Вершинин Лев Александрович - У подножия Вечности стр 43.

Шрифт
Фон

И тогда, поняв и осознав, возложили они у подножьЯ Свиток и Меч, и встал Человек плечом к плечу с Человеком, ожидая свершения неизбежного.

Вспыхнуло невидимое, неощутимое полымя, охватило сложенное у подножьЯ, смешивая, связывая воедино; шурша, развернулся вспыхнувший свиток, звеня, выполз из ножен раскаленный клинок, и пропали, исчезли, превратились в неразделимый пепел они, а из пепла, возрождая слиянную отныне с Истиной Справедливость, утверждая вовеки неотделимую от Справедливости Истину, воспряла конечная суть.

Ясные синие озера улыбнулись лукаво из-под прядки русых, упавших на лоб волос, и пошел Феодосий вперед, к ней, ибо Велюшка это была, и звала она его, и манила, и сулила прощение, забвенье вины и счастье…

Кроткие темные агаты посмотрели скорбно и нежно, дрогнула на пушистых ресницах слеза, и Ульджай, слепо вытянув руки, побежал вперед, к ней, к матери, которую не помнил, которую видел только в давних, обиженных мальчишеских снах…

И со всех сторон, неведомо как очутившись здесь, шли к ней люди - много, много людей, самых разных, знакомых и незнакомых… и боярин Михайла был здесь, шел вразвалку, обняв за плечо Бориса Микулича, и Тохта, и Ондрюха, и сотник-мэнгу, и Бушок с Кудрявчиком, и, легко обгоняя бредущих, летел, почти не касаясь земли, человек-алмыс, бережно прижимая к груди небольшого, ветхого, остроглазого старика…

…все они, все, живые и павшие, рожденные и еще не пришедшие на свет, шли навстречу ей, ей, единственной, для которой, ради которой, во имя которой только и стоит жить.

И укрыла она всех, не отделяя родных от приблудных, серебром, и чернью, и золотом плащаницы своей…

ДОКОНЧАНЬЕ

Был Козинец-городок, не был ли - то уже никому не ведомо.

Ушли пять татарских сотен в леса, добывать княжью казну - и не вернулись, сгинули, как не были. И без них потекла степная волна дальше на закат, докатилась в последнем кровавом приливе до светлого Ядран-моря и, расплескав силу в пути, отхлынула, истомленная, в привольные волжские степи…

И мнилось тогда уцелевшим, выплывшим из смертного потока, что минули времена страшнейшие, хуже которых выдумать невозможно, и настанут отныне навеки мир и покой. Но всякое время наихудшее тому, кто в этом времени умер, и только снился покой неохватным лесам и степям. Опять и опять железо и огонь направляли люди - град на град, род на род, племя на племя, обычай на обычай, вера на веру, брат на брата, и никак нельзя было разминуться с бедой, и плакали люди: ужели некому примирить?

Было. Есть. И вовеки пребудет великая Мать, пред которою все равны и ни один не отличен; на всех хватает любви, и надежды, и веры, и мудрости ее, на всякую речь и для всякого племени; нет избранников у нее и отверженных нет, от золотых церквей до башен, увенчанных крутым полумесяцем, и до идолов тихих, вкушающих благовония в кумирнях-дацанах, и до идолов громких, попивающих бубенный стук на студеных ветрах белых просторов; и чужой, придя к ней, станет своим, и своего, явившись в тяжкий час, ободряет, что недаром живет; и всякий добрый обычай приемлет, и любой язык, и каждому родные песни поет над колыбелью, и каждого молитвою провожает в последний путь; лютых врагов превращает она в друзей, а товарищей - в кровных братьев; смешав кровь, отвергает пролитие крови, но тот, кто крови детей ее жаждет, захлебнется своею, и оплачет она павшего безумца; и блудные сыновья, слепо глумившиеся над ней, возвращаются в свой час, не умея быть без нее, и прощает она их и вновь принимает в объятья свои; когда же, себя лишь любя, разрывают ее, вновь вопреки всему срастаются рассеченные куски, и снова, и вновь, и опять встает, пока живы те, кому радостно светлое имя ее, и так будет всегда, до конца, скончанья же ей нет, имя же ей - Россия!

Note1

укрАина - окраинная земля, пограничье (др.-рус.)

Note2

вой - воин, дружинник (др.-рус.)

Note3

убрус - платок, убор замужних женщин (др.-рус.)

Note4

управитель (др.-рус.)

Note5

поставец - сундук, ларец (др.-рус.)

Note6

грудень - декабрь (др.-рус.)

Note7

весь - сельская местность (др.-рус.)

Note8

тоска, печаль, грусть (др.-рус.)

Note9

дидаскал - учитель, наставник (греч.)

Note10

куколь - капюшон (др.-рус.)

Note11

чадь - подчиненный (др.-рус.)

Note12

нодья (др.-рус.) - таежный костер

Note13

ракатулет (фин.-уг.) - таежный костер

Note14

лопоть - одежда, скарб (др.-рус.)

Note15

злой дух, демон (фин.-уг.; языч.)

Note16

ноян - командир (монг.)

Note17

Голос Неба (монг.): титул великого шамана степи

Note18

бахши - знахарь, шаман невысокого ранга (монг.)

Note19

кожаный сапог (монг.)

Note20

нухур - дружинник, личный стражник (монг.)

Note21

чериг - воин (монг.)

Note22

10-тысячное войсковое соединение, высшее в монгольском войске (монг.)

Note23

белая кошма - знак ханской власти у степных народов

Note24

Тэмуджин - личное имя Чингисхана

Note25

джаун - сотня (монг.); джаун-у-ноян - сотник

Note26

анбар - десяток (монг.)

Note27

кебтэул - ночной стражник (монг.)

Note28

повойник - головной убор замужних женщин и вдов (др.-рус.)

Note29

красный (др.-рус.)

Note30

просинец - январь, а также зимний ветер (др.-рус.)

Note31

детинец - городская крепость, кремль (др.-рус.)

Note32

западноевропеец (др.-рус.)

Note33

парсуна - картина (др.-рус.)

Note34

полон - плен, пленники (др.-рус.)

Note35

Хорошо, девочка моя, хорошо (тюркск.)

Note36

Аллах милосерден! (Равнозначно выражению "Господи помилуй!")

Note37

гридница - помещение для гридней (воинов, слуг), казарма

Note38

сряда - снаряжение (др.-рус.)

Note39

забороло - парапет вдоль стены (др.-рус.)

Note40

Как дела? (тюркск.)

Note41

Порядок, приятель! (тюркск.)

Note42

морок - призрак, привидение (др.-рус.)

Note43

Яса - свод законов, завещанный Чингисханом

Note44

древний боевой клич монголов, принятый позже Русью

Note45

Страна Девяти Источников - в китайской мифологии потусторонний мир

Note46

ученое звание и придворный чин (кит.)

Note47

древнее иероглифическое письмо, особо сложное

Note48

Сунь Цзы (VI-V вв. до н.э.) - великий военный теоретик Китая

Note49

Чжуннанхай - императорский дворец в Пекине

Note50

Тяньпын - древнекитайский бог войны, горя и смерти

Note51

Чжунго - Срединная страна, самоназвание Китая

Note52

бумага, тушь, тушечница и кисть

Note53

полный цикл по древнекитайскому счету - 60 лет

Note54

звезда Тайбо - у китайцев Венера

Note55

небесные псы - падающие звезды

Note56

мэргэн - меткий стрелок (монг.)

Note57

саадак - чехол для лука

Note58

приподнять рукава - в древнем Китае означало публично признать свой позор (своего рода моральное харакири)

Note59

Цилинь - священный единорог, охраняющий врата в Страну Девяти Источников

Note60

хурут - творог, размоченный в простокваше (монг.)

Note61

сэчен - мудрец (монг.); чжурчжэ-сэчен - китайский мудрец

Note62

в монгольской мифологии волшебный крылатый конь

Note63

Волга (тюркск.)

Note64

Онон - главная река Монголии; Онон-алтан - золотой Онон

Note65

дэли - праздничный женский халат (монг.)

Note66

жизнь (др.-рус.)

Note67

тавлеи - шахматы (др.-рус.)

Note68

рыбий зуб - моржовая кость

Note69

брезгуешь (др.-рус.)

Note70

в те времена православная церковь не очень одобряла шахматы, да и прочие игры

Note71

галиться - издеваться (др.-рус.)

Note72

вершник - всадник (др.-рус.); здесь: шахматный конь

Note73

толстые кожаные лапти

Note74

отверстие для дыма в потолке юрты (монг.)

Note75

хуанди, Сын Неба - император (кит.)

Note76

структура разбойничьих шаек Древнего Китая, как и нынешних "Триад", была весьма сложна и организована по семейному принципу

Note77

здесь и далее - подлинные цитаты из Ясы

Note78

тегиляй - стеганый панцирь из многослойной ткани (тюркск.)

Note79

срединная часть многослойного лука (др.-рус.)

Note80

вежа - степное стойбище (др.-рус.)

У подножия Вечности

2 часа 40 минут
читать У подножия Вечности
Вершинин Лев Александрович
Можно купить 44.95Р
Купить полную версию

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub