Гай Кей - Последний свет Солнца стр 46.

Шрифт
Фон

* * *

Теперь в большом зале осталось очень мало света: янтарные озерца выплескивались из двух каминов, освещали нескольких мужчин, продолжающих бросать кости в дальнем конце комнаты, и еще пара ламп горела во главе стола, где бодрствовали за беседой двое мужчин, а третий тихо слушал. Там же спал четвертый, тихо похрапывая, его голова лежала на столе среди последних неубранных тарелок.

Король англсинов Элдред посмотрел на спящего священника из Фериереса, потом повернулся в другую сторону с легкой улыбкой.

- Мы его утомили, - сказал он.

Священник, сидящий с другой стороны, поставил свою чашу.

- Наверное. Уже поздно.

- Неужели? Иногда кажется неправильным спать. Упущенная возможность. - Король отпил вина. - Он цитировал тебе Сингала. Ты был к нему добр.

- Нет нужды его смущать.

Элдред фыркнул.

- Когда он цитирует тебе тебя самого?

Сейнион Льюэртский пожал плечами.

- Я был польщен.

- Он не знал, что ты это написал. Он смотрел на себя свысока.

- Это не имело бы значения, если бы он был прав, настаивая на своем.

При этих словах у третьего компаньона вырвался тихий звук. Оба повернулись к нему, и оба улыбнулись.

- Ты еще от нас не устал, дорогой? - спросил Элдред.

Его младший сын покачал головой.

- Устал, но не от этого. - Гарет прочистил горло. - Отец прав. Он… даже не сумел правильно процитировать.

- Это правда, господин мой принц. - Сейнион продолжал улыбаться, обхватив руками кубок. - Я польщен, что ты это понял. Справедливости ради надо отметить, что он цитировал по памяти.

- Но он извратил смысл. Он использовал как аргумент твою собственную мысль, вывернутую наизнанку. Ты писал патриарху, что нет вреда в изображениях, если только они созданы не для того, чтобы им поклонялись, а он…

- Он утверждал, будто я говорил, что изображениям обязательно будут поклоняться.

- Значит, он был не прав.

- Полагаю, да, если ты согласен с тем, что я написал. - На лице Сейниона появилось уныние. - Могло быть хуже. Он мог приписать мне высказывание, что священники должны хранить целомудрие и не жениться.

Король громко расхохотался. Юный Гарет продолжал хмуриться.

- Почему он не знал, что это ты написал?

Тот, о ком они говорили, по-прежнему лежал там, где свалился, и спал, как и большинство мужчин в полутемном зале. Сейнион перевел взгляд с сына на отца. И опять пожал плечами.

- Фериерес имеет обыкновение смотреть на Син-гаэл свысока. Как и большинство стран. Даже ближайших к нам, если говорить честно. Вы называете нас конокрадами и едоками овса, не так ли? - Его тон был мягким, совсем не обиженным. - Он бы встревожился, узнав, что ученый, которого цитирует и поддерживает патриарх, живет в таком… сомнительном месте.

В конце концов, они назвали меня родианским именем, когда включили мои фразы в Соглашение. Ему легко было сделать ошибку, не зная этого.

- Ты не подписывался именем Сингал? - удивился Гарет.

- Я подписываю все, что пишу, так: Сейнион Льюэртский, священник из Сингаэля, - торжественно заявил его собеседник.

Некоторое время все молчали.

- Могу себе представить, что он не ожидал от тебя умения писать по-тракезийски, - пробормотал Элдред. - А от тебя, Гарет, умения прочитать это, между прочим.

- Принц читает по-тракезийски? Чудесно, - заметил Сейнион.

- Я всего лишь учусь, - запротестовал Гарет.

- В этом нет никакого "всего лишь", - возразил священник. - Может быть, почитаем немного вместе, пока я здесь?

- Почту за честь, - ответил Гарет. Его губы дрогнули в улыбке. - Это позволит задержать тебя у нас подольше.

Сейнион рассмеялся, и король за ним. Священник сделал вид, что замахнулся на принца.

- Мои дети - большое испытание, - сказал Элдред, качая головой. - Все четверо, но Гарет напомнил мне: у меня есть несколько новых текстов, я их хотел тебе показать.

- В самом деле? - повернулся к нему Сейнион. Элдред позволил себе довольно улыбнуться.

- В самом деле. Утром, после молитвы, пойдем и посмотрим то, что сейчас переписывают.

- И что это? - Сейнион не сумел скрыть нетерпения.

- Ничего особенного, - ответил король с притворным равнодушием. - Всего лишь медицинский трактат. Некоего Рустема из Эспераньи, о глазах.

- В котором он излагает взгляды Галинуса и описывает собственные средства лечения? О, великолепно! Мой господин, как, во имя бога, ты достал?..

- Корабль из Аль-Рассана останавливался в Дренгесте в начале лета на обратном пути от эрлингов, с Рабади. Они знают, что я покупаю рукописи. Кажется, эрлинги ими не интересуются.

- Рустем? Значит, ей триста лет. Сокровище! - воскликнул Сейнион, понизив голос среди спящих. - На тракезийском?

Элдред снова улыбнулся.

- На двух языках, друг. На тракезийском… и на его родном языке бассанидов.

- Святой Джад! Но кто умеет читать язык бассанидов? Этот язык мертв после гибели ашаритов.

- Пока никто, но, имея теперь оба текста, мы скоро научимся читать. Кое-кто над этим работает. Тракезийский текст служит ключом ко второму.

- Джад милостив. Это удивительно и замечательно, - сказал Сейнион. И сделал знак солнечного диска.

- Я знаю. Ты увидишь рукопись утром.

- Это доставит мне большую радость. Снова наступило молчание.

- Собственно говоря, это позволяет мне приоткрыть дверь, - сказал король, по-прежнему легкомысленным тоном. - Я все время ждал возможности задать тебе этот вопрос.

Священник посмотрел на него, обмен взглядами на островке света. В дальнем конце комнаты кто-то рассмеялся в ответ на улыбку фортуны, пусть мимолетную, после того как кости покатились и легли на стол.

- Мой господин, я не могу остаться, - тихо произнес Сейнион.

- Вот как. Значит, дверь закрывается, - пробормотал Элдред.

Сейнион смотрел ему в глаза при свете ламп.

- Ты знаешь, что я не могу, мой господин. Есть люди, которым я нужен. Мы о них говорили, помнишь? Едоки овса, которых никто не уважает. На краю света.

- Мы и сами живем на его краю, - ответил Элдред.

- Нет. Вы - нет. При твоем дворе - нет, мой господин. Все превозносят тебя за это.

- Но ты не поможешь мне продвинуться дальше?

- Я же здесь, - просто ответил Сейнион.

- И ты вернешься?

- Буду возвращаться так часто, как только смогу. - Еще одна легкая, грустная улыбка. - Чтобы питать собственную душу. Пусть это звучит не слишком достойно. Ты знаешь, что я думаю о твоем дворе. Ты - свет для всех нас, мой господин.

Король не сдавался.

- Ты бы дал нам больше света, Сейнион. Священник сделал глоток из чаши, потом ответил:

- Это совпадает с моими желаниями - сидеть здесь и впитывать ученость до наступления старости. Не думай, что я не испытываю соблазна. Но у меня на западе свои обязанности. Мы, сингаэли, живем там, куда льется самый дальний свет Джада. Последний свет Солнца. О нем нужно заботиться, мой господин, чтобы не дать ему погаснуть.

Король покачал головой.

- Все это… на самой грани, здесь, на северной земле. Как нам строить что-то долговечное, если в любую минуту все может рухнуть?

- Это справедливо для всех людей, мой господин. Для всего, что мы делаем, в любом краю.

- А разве здесь не самый большой риск? Если говорить правду?

Сейнион склонил голову.

- Ты знаешь, что я с тобой согласен. Я только…

- Цитируешь писание и доктрину. Да. Но если этого не делать? Если ответить честно? Что произойдет здесь, если случится неурожай в тот год, когда эрлинги решат вернуться с большим войском, а не просто совершить набег? Ты думаешь, я забыл болота? Думаешь, хоть один из нас, кто был там, ложится спать, не вспомнив об этом?

Сейнион ничего не ответил. Элдред продолжал:

- Что случится с нами, если Карломан или его сыновья в Фериересе усмирят каршитов, а так, вероятно, и будет, и решат, что им мало земли? - Он взглянул на спящего человека по другую сторону стола.

- Ты их прогонишь, - ответил Сейнион, - или твои сыновья прогонят. Я искренне верю, что здесь уже есть то, что устоит. Я… не столь уверен в своих людях, которые все еще сражаются между собой, все еще поддаются соблазну языческой ереси. - Он помолчал, снова отвел взгляд, потом посмотрел на короля. И пожал плечами. - Ты говорил о болоте. Расскажи мне о своей лихорадке, мой господин.

Элдред нетерпеливо махнул рукой, этот жест служил напоминанием - если такое напоминание было необходимо, - что он король.

- У меня есть лекари, Сейнион.

- Которые почти ничего не сделали, чтобы вылечить тебя. Осберт мне говорил…

- Осберт слишком много говорит.

- Ты хорошо знаешь, что это неправда. Я кое-что принес с собой. Отдать тебе, или ему, или тому из лекарей, которому ты доверяешь?

- Я никому из них не доверяю. - На этот раз пожал плечами король. - Отдай Осберту, если хочешь. Джад облегчит мои страдания, когда сам пожелает. Я с этим смирился.

- Означает ли это, что мы, те, кто тебя любит, тоже должны смириться? - В голосе Сейниона звучала та доля насмешки, которая заставила Элдреда пристально вглядеться в него, а потом покачать головой.

- Иногда они меня заставляют чувствовать себя ребенком, эти приступы лихорадки.

- А почему бы и нет? Мы все в каком-то смысле еще дети. Помню, как швырял камешки в море мальчишкой. Потом учился грамоте. День моей свадьбы… в этом нет ничего постыдного, мой господин.

- Есть - в беспомощности.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub