Он подошел к Дзирту и протянул руку, но передумал и заключил дроу в крепкие объятия, едва не подняв его над полом.
- Как приятно видеть тебя, мой старый соратник в охоте на пиратов! - прогудел Харкл.
- Мне кажется, Биддердуу нравится его занятие, - заметил Реджис, чем заставил Харкла стремительно развернуться.
- Вы только что появились и уже осмеливаетесь судить? - откликнулся Биддердуу.
- Я говорю о том, что видел, - сказал хафлинг, не отступив ни на дюйм.
- Ты видел, но не ведаешь смысла произошедшего, - настаивал Биддердуу.
Реджис сердито взглянул на него, а затем повернулся к Харклу.
- Но ты-то понимаешь, - заговорил Харкл, ища поддержки у Дзирта, но суровое выражение лица дроу пресекло его попытку.
Харкл вздохнул, закатив глаза, и тут же чуть не упал, потому что один из его глаз начал быстро вращаться в глазнице. Спустя несколько мгновений обескураженный маг хлопнул себя по голове, и глаз остановился.
- Мои глаза так и не исправились с тех пор, как я решил взглянуть на Бренора.
При этом он многозначительно подмигнул, вспомнив тот случай, когда в результате неудавшейся телепортации только его глаза перенеслись в Мифрил Халл и неожиданно выкатились на пол в зале приемов Бренора.
- Это я вижу, - пробормотал Реджис. - Брёнор до сих пор заклинает тебя больше так не шутить.
Харкл с любопытством взглянул на хафлинга, а потом громко расхохотался. Очевидно решив, что напряженный момент миновал, маг шагнул к Реджису намереваясь обнять и его.
Но Реджис, подняв руку, остановил Харкла:
- Мы заключили мир с орками, а Гарпеллы в это время истязают людей.
- Это акт правосудия, а не пытка, - возразил Харкл. - Истязания? Ничего подобного!
- Я сам это видел, - не унимался хафлинг. - Я видел это обоими своими глазами, прочно держащимися на своем месте, и ни один из них в это время не вращался.
- На том маленьком острове полно кроликов, - добавил Дзирт.
- А вы не хотите узнать, что вы могли бы увидеть, не принимай мы таких жестоких мер к людям вроде жреца Ганибо?
- Жрец? - одновременно воскликнули Дзирт и Реджис.
- Разве не они всегда и везде суют свой нос? - с нескрываемым отвращением спросил Биддердуу.
- Гораздо чаще, чем это необходимо, - подтвердил Харкл. - Вам ведь известно, насколько терпимы жители Длинной Седловины.
- Было известно, - вставил Реджис, и на этот раз глаза закатил Биддердуу, но, поскольку он не проделывал таких фокусов с телепортацией, как его рассеянный кузен, глаза его не стали вращаться.
- Наше восприятие… своеобразия… - неуверенно заговорил Харкл.
- Ты хотел сказать, охват странностей, - поправил его Дзирт.
- Что? - переспросил маг и недоуменно посмотрел на Биддердуу, а затем разразился смехом. - Да, верно! - воскликнул он. - Мы так поглощены хитросплетениями Пряжи Мистры, что не торопимся осуждать других. И это довело Длинную Седловину до серьезной беды.
- Вам ведь известен присущий маларитам норов? - осведомился Биддердуу.
- Маларитам?;
- Поклонникам Малара? - уточнил более осведомленный в этом вопросе Реджис.
- Соперничество богов? - спросил Дзирта
- Хуже, - ответил Харкл. - Соперничество приверженцев.
Дзирт и Реджис с любопытством посмотрели на чародея.
- Две разные секты одного и того же божества, - пояснил Харкл, - Один и тот же бог, но разные эдикты, в зависимости от того, как задан вопрос. Но они готовы убить любого, кто не согласится с их узкой интерпретацией воли этого не слишком симпатичного божества. Эти малариты вечно враждуют между собой, а заодно и со всеми остальными. Одна группа выстроила часовню на восточном берегу Палвела. И сейчас же на западном берегу появилась часовня второй секты.
- Палвел? Озеро?
- Мы так назвали озеро в его честь, - сказал Харкл.
- В память о нем, как я понимаю, - заметил Реджис.
- Ну, я точно не знаю, - ответил Харкл, - он ведь пропал вместе с горой.
- Да, конечно, - пробормотал хафлинг, зная, что не должен этому удивляться.
- Так, значит, люди в красных и голубых одеждах, присутствовавшие при… наказании… - заговорил Дзирт.
- Все они жрецы Малара, - ответил Биддердуу, - Одна сторона требовала справедливости, другая, надеюсь, сделала выводы. Наглядность наказаний имеет огромное значение, чтобы в будущем предотвратить подобные действия.
- Он спалил дом, - вставил Харкл. - Вместе с находившимся там семейством.
- И за это был наказан.
- Путем обращения в кролика? - спросил Реджис.
- По крайней мере, в таком состоянии они уже не могут никому навредить, - заявил Биддердуу.
- Кроме одного. напомнил Харкл. - У которого такие большие зубы и слишком высокие прыжки.
- А, этот, - кивнул Биддердуу. - Тот кролик был настоящим злодеем! Похоже, что он овладел единственным оставшимся у него оружием и так больно кусается! - Он повернулся к Дзирту. - Ты не одолжишь мне свою кошку?
- Нет, - ответил дроу.
Реджис едва не рычал от ярости.
- Но ты превратил его в кролика! - вскричал хафлинг, явно считая, что этому поступку не может быть оправданий.
Биддердуу с грустью покачал головой:
- На острове полно деревьев, травы и цветов, так что он вполне доволен.
- Доволен? Он человек или кролик? Что стало с его разумом?
- В настоящий момент он где-то посредине, как мне кажется, - признал Биддердуу.
- Это отвратительно! - заявил Реджис.
- Со временем его разум придет в соответствие с его телом.
- И он полностью превратится в кролика, - горько сказал Реджис.
Биддердуу и Харкл обменялись озабоченными и виноватыми взглядами.
- Ты убил его! - не унимался Реджис.
- Нет он остался жив! - возразил Харкл.
- Как ты можешь это утверждать?
Дзирт положил руку на плечо хафлинга, а когда тот взглянул на него, дроу медленно покачал головой, призывая его утихомирить свой пыл.
- Надо было просто уничтожить их всех, чтобы в Длинной Седловине все осталось так, как было раньше, - проворчал Биддердуу и вышел из комнаты.
- Нам досталась не слишком приятная работа, однако вы не понимаете… - снова допытайся что-то объяснить Харкл, но Дзирт жестом попросил его замолчать.
Дроу прекрасно понимал, в какой нелепой ситуации оказались его друзья Гарпеллы. Он ощутил неприятную горечь во рту, от гнева захотелось кричать во весь голос, но Дзирт сдержался. По правде говоря, ему нечего было сказать и ничто не удерживало его в Длинной Седловине.
- Мы идем по дороге в Лускан, а оттуда - в Долину Ледяного Ветра, - сказал он Харклу.
- А, Лускан! - воскликнул Харкл. - Я побывал там давным-давно, еще в пору ученичества, но по какой-то причине меня не приняли в их знаменитой Главной Башне. А жаль. - Он разочарованно вздохнул и покачал головой, но вскоре его лицо снова прояснилось, как бывало и всегда. - Я могу доставить вас туда в одно мгновение.
Он так энергично щелкнул пальцами и таким широким жестом взмахнул руками, что сбил со стола лампу.
Вернее, сбил бы, если б не Дзирт и его волшебные ножные браслеты. Дроу молниеносным движением метнулся вперед, подхватил лампу и поставил ее на место.
- Мы предпочитаем пройтись, - сказал он. - Идти не так уж и далеко, а небо чистое и погода хорошая. Главное для нас не цель, а сама прогулка.
- Наверное, вы правы, - разочарованно проворчал Харкл и тотчас снова просиял. - Но в таком к случае мы не смогли бы перенести "Морскую фею" на много миль, до самого Кэррадуна, не так ли?
- Несчастный случай или невезение? - спросил Реджис у Дзирта, вспомнив о том, как Дзирт и Кэтти-бри вместе с капитаном Дюдермонтом и его океанским кораблем, охотником за пиратами, оказались в изолированном озере на материке. В тот раз Харкл Гарпелл сочинил новое заклинание, которое, как и ожидалось, сработало самым странным образом, переместив корабль и всех, кто был на борту, в горное озеро.
- У меня есть новое заклинание! - воскликнул Харкл.
Реджис побледнел и отшатнулся, а Дзирт замахал руками, стараясь остановить мага, пока тот не начал свое бормотание.
- Лучше мы прогуляемся, - решительно заявил дроу. Он посмотрел на хафлинга и добавил: - Прямо сейчас, - что вызвало на лице Реджиса выражение крайнего недоумения.
Спустя некоторое время они покинули Длинную Седловину и зашагали по дороге, ведущей на запад. Несмотря на уверенную поступь дроу, Реджис постоянно медлил, поглядывая то направо, то налево, словно ожидая, что его спутник вот-вот свернет.
- В чем дело? - наконец спросил его Дзирт.
- Мы на самом деле уходим?
- Как и планировали.
- Я думал, что ты собираешься только выйти из города, а потом сделать круг и вернуться, чтобы лучше оценить ситуацию.
Дзирт невесело усмехнулся:
- А для чего?
- Мы могли бы пробраться на остров.
- И спасать кроликов? - саркастически спросил дроу. - Не надо недооценивать могущество Гарпеллов - их глупость не препятствует силе их заклинаний. При всей их несуразности, лишь немногие маги в этом мире настолько опутаны Пряжей Мистры, чтобы телепортировать целый корабль вместе с экипажем. Мы можем вернуться и собрать кроликов, а что потом? Просить аудиенции у Эльминстера, ведь, вероятно, только он способен рассеять их двеомер.
Реджис, осознав, что загнан в тупик, даже споткнулся.