Роберт Сальваторе - Восхождение самозваного принца стр 99.

Шрифт
Фон

Им оставался один, последний шаг до захвата власти. Но они не могли начать переворот собственными руками: кто-то извне должен был ускорить развитие событий. И как назло, им до сих пор не удавалось найти такого человека.

- Я устал ждать, - без обиняков заявил Эйдриан. - Я рожден, чтобы править Хонсе-Биром, и не только им. Учитывая мое происхождение и то, что я почерпнул, обучаясь у эльфов, я просто избран судьбой, чтобы править.

И я взойду на престол!

Де'Уннеро изумленно взглянул на него, не зная, что возразить на столь искреннее и дерзкое признание.

- Тебя это удивляет? - спросил рейнджер. - Или ты поражен тем, что твой подопечный намерен приложить усилия для собственного восхождения на престол? Видишь ли, тут есть один деликатный момент. Мы оба от него не в восторге, но вынуждены с этим считаться. Мы с тобой взаимозависимы, мой друг. Ты видишь во мне средство для получения власти в церкви, и я тоже вижу в тебе средство для достижения своей цели. Но учти: я - не послушная игрушка в твоих руках.

- Только не переоценивай свое понимание происходящего, - предостерег его бывший монах.

- А тебе не стоит недооценивать возможных союзников, - ответил Эйдриан. - Сегодня вечером я понял, что Констанция Пемблбери сможет значительно ускорить ход событий. Сейчас все завертится очень быстро, поэтому мы должны находиться в полной готовности.

- Готовности к чему? - спросил Де'Уннеро.

- Готовности взять то, что принадлежит нам, - ответил Эйдриан. - Для меня это - королевский трон, а для тебя - главенствование в абеликанской церкви.

Сказанное было настолько очевидным, что у Де'Уннеро не нашлось ответных слов.

- Следи за событиями, друг мой, и будь готов к действиям в любой момент, - посоветовал ему юный рейнджер. - Довольно скоро королевский трон окажется опустевшим, и к нему моментально потянутся жадные руки желающих на него усесться.

- Будь осторожен, - предостерег его Де'Уннеро.

- Я готов ко всему, - уверенно ответил Эйдриан, сверкнув глазами.

ГЛАВА 34
КОНСТАНЦИЯ ДОБИВАЕТСЯ СВОЕГО

Джилсепони была немало удивлена и обеспокоена: вошедшая фрейлина доложила, что Констанция Пемблбери просит королеву дать ей аудиенцию во время дневного чаепития.

Она некоторое время сидела молча, внимательно глядя на фрейлину.

- Ваше величество, вы хотите меня о чем-то спросить? - предположила та, чувствуя себя под этим взглядом крайне неуютно.

- Неужели Констанции Пемблбери захотелось выпить со мной чаю? - недоверчиво спросила Джилсепони.

- Именно так, ваше величество, - ответила посланница. - Она велела мне обратиться к вам немедленно и спросить вашего согласия на это. Ей очень хочется увидеться с вами, ваше величество, уверяю вас.

- С чего бы это вдруг?

Эти слова сорвались у королевы с губ непроизвольно, ибо на самом деле ей не хотелось показывать перед молоденькой фрейлиной своего отношения к Констанции.

- Что вы сказали, ваше величество? - спросила та, делая вид, будто не поняла смысла ее слов.

Джилсепони улыбнулась. Пусть разыгрывает наивность. Нет сомнений, что эта девица прекрасно осведомлена о придворных интригах и о том, какой чудовищный клубок непристойной грязной лжи скрывается за внешней благопристойностью знати. Эта мысль позволила королеве действовать более решительно.

- Почему госпоже Пемблбери вдруг захотелось побеседовать со мной? Она желает высказать свое недовольство? Может, это связано с ее сыновьями?

- Мне непозволительно рассуждать о таких вещах, - попыталась ответить испуганная посланница, однако Джилсепони властно подняла руку.

- Позволительно, если об этом тебя спрашивает королева. Почему госпоже Пемблбери захотелось встретиться со мной?

Фрейлина чуть замешкалась, потом мило улыбнулась.

- Ваше величество, она просто сказала мне, что была бы счастлива выпить с вами чаю, - пролепетала она. - Возможно, это действительно как-то связано с господином Мервиком и господином Торренсом, но никакого недовольства в ее словах я не заметила. Клянусь вам! Вы знаете, ваше величество, я очень давно не видела госпожу Пемблбери в таком прекрасном настроении, как сегодня.

Джилсепони окинула ее долгим удивленным взглядом. Неужели Констанции удалось выбраться из мрака, порожденного собственным гневом и ревностью? В это как-то плохо верилось. И все же, если придворная дама делает шаг ей навстречу, разумно ли упускать такую возможность? Джилсепони дорого бы дала, чтобы заткнуть рты хотя бы малой части сплетников!

- Скажи госпоже Констанции, что я жду ее завтра в западной гостиной, - наконец сказала Джилсепони.

- Вы очень добры, ваше величество! - захлопала в ладоши довольная фрейлина.

Она повернулась, готовая уйти, потом остановилась, вспомнив про требования придворного этикета, и, изящно присев в реверансе, быстро скрылась за дверью.

Джилсепони расхаживала по своим покоям, размышляя над столь неожиданным поворотом событий. Где-то в глубине ее сознания тревожно, предостерегающе били колокола. Судя по поведению Констанции, она отнюдь не примирилась с присутствием Джилсепони в Урсальском замке. Совсем наоборот! Придворная дама даже не явилась на турнир; скорее всего, потому что не желала видеть королеву. А затем по замку, не без участия госпожи Пемблбери, поползли слухи, что молодой воин - не кто иной, как любовник Джилсепони.

Вероятно, догадывалась Джилсепони, Констанция решила выведать какие-то сведения, которые затем она сможет обратить против королевы.

А может, ей самой уже начинает казаться то, чего на самом деле и нет?

Она решила было пойти к Данубу и рассказать ему о странной просьбе, но передумала. Это ее заботы, а мужу хватает своих. Упоминание об этой женщине лишь разъярит его. Ничего, она сумеет совладать с Констанцией Пемблбери, что бы ни было у той на уме.

Однако следует быть крайне осторожной.

"Пей немедленно", - требовал голос, звучавший в мозгу Констанции, когда она подходила к западной гостиной, где ее ожидала королева Джилсепони.

Придворная дама достала маленький пузырек, начала вытаскивать плотно притертую пробку, но вдруг остановилась.

"Пей, не мешкай", - требовал Эйдриан.

Перед мысленным взором Констанции замелькали страшные видения… Тела Мервика и Торренса, болтающиеся на виселицах… толпа, глазеющая на невиданное зрелище… и злорадно улыбающаяся королева Джилсепони, главная распорядительница казни…

Не успев ни о чем подумать, женщина вырвала пробку и опрокинула в себя содержимое пузырька, немедленно почувствовав, как жидкость обожгла ей горло. Голова тут же закружилась. Однако Констанция взяла себя в руки: она знала, что яд подействует не сразу.

Женщина вытерла губы и быстро подошла к двери западной гостиной.

Дух Эйдриана незримо проскользнул туда вслед за ней.

Джилсепони сидела в дальнем углу гостиной за небольшим столиком у окна, подставив лицо косым лучам заходящего солнца. На королеве было розовое платье с пурпурным узором. Светлые волосы удерживала заколка с самоцветом.

Придворная дама не могла отрицать ни красоты Джилсепони, ни изящества, с которым та держалась. Эта женщина выглядела как королева.

Но это совсем не так, думала Констанция. С каким бы великолепием ни наряжалась эта простолюдинка, ее истинным одеянием все равно останется какая-нибудь грубая рубаха и штаны из лосиной кожи. Ее место - в лесной глуши, где она охотилась на диких зверей и сражалась с гоблинами.

Единственными румянами, подходящими к лицу Джилсепони, была кровь ее жертвы, под которой Констанция разумела себя.

От каждого шага у нее сводило живот, и придворной даме понадобилось приложить немалые усилия, чтобы скрыть боль. Тепло улыбнувшись, она села напротив королевы.

- Чаю? - спросила Джилсепони и взяла в руки серебряный чайник.

Констанция улыбнулась и пододвинула свою изящную фарфоровую чашечку. Она до мелочей знала церемонию чаепития. Сколько раз ей приходилось вот так же принимать и развлекать гостей Урсальского замка! Ярость, возникшая в ее душе, когда она видела теперь Джилсепони в роли хозяйки, не только укрепила придворную даму в ее решении, но и помогла скрыть за учтивой улыбкой новый приступ боли, разрывающей ее внутренности.

Закончив разливать чай, королева села напротив придворной дамы. Констанция знала, что она пристально наблюдает за гостьей.

- Вас, видимо, удивляет, что я попросила об аудиенции, - произнесла наконец придворная дама.

Джилсепони поставила чашку на стол.

- А разве я не должна удивляться? Вы даже не пытались скрывать, госпожа Пемблбери, что всегда были против моего появления в Урсальском замке.

- Не стану этого отрицать. Но разве вы не понимаете причину моей тревоги?

Натянутость в поведении Джилсепони начала таять. Ее лицо слегка смягчилось.

- Прекрасно понимаю. Потому меня и удивила ваша просьба о встрече.

- Я хочу защитить своих детей.

- Они не нуждаются в защите. Во всяком случае, с моей стороны им ничто не угрожает, - ответила королева. - Мой муж гордится своими замечательными сыновьями, и у меня нет ни малейшего намерения причинять Мервику и Торренсу какой-либо вред.

- Они - наследники престола, - произнесла Констанция, и ее глаза непроизвольно сузились.

- Кто-то из них, скорее всего, и займет на нем место, - поднося к губам чашку, сказала Джилсепони. - Если только его не унаследует принц Мидалис или у принца не появятся собственные дети. Такая ситуация представляется мне маловероятной, но даже и в этом случае не думаю, чтобы Мервика и Торренса исключили из числа претендентов на престол.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора