воду.

Дикари остановились в нескольких шагах от Вады и уставились в землю.

- Вота, - неуверенно произнес Дул. - Она Чуми зовут.

- Чего вам? - удивилась девушка.

- Моя того, наша, - глот потеребил оттопыренное ухо. - Сиука говорила, я теперя воина.

- Воин? Ну не знаю…

- А ты теперя это, много-много колдун, Сола Озара.

- Да, теперь я колдун, - Вада вздохнула. Она еще не привыкла к новому прозвищу, которым ее успел наречь перед смертью Вирон. - И чего?

- Таво, - дикарь то ли дерзил, то ли проявлял присущую ему невоспитанность. - Рази я воина, моя жама вота, Чуми.

Глот подтолкнул девицу локтем, и они плюхнулись перед Вадой на колени.

- Это, вы чего? - растерялась Вада. - Зачем вы сели?

- Мы эта, обряда хочу.

- Вы хотите, чтобы я обряд совершила? Вас жамушем и жамой сделала?

- Угу.

- А на песке-то зачем валяться?

Девушка шагнула вперед, протянув руку, попыталась поднять Дула. И тут почувствовала сильный запах засохшей крови.

- Дул, это что такое?

- У?

- Вы где так в крови вымазались?

- Моя эта, - глот замялся. - Мяса ели.

- Мясо? Крысу, что ли, поймали?

- Угу. Крыса. Угу, - невольную подсказку про крысу Дул воспринял с энтузиазмом.

Девушке пришла в голову интересная мысль.

- А ну-ка, вставайте. Вставайте, вставайте, хватит валяться. Идите сюда.

Она подвела дикарей к самой кромке воды.

- Стойте здесь.

'Сладкая парочка' снова бухнулась на колени.

- Ладно, как хотите.

Она зачерпнула в ладошку воду. Глоты со страхом зажмурили глаза. Вада тщательно обмыла лица Дулу и Чуми.

- Все, можете вставать. Теперь вы жамуш и жама, как у настоящих вариев.

- Эта все? - подозрительно спросил Дул.

- Все-все. Только запомните. Теперь, как поедите, всегда лицо мойте. А то обряд действовать перестанет. Снова в глотов превратитесь. Поняли?

'Молодожены' синхронно кивнули головой.

- Идите в стойбище, к Уне. Она вас покормит. И шалаш покажет, где спать.

- Саси, - тоненьким голоском произнесла Чуми. Вада вздрогнула. Дикарское слово напомнило ей о кошмарных днях и ночах, проведенных в стаде Боро.

Дул и Чуми медленно побрели в сторону стойбища. Солнце окончательно свалилось за гору и вокруг сразу и резко потемнело.

Вада посмотрела на воду. В ней отражалась молодая луна, похожая на аккуратный ломтик отрезанной тыквы.

Внезапно в животе у варийки что-то кольнуло. Она с недоумением положила руку на живот и почувствовала очень легкий толчок. 'Странно, - подумала девушка. - Кто-то шевелится в моем теле. Надо спросить у мамы'. Еще какое-то время она стояла, прислушиваясь к себе, но толчки больше не повторялись.

На небе загорались светлячки, один за другим: далекие 'небесные' люди разводили ночные костры. А над этими кострами властно парил светло-желтый полумесяц недавно народившейся луны. Вада заворожено смотрела наверх, и трепещущий лунный свет таял в ее бездонных и загадочных, словно звездное ночное небо, глазах.

*Сола Озара - (букв.) главная (первая) дочь великого огня.

Конец первой книги

Словарь первобытных слов и выражений, используемых в романе

Айки (гл.) - иной мир или тот свет по представлениям дикарей.

Акуд (вар.) - подземный мир, куда по представлениям вариев переселялись души умерших.

Балун (гл.) - близкий друг, любовник (понятия 'муж' дикари не знали).

Допа (вар.) - смесь из сушеных грибов и древесной коры, обладающая тонизирующим действием.

Елы молы (гл.) - идиоматическое выражение, в зависимости от контекста означающее: ну и дела, вот это да, однако.

Жа (вар.) - женщина.

Жабь (вар.) - очень легкомысленная женщина, не соблюдающая норм сексуального поведения.

Жама (от вар. жа - женщина) - ждущая мужчину, первобытная жена.

Жамуш (от варийских жа и му) - дословно 'женский мужчина', то же самое, что муж.

Заро (гл.) - заклинание против злых духов.

Кола (вар.) - примитивная кружка из бересты, в виде кулька, промазанная по швам смолой.

Малиса (вар.) - летняя распашная одежда без рукавов из шкуры животного, что-то вроде меховой безрукавки.

Малу (гл.) - подруга или любовница (дикари не делали различия между этими понятиями).

Манра (вар.) - разрешение или предписание на определенные действия.

Менять жизнь (гл.) - умирать. По верованиям дикарей человек не умирал, а получал в обмен 'другую жизнь' в ином мире (айки).

Ми (вар.) - лицо.

Моно (вар.) - чувство, когда очень страшно, аж жуть, - словами не описать.

Му (вар.) - мужчина.

Мусса (вар.) - алкогольный напиток из перебродившей смеси меда и дикого винограда.

Мухил (от варийского му - мужчина) - мужчина, не имеющий женщины (жамы), примерно то же самое, что и холостяк.

Огуша (вар.) - зимняя одежда из шкур животного (как правило, оленя, лося, иногда козла) до пят, с рукавами и капюшоном.

Окаха (гл.) - чужой странствующий дух, попадающий в тело человека и приносящий болезнь.

Окуна (гл.) - душа человека на языке глотов.

Оку ры (гл.) - душа рыбы

Омана (вар.) - душа человека

Ома (вар.) - душа животного или неодушевленного (по современным представлениям) предмета, например, дерева или скалы.

Оман (вар.) - дух.

Оман Черух (вар.) - дух мертвого, хозяин акуда.

Оман Озара (вар.) - дух великого огня.

Оман Яра (вар.) - дух ярости, боя.

Потерять кровь (гл.) - вступить в возраст половой зрелости, который по представлениям дикарей наступал после начала менструального цикла.

Сабай (вар.) - небольшое, локальное торжество по конкретному поводу, например, после победы над врагами или удачной коллективной охоты.

Саси (гл.) - спасибо.

Сатуй (вар.) - большой праздник по окончанию традиционного важного обряда, например, обряда инициации.

Слияние тел (вар.) - добрачный обряд у племен вариев, аналогичный обряду помолвки.

Сокуха (вар.) - заключительный этап, завершающий обряд инициации девушек, после которого она получают права взрослой женщины.

Солама калама (вар.) - доброго здоровья.

Ту ики тук (гл.) - пусть будет так.

Туссык-камык (гл.) - экспрессивное идиоматическое выражение, что-то вроде 'тудыт твою растудыт' или 'мать твою за ногу'.

Убес (вар.) - магический предмет, наводящий порчу.

Умам (гл.) - старшая женщина стада.

Чу (вар.) - черный.

Чуми (вар.) - дословно 'черное лицо', от 'чу' и 'ми'.

Чуро (вар.) - странное, загадочное, сомнительное и даже нежелательное явление, в зависимости от обстоятельств.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке