* * *
Канцелярия представляла собой просторную комнату со сводчатым потолком. В глаза бросалось изобилие столов и книжных полок, ломившихся от свитков и стопок бумаг. Тусклые лампы поблескивали в полутемном помещении подобно далеким и загадочным небесным светилам. Окна отсутствовали, их заменяли узкие прорези-бойницы. Они давали так мало света, что, находясь здесь, трудно было понять: день стоит на улице или ночь. Стены украшал декоративный бордюр, но он наполовину терялся в полумраке, и лепные фигуры казались разрезанными надвое границей света и тени.
За письменным столом сидел невзрачный человечек и что-то старательно выводил на листе бумаги. Он так был занят своим делом, что не заметил вошедшую Кариган.
- Простите, - окликнула его девушка.
Клерк пискнул и подскочил со своего стула, впопыхах уронив его. Стул, в свою очередь, опрокинул стопку книг, которая лежала на столе сзади. Со страшным грохотом книги обрушились на кучу свернутых в трубочку карт. Ужасно! Бедный писарь застонал, когда увидел, как сорвавшиеся с его пера чернила забрызгали документ, над которым он только что корпел. Он потянулся к баночке с песком, чтобы засыпать свежие пятна, но в спешке ухватил только крышку, и весь песок высыпался печальным погребальным курганом на его бумаги.
Нечастный замер, взирая на учиненный беспорядок.
Он выглядел настолько ошеломленным, что Кариган едва не рассмеялась. Только мысль, что это будет неподобающе жестоко, заставила ее сдержаться. Она сделала шаг вперед, и маленький человечек снова отпрыгнул от нее: руки прижаты к сердцу, глаза за толстыми стеклами очков расширены от ужаса.
- Простите, - повторила девушка. - Я никак не хотела напугать вас.
- Я принял вас за… - Клерк прервал сам себя и, покачав головой, пробормотал что-то неразборчивое.
Чувствуя свою вину, Кариган положила на ближайший стол принесенные бумаги и произнесла:
- Позвольте помочь вам.
Она принялась собирать рассыпавшиеся карты и складывать в стопку разбросанные книги.
Клерк с минуту наблюдал за ней, затем, встрепенувшись, кинулся к своим засыпанным песком документам.
- Похоже, у вас нечасто бывают посетители? - спросила Кариган.
- Очень редко.
Ну, тогда понятно, почему ее приход так переполошил незадачливого писаря. К тому же он был настолько поглощен работой, что не замечал ничего вокруг. Однако казалось непонятным, почему мужчина выглядел таким напуганным. Он постоянно озирался, будто ожидал, что вот-вот кто-нибудь выскочит из темного угла.
Возможно, конечно, нервы подгуляли. Мрачная обстановка комнаты и длительное вынужденное уединение вполне тому способствовали. Случается, что старинные постройки начинают как бы жить собственной жизнью: где-то поскрипывают доски, раздаются стоны и хрипы, сквозняк хлопает дверьми, в тени что-то поблескивает…
Да, все можно списать на воображение.
Могло ли ее собственное воображение сыграть с ней подобную шутку - там, в заброшенном коридоре?
Водрузив последнюю книгу на верх стопки - пыльный том содержал десятилетней давности опись замковой скотины - Кариган обернулась к чиновнику. Он к тому времени успел собрать песок и теперь с сожалением осматривал свои заметки. Увы, документы были напрочь испорчены чернильными брызгами, придется все переписывать.
Боясь снова испугать бедолагу, девушка осторожно сказала:
- Мне очень жаль, что вам придется переделывать работу.
Тот со вздохом поднял на нее близорукий взгляд.
- Не в первый раз, - ответил он, нервно теребя отвороты на рукаве. Затем, присмотревшись, заметил: - Но вы не Мара.
- Нет, меня зовут Кариган, и я сейчас помогаю Маре и капитану Мэпстоун. Вот, принесла вам документы. А вас как величать?
- Дакриас Браун, письмоводитель.
- Скажите, пожалуйста, Дакриас, а сюда никто не приходил прямо передо мной?
- Нет, за весь день ни одного человека… если не считать начальника канцелярии. Но он был несколько часов назад. - Клерк снова встревожился. - А почему вы спрашиваете?
- Мне показалось, я видела кого-то совсем недавно.
Взгляд Дакриаса стал пронзительным.
- Иногда такое случается, - тихо сказал он.
- Как это? Вы же сказали, что сюда редко кто заходит и…
- Да, сказал. Действительно… очень мало людей.
- Не понимаю вас.
- Видите ли, мне часто приходится работать здесь. Подготавливаю документацию, переписываю письма, ну и все такое прочее. Другие клерки называют это место склепом. - Дакриас недовольно нахмурился. - Они-то все сидят наверху, в обжитых частях замка. У них есть окна… Поэтому им просто не понять, каково это - целый день сидеть здесь в одиночестве.
Он обвел взглядом комнату и сообщил:
- Когда-то давно эта комната служила библиотекой.
Ах, вот как, библиотека… темновато здесь для этого.
Словно подслушав ее мысли, Дакриас ткнул пальцем в потолок, терявшийся в густых тенях.
- Раньше здесь был купол из стекла, но затем поверх него надстроили еще этажи.
Кариган невольно подумала: интересно бы ненадолго очутиться в прошлом. Как здесь все выглядело? Она полагала, что именно так и развивается цивилизация: все ломает и перестраивает. Или же изменяет и расширяет… В любом случае, от первоначального замысла мало что остается.
- Так вот, - продолжал Дакриас, - большей частью я здесь один. Если не считать, конечно, крыс да редких посетителей, вроде вас. И…
Он в нерешительности умолк, как бы размышляя, говорить ли дальше.
- И что же? - поощрила его Кариган.
Писец наклонился вперед и понизил голос почти до шепота.
- Иногда… иногда мне кажется, будто я что-то вижу. Знаете, словно кто-то проходит мимо двери. Оборачиваешься, а там никого нет. А порой слышатся какие-то звуки - будто шепот или далекие разговоры… Но, опять же, если проверить, то никого не найдешь. А разок или два мне почудилось, что кто-то проскользнул у меня за спиной… но там никого не было.
Беднягу Дакриаса передернуло.
Кариган тоже стало не по себе.
- Браун!
От неожиданности они оба так и подпрыгнули. Разговор настолько увлек их, что они не заметили, как в комнату вошел тот самый неприятный чиновник, с которым девушка столкнулась в саду. С начальственным видом он подошел к письменному столу.
- Браун, где записка, которую я просил подготовить?
У Дакриаса дернулся кадык.
- Я… простите, сэр, я…
Проследив взгляд писца, он увидел документы, забрызганные чернилами, и нахмурился. Затем грозно обернулся в сторону подчиненного - стекла очков полыхнули отраженным светом лампы.
- Ваша копия просто ужасна! В чем дело? Или одно из ваших маленьких привидений ущипнуло вас за зад?
- Н-нет, сэр.
- На самом деле, это моя вина, - вмешалась Кариган. - Я потревожила вашего клерка во время работы.
Чиновник смерил ее уничижающим взглядом, но девушка строптиво вздернула подбородок. Она его не боялась.
- Снова вы, - пробурчал господин. - Какого черта вы здесь делаете?
- Принесла документы по поручению моего капитана.
Кариган взяла бумаги со стола и передала ему. Мельком взглянув, чиновник бросил их на стол Дакриаса. Девушка успела заметить темное пятно у него на ладони. Похоже, сам он - в отличие от своего подчиненного - не отличался особой аккуратностью.
- Мне нужен этот документ в трех экземплярах, - заявил он Дакриасу. - И немедленно!
- Да, сэр, - смиренно ответил тот.
Чиновник резко развернулся и вышел из комнаты.
Подождав, пока он удалится на приличное расстояние, Кариган спросила:
- Кто это такой?
- Уэлдон Спурлок, начальник нашей канцелярии, - ответил сникший Дакриас.
- О!
С нее достаточно. Теперь она имела представление о том, что значит работать в управлении, и вряд ли ее мнение улучшится со временем. Хоть бы ее локоть поскорее выздоровел!
Девушка распрощалась и оставила Дакриаса заниматься его делами. Проходя мимо заброшенного коридора, она ускорила шаги: ей вовсе не улыбалось вновь встретиться с призраком.