Гарри Тертлдав - Ночь оборотней стр 16.

Шрифт
Фон

Его собственный меч угодил трокмэ в живот. Джерин тут же выдернул его, чтобы парировать выпад одного из возниц. Северянин явно не был готов к встрече с левшой. Джерин отбил еще один удар, сделал вид, будто целится противнику в горло, и поразил варвара в сердце. На лице падающего трокмэ отразилось скорее удивление, чем боль. Он принялся хватать ртом воздух, но не мог вдохнуть. Попытался заговорить, но изо рта вместо слов полилась кровь.

Лис огляделся вокруг в поисках очередного врага, но их не осталось. Вэн, отдуваясь, оперся на меч. Он с отвращением наблюдал за визжащими, ворочавшимися на полу евнухами. Половина его горделивого, украшавшего шлем султана куда-то подевалась, доспехи были залиты кровью, правда чужой. Голова одного из варваров, чья рыжина сильно проигрывала алому цвету расплывавшейся под ней лужи, безразлично взирала на собственное тело, лежавшее чуть в стороне - на другом трупе, чьи внутренности чуть ли не полностью завалили нежный лужок на мозаичном полу.

С выражением ужаса на лице Элис приблизилась к месту побоища. Вэн церемонно извлек ее кинжал из горла жертвы и протянул ей окровавленное оружие.

- Отличный бросок, а главное - своевременный, - сказал он.

Она приняла кинжал, но тут же швырнула на пол и, зажав рот руками, перегнулась через спинку скамьи.

Джерин положил руку ей на плечо, стараясь утешить. Она, всхлипывая, прижалась к нему. Он пробормотал что-то успокаивающее. Ведь и ему пришлось сделаться воином поневоле, ведь и его выворачивало наизнанку после первого убийства в придорожных кустах. Но теперь он просто радовался, что еще жив, и старался не думать о распростертых у его ног человеческих телах.

Он подал Элис свою флягу, чтобы та сполоснула рот. Элис взяла ее и что-то в знак благодарности промычала.

Тут в главном проходе появился отряд стражников храма. Они оттеснили в сторону кочевников, с большим интересом следивших за стычкой, а заодно и их провожатого. Капитан в позолоченных латах, свидетельствовавших о его высоком положении, выслушав рассказ Джерина, покачал головой, хотя Сэспир подтвердил, что так все и было. Теребя бороду, офицер, звавшийся Эчебаром, сказал:

- Убить слугу божьего даже ради спасения своих жизней - отвратительное деяние. Я удивлен, что Байтон до сих пор вас не покарал.

- Убить? - вскричал Вэн. - Кто, пять тысяч чертей, говорит об убийстве, ты, безголовый кусок дерьма?

При этих словах копьеносцы Эчебара ощетинились, но тот жестом усмирил их.

- Этот тюфяк такой же труп, как и вы. Можете убедиться в этом, плеснув воды в его толстую морду. А если бы мы стали ждать вашей помощи, то вы бы сейчас беседовали с трокмуа! - Он плюнул в красную лужу. - Смотрите!

Вэн наклонился к Фэлфаруну. Священник так и лежал на неподвижном Дайвико. С той же легкостью, что и в момент броска, великан поставил евнуха на ноги. С каймы его рясы капала кровь. Вэн легонько похлопал толстяка по щекам. Тот застонал и обхватил руками голову. Несмотря на пережитое потрясение, он был цел и невредим.

Джерин прилагал все усилия, стараясь убедить как капитана стражи, так и мало что понимающего Фэлфаруна в оборонительном характере своих действий. Один глаз последнего уже стал заплывать. Но речь пришлось оборвать: он вдруг увидел, что Вэн наклоняется к Дайвико. С явным намерением прикончить бедолагу, который начинал подавать признаки жизни. Лис бросился к другу и схватил его за руку.

- Капитан, ты что, рехнулся? - изумленно спросил Вэн.

- Надеюсь, что нет.

Джерин оттеснил Вэна и потряс начинавшего шевелиться трокмэ.

Дайвико пришел в себя, голова у него страшно гудела. Он застонал и открыл глаза. Над ним склонился проклятый Лис. С белым шрамом над глазом, резко заметным на загорелой коже, скуластое лицо его выглядело жестким. Трокмэ напрягся, собираясь вскочить, как вдруг ощутил холодное прикосновение к горлу. Он скосил глаза, увидел клинок и увидел, что лезвие его окровавлено.

Лицо пленного исказила бессильная ярость.

- И не надейся, что я стану молить о пощаде, - сказал он. - Перережь мне горло - и дело с концом.

- Слова настоящего воина, - кивнул Джерин, обращаясь к трокмэ на лесном языке с легкостью, которая показалась тому ужасающей. - Надеюсь, ты так же мудр, как и храбр.

Он убрал меч в ножны и помог растерянному трокмэ сесть. Увидев убитых товарищей, вождь зарычал.

Джерин махнул рукой в их сторону и продолжал:

- Ты и твои друзья слышали предостережение Сивиллы, но не обратили на него внимания. Видишь, что с ними стало. Можешь не сомневаться, та же участь ожидает тебя и твоих соплеменников, если вы последуете за Баламунгом. Если я сохраню тебе жизнь, ты согласишься передать мои слова своим соплеменникам и тем из них, кого встретишь в дороге?

Дайвико в раздумье нахмурил рыжие брови. Наконец он произнес:

- Я согласен. На Катуволкуса и Арвигаруса мне наплевать. А вот бедняга Тогэйл - другое дело. Трудно мне будет взглянуть в глаза моему брату Келу и сообщить, что его любимый сын лежит с перерезанным горлом и неотмщенный. Однако я все равно это сделаю, чтобы уберечь свою родню. Лис, ты мне не нравишься, но я сдержу слово. Клянусь Таранисом, Тевтатесом и Эсусом.

"У трокмуа это самая серьезная клятва, - подумал Джерин. - Если уж она не заставит вождя сдержать обещание, то и ничто другое не сможет".

- Молодец! - сказал он, пожимая руку трокмэ и помогая ему подняться на ноги.

В припадке внезапного умиления он чуть было не сказал варвару, что тот мыслит как элабонец, но вовремя спохватился. Гордый вождь мог счесть подобную похвалу за оскорбление.

- Минуточку, - сухо вмешался Эчебар. - Не только у вас есть претензии к этому человеку. Из-за него пролилась кровь в священном храме нашего повелителя, что совершенно недопустимо.

И страж в знак почтения к Байтону коснулся глаз и затылка кончиками пальцев правой руки. Фэлфарун энергично закивал, выражая согласие. Стражники нацелили на трокмэ копья. Тот невозмутимо пожал плечами, однако рука его приготовилась в любой миг выхватить меч.

- Уверен, мы сумеем договориться, - вмешался Джерин, отводя капитана и священника в укромный угол.

Несколько минут прошло в спорах. Лис напомнил своим оппонентам, что Дайвико еще по дороге к святилищу ясно давал всем понять, что он ни в чем не согласен с вождем, ставшим зачинщиком этой достойной всяческого порицания стычки. Кроме того, заявил он в заключение, у него лично нет никаких сомнений, что Байтон вполне способен сам постоять за себя. Разве не о том свидетельствует тело нечестивого вора, выставленное во дворе храма?

Эчебар буркнул что-то стражникам, и Дайвико отпустили. Тот, все еще держась за ушибленную голову, поклонился Джерину и ушел.

Еще одно умеренное пожертвование "на храм" помогло Фэлфаруну забыть о своих синяках. С Эчебаром дело обстояло сложнее, так как брань Вэна задела его гордость. Он хотел извинений, а не золота. Убедившись, что Вэн далеко и ничего не услышит, Джерин смиренно принес ему их.

Служки в черных одеждах утащили куда-то тела мертвых трокмуа и принялись вытирать кровь, на которую уже начали слетаться мухи. Сохраняя недовольный вид и насупив брови, Эчебар собрал своих людей и ретировался с ними во двор.

- А теперь, любезные, пойдемте наконец к Сивилле, - возвестил Фэлфарун почти с той же торжественностью, что и до падения, когда его прекрасные одеяния выглядели много лучше.

Вход в чертоги Сивиллы походил на оскаленную черную пасть. Элис, все еще бледная, взяла Джерина за руку. Глядя вниз, в пугающую неизвестность, она черпала в этом прикосновении силы. Вэн ругался на чем свет стоит, пытаясь соскрести с кирасы запекшуюся кровь.

Фэлфарун исчез в зияющем отверстии.

- Можете смело спускаться, - крикнул он. - С тех пор, как сто лет назад несчастный кузен императора Форенза… кажется, он был вторым в роду с таким именем… так вот, когда кузен его споткнулся и сломал лодыжку, было решено сделать здесь ступени и настелить пол, убрав камни и грязь. Такова жизнь. - Он вздохнул, видимо сожалея о том, что разные новшества неуклонно теснят милую добрую старину.

Подземный коридор, ведущий в обиталище прорицательницы, спускался все ниже и ниже, поворачивал то в одну сторону, то в другую, пока наконец Джерин совершенно не потерял возможность отслеживать путь. В тусклом, мерцающем свете редких свечей, вставленных в жерла древних подсвечников, развевающиеся одежды Фэлфаруна казались какими-то чудовищными крылами, а боковые подземные ответвления так жутко чернели, что даже смотреть на них было боязно, не то что проходить мимо. Элис притиснулась к Джерину и покрепче сжала его надежную руку.

Большая часть подземного хода выглядела первозданно. То там, то здесь в свете свечей вспыхивали кусочки кристаллов, эти искорки тут же гасли у паломников за спиной. Потом в стенах и справа и слева стали встречаться облицованные кирпичом участки, а кое-где проглянула и очень древняя кирпичная кладка, характерная для того времени, когда люди на побережье реки Кидзуватны только-только начали строить свои города. Кирпичи, ее составлявшие, были не гладкими и прямоугольными, а выпуклыми и неровными, как лепешки.

Когда Джерин спросил, что это, Фэлфарун с содроганием и придыханиями ответил, что эта кладка призвана противостоять очень могущественным магическим чарам.

- Видите ли, вовсе не все ответвления подземелья безопасны для человека. В некоторых мы храним оружие, в других - зерно и сокровища. Но есть и такие, где обитают совершенно жуткие существа. Люди, пытавшиеся выследить их, исчезали. Поэтому было решено замуровать эти проходы во избежание новых потерь. Больше я ничего не могу вам сказать, это было сделано много лет назад.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора