И тогда, поняв и осознав, возложили они у подножьЯ Свиток и Меч, и встал Человек плечом к плечу с Человеком, ожидая свершения неизбежного.
Вспыхнуло невидимое, неощутимое полымя, охватило сложенное у подножьЯ, смешивая, связывая воедино; шурша, развернулся вспыхнувший свиток, звеня, выполз из ножен раскаленный клинок, и пропали, исчезли, превратились в неразделимый пепел они, а из пепла, возрождая слиянную отныне с Истиной Справедливость, утверждая вовеки неотделимую от Справедливости Истину, воспряла конечная суть.
Ясные синие озера улыбнулись лукаво из-под прядки русых, упавших на лоб волос, и пошел Феодосий вперед, к ней, ибо Велюшка это была, и звала она его, и манила, и сулила прощение, забвенье вины и счастье…
Кроткие темные агаты посмотрели скорбно и нежно, дрогнула на пушистых ресницах слеза, и Ульджай, слепо вытянув руки, побежал вперед, к ней, к матери, которую не помнил, которую видел только в давних, обиженных мальчишеских снах…
И со всех сторон, неведомо как очутившись здесь, шли к ней люди - много, много людей, самых разных, знакомых и незнакомых… и боярин Михайла был здесь, шел вразвалку, обняв за плечо Бориса Микулича, и Тохта, и Ондрюха, и сотник-мэнгу, и Бушок с Кудрявчиком, и, легко обгоняя бредущих, летел, почти не касаясь земли, человек-алмыс, бережно прижимая к груди небольшого, ветхого, остроглазого старика…
…все они, все, живые и павшие, рожденные и еще не пришедшие на свет, шли навстречу ей, ей, единственной, для которой, ради которой, во имя которой только и стоит жить.
И укрыла она всех, не отделяя родных от приблудных, серебром, и чернью, и золотом плащаницы своей…
ДОКОНЧАНЬЕ
Был Козинец-городок, не был ли - то уже никому не ведомо.
Ушли пять татарских сотен в леса, добывать княжью казну - и не вернулись, сгинули, как не были. И без них потекла степная волна дальше на закат, докатилась в последнем кровавом приливе до светлого Ядран-моря и, расплескав силу в пути, отхлынула, истомленная, в привольные волжские степи…
И мнилось тогда уцелевшим, выплывшим из смертного потока, что минули времена страшнейшие, хуже которых выдумать невозможно, и настанут отныне навеки мир и покой. Но всякое время наихудшее тому, кто в этом времени умер, и только снился покой неохватным лесам и степям. Опять и опять железо и огонь направляли люди - град на град, род на род, племя на племя, обычай на обычай, вера на веру, брат на брата, и никак нельзя было разминуться с бедой, и плакали люди: ужели некому примирить?
Было. Есть. И вовеки пребудет великая Мать, пред которою все равны и ни один не отличен; на всех хватает любви, и надежды, и веры, и мудрости ее, на всякую речь и для всякого племени; нет избранников у нее и отверженных нет, от золотых церквей до башен, увенчанных крутым полумесяцем, и до идолов тихих, вкушающих благовония в кумирнях-дацанах, и до идолов громких, попивающих бубенный стук на студеных ветрах белых просторов; и чужой, придя к ней, станет своим, и своего, явившись в тяжкий час, ободряет, что недаром живет; и всякий добрый обычай приемлет, и любой язык, и каждому родные песни поет над колыбелью, и каждого молитвою провожает в последний путь; лютых врагов превращает она в друзей, а товарищей - в кровных братьев; смешав кровь, отвергает пролитие крови, но тот, кто крови детей ее жаждет, захлебнется своею, и оплачет она павшего безумца; и блудные сыновья, слепо глумившиеся над ней, возвращаются в свой час, не умея быть без нее, и прощает она их и вновь принимает в объятья свои; когда же, себя лишь любя, разрывают ее, вновь вопреки всему срастаются рассеченные куски, и снова, и вновь, и опять встает, пока живы те, кому радостно светлое имя ее, и так будет всегда, до конца, скончанья же ей нет, имя же ей - Россия!
Note1
укрАина - окраинная земля, пограничье (др.-рус.)
Note2
вой - воин, дружинник (др.-рус.)
Note3
убрус - платок, убор замужних женщин (др.-рус.)
Note4
управитель (др.-рус.)
Note5
поставец - сундук, ларец (др.-рус.)
Note6
грудень - декабрь (др.-рус.)
Note7
весь - сельская местность (др.-рус.)
Note8
тоска, печаль, грусть (др.-рус.)
Note9
дидаскал - учитель, наставник (греч.)
Note10
куколь - капюшон (др.-рус.)
Note11
чадь - подчиненный (др.-рус.)
Note12
нодья (др.-рус.) - таежный костер
Note13
ракатулет (фин.-уг.) - таежный костер
Note14
лопоть - одежда, скарб (др.-рус.)
Note15
злой дух, демон (фин.-уг.; языч.)
Note16
ноян - командир (монг.)
Note17
Голос Неба (монг.): титул великого шамана степи
Note18
бахши - знахарь, шаман невысокого ранга (монг.)
Note19
кожаный сапог (монг.)
Note20
нухур - дружинник, личный стражник (монг.)
Note21
чериг - воин (монг.)
Note22
10-тысячное войсковое соединение, высшее в монгольском войске (монг.)
Note23
белая кошма - знак ханской власти у степных народов
Note24
Тэмуджин - личное имя Чингисхана
Note25
джаун - сотня (монг.); джаун-у-ноян - сотник
Note26
анбар - десяток (монг.)
Note27
кебтэул - ночной стражник (монг.)
Note28
повойник - головной убор замужних женщин и вдов (др.-рус.)
Note29
красный (др.-рус.)
Note30
просинец - январь, а также зимний ветер (др.-рус.)
Note31
детинец - городская крепость, кремль (др.-рус.)
Note32
западноевропеец (др.-рус.)
Note33
парсуна - картина (др.-рус.)
Note34
полон - плен, пленники (др.-рус.)
Note35
Хорошо, девочка моя, хорошо (тюркск.)
Note36
Аллах милосерден! (Равнозначно выражению "Господи помилуй!")
Note37
гридница - помещение для гридней (воинов, слуг), казарма
Note38
сряда - снаряжение (др.-рус.)
Note39
забороло - парапет вдоль стены (др.-рус.)
Note40
Как дела? (тюркск.)
Note41
Порядок, приятель! (тюркск.)
Note42
морок - призрак, привидение (др.-рус.)
Note43
Яса - свод законов, завещанный Чингисханом
Note44
древний боевой клич монголов, принятый позже Русью
Note45
Страна Девяти Источников - в китайской мифологии потусторонний мир
Note46
ученое звание и придворный чин (кит.)
Note47
древнее иероглифическое письмо, особо сложное
Note48
Сунь Цзы (VI-V вв. до н.э.) - великий военный теоретик Китая
Note49
Чжуннанхай - императорский дворец в Пекине
Note50
Тяньпын - древнекитайский бог войны, горя и смерти
Note51
Чжунго - Срединная страна, самоназвание Китая
Note52
бумага, тушь, тушечница и кисть
Note53
полный цикл по древнекитайскому счету - 60 лет
Note54
звезда Тайбо - у китайцев Венера
Note55
небесные псы - падающие звезды
Note56
мэргэн - меткий стрелок (монг.)
Note57
саадак - чехол для лука
Note58
приподнять рукава - в древнем Китае означало публично признать свой позор (своего рода моральное харакири)
Note59
Цилинь - священный единорог, охраняющий врата в Страну Девяти Источников
Note60
хурут - творог, размоченный в простокваше (монг.)
Note61
сэчен - мудрец (монг.); чжурчжэ-сэчен - китайский мудрец
Note62
в монгольской мифологии волшебный крылатый конь
Note63
Волга (тюркск.)
Note64
Онон - главная река Монголии; Онон-алтан - золотой Онон
Note65
дэли - праздничный женский халат (монг.)
Note66
жизнь (др.-рус.)
Note67
тавлеи - шахматы (др.-рус.)
Note68
рыбий зуб - моржовая кость
Note69
брезгуешь (др.-рус.)
Note70
в те времена православная церковь не очень одобряла шахматы, да и прочие игры
Note71
галиться - издеваться (др.-рус.)
Note72
вершник - всадник (др.-рус.); здесь: шахматный конь
Note73
толстые кожаные лапти
Note74
отверстие для дыма в потолке юрты (монг.)
Note75
хуанди, Сын Неба - император (кит.)
Note76
структура разбойничьих шаек Древнего Китая, как и нынешних "Триад", была весьма сложна и организована по семейному принципу
Note77
здесь и далее - подлинные цитаты из Ясы
Note78
тегиляй - стеганый панцирь из многослойной ткани (тюркск.)
Note79
срединная часть многослойного лука (др.-рус.)
Note80
вежа - степное стойбище (др.-рус.)