Джон Норман - Гладиатор Гора стр 40.

Шрифт
Фон

Через несколько мгновений я отвязал и привел тарлариона. Потом я почувствовал, как цепь захлестнулась на моем горле. Это леди Флоренс привязала меня к седлу.

- Боюсь, это необходимо, Джейсон, - сказала она.

- Да, госпожа, - ответил я.

- Помоги мне сесть в седло.

Я поднял ее ногу, обутую в сандалию, и она вскочила в седло на спине тарлариона. У седла были стремена, в которые я помог ей всунуть ноги. Это не обычное седло, как его представляет себе человек с Земли. Не похоже оно и на дамское, а больше напоминает сиденье со стременами. Оно расположено на спине животного, покрыто подушкой и привязано ремнями.

Госпожа пристегнулась в сиденье, или, если вам больше нравится, в седле. Когда я подсаживал ее, то видел ее лодыжку. Она была хороша, ее лодыжка. Я никогда не обнимал леди Флоренс. Когда она пользовалась мной, что проделывала часто, я был прикован к кушетке.

- Филебас! - позвала она.

В дверях лавки показался мужчина в сопровождении слуги. Слуга нес несколько пакетов. Я подал поводья леди Флоренс.

- Спасибо, Джейсон, - сказала она.

- Да, госпожа.

Я посмотрел в глаза Филебаса. Они были встревоженными. Слуга вышел вперед и отдал мне пакеты. Он казался раздраженным.

- Спасибо, господин, - сказал я ему.

- Хорошо, Джейсон, - похвалила меня леди Флоренс.

- Да, госпожа.

- Всего хорошего, леди Флоренс, - сказал хозяин лавки.

- Тебе тоже всего хорошего, Филебас, - ответила она.

Филебас был родом из Турий, однако лавку имел в Аре и жил здесь уже несколько лет.

Леди Флоренс направила своего тарлариона на улицу. Я следовал за ней, неся покупки, привязанный за шею к стремени, в котором покоилась ее левая нога.

Тело леди Флоренс было повернуто в седле так, чтобы она могла легко управлять животным, на котором ехала.

- Ты смутил меня сегодня, Джейсон, - сказала она.

- Простите меня, госпожа, - ответил я.

- Ты действительно использовал ту девушку-рабыню на кольце?

- Да, госпожа.

- Отвратительно, - проговорила она.

- Да, госпожа, - согласился я.

- Ты использовал ее как рабыню? - снова спросила она.

Я подумал над вопросом и ответил:

- Да.

- Ах! - проговорила она и посмотрела на меня сверху вниз.

Трудно было что-либо прочитать в ее глазах. Она отвернулась, управляя тарларионом.

- А что насчет той маленькой шлюхи из эскорта?

- Госпожа? - не понял я.

- Она была хорошенькая?

- Да, госпожа, - ответил я.

- В цепочке?

- Да, госпожа.

- Как же ты, раб, осмелился разговаривать с девушкой в цепочке? - спросила она.

- Я не знал, что это не разрешено, - объяснил я.

- Просто удача, что тебе не отрезали язык, - проговорила она.

- Да, госпожа.

- Ты знал ее?

- Я знал ее еще на Земле. Мы оба с ней теперь рабы, - сказал я.

- Конечно, - произнесла она.

- Да, госпожа.

- Джейсон?

- Да, госпожа?

- Мы покидаем Ар сегодня, а не завтра, как я планировала.

- Почему, госпожа? - спросил я.

- Я разговаривала с Филебасом. Он посоветовал мне покинуть город сегодня, - объяснила она. - Я боюсь, могут возникнуть проблемы между Аром и Салерианской конфедерацией.

Я кивнул. Мне давно уже было понятно, что что-то затевается. Я сам видел движение войск.

- Ты бы хотел увидеть меня в ошейнике, не правда ли, Джейсон? - спросила она.

В ее голосе звучали смешливые нотки. Я промолчал.

- Джейсон? - Она ждала моего ответа.

- Я думаю, вы были бы очень красивы в ошейнике, госпожа, - произнес я.

Я видел, как ее рука потянулась к плети, висевшей на боку седла, но она не взяла ее, только откинула голову и весело рассмеялась.

- Ты - животное, - сказала она.

- Да, госпожа.

- Мы покинем город в течение часа через главные ворота.

- Да, госпожа, - ответил я.

14. ХОЗЯЙКА ИНТЕРЕСУЕТСЯ ПРИКОСНОВЕНИЯМИ МУЖЧИН И ПРИКАЗЫВАЕТ СВОЕМУ ШЕЛКОВОМУ РАБУ ЗАКЛЮЧИТЬ ЕЕ В ОБЪЯТИЯ

- Это ты, Джейсон? - спросила она, не оборачиваясь.

- Да, госпожа.

Леди Флоренс знала, что это был я. Она стояла на балконе с низкой балюстрадой. Я находился в комнате. Мы были в ее доме в курортном городке Венна, известном своими ваннами и скачками тарларионов.

Был ранний вечер. Она повернулась и вошла в комнату. Я опустился на колени, одетый в шелковую тунику.

- Я хорошенькая? - спросила она и закружилась возле меня.

Ее платье из чистого алого шелка, почти прозрачного, как туника рабыни, вихрем взметнулось вокруг нее.

- Да, госпожа, - ответил я.

Она на самом деле выглядела хорошенькой, даже красивой. В ней было около пяти футов, пяти дюймов росту, и фигура была очаровательна. Лицо округлое, скорее овальное, глаза - голубые, а волосы, длинные и сейчас распущенные, золотисто-каштановые.

- Вы даже красивы, госпожа, - сказал я.

- Как подобострастны шелковые рабы, - засмеялась она, но обрадовалась моим словам.

- Это правда, госпожа. - Я не лгал.

- Тебе нравится платье?

- Да, госпожа, - сказал я.

- Я думала, тебе может понравиться, - произнесла она. - Я купила его в лавке Филебаса в Аре.

Я подумал, что так оно и было. Раньше я не видел этого платья.

- Ты думаешь, что оно слишком похоже на шелк рабыни? - снова спросила она.

- Я не знаю, госпожа, - проговорил я. Она засмеялась.

Мы были в Венне вот уже пять дней. Два из них я провел в тесных цепях, наказанный за свое поведение в Аре, и еще не совсем хорошо себя чувствовал. Сегодня был первый вечер со дня нашего возвращения в Венну, когда она приказала мне появиться у нее в комнате. Интересно, но мои отношения с хозяйкой как-то отличались от тех, что были до нашей поездки в Ар. Хотя она проявила недовольство моими поступками и подвергла меня примерному наказанию, я чувствовал, что она не была так уж рассержена. Скорее она гордилась мною, хотя и не признала бы, что является хозяйкой неуправляемого раба. Ей понравилось, что я оказался слегка непослушным и буйным. Конечно, она не боялась меня, ведь я - ее раб. Как-то после нашего возвращения из Ара я подслушал, как она обсуждает меня с кем-то из своих подруг.

- Ты не боишься владеть таким рабом? - спросила одна из них.

Леди Флоренс засмеялась.

- Я всегда могу поставить его на колени, - ответила она.

В другой раз, в залах, она прошла мимо меня, когда я чистил большую медную вазу. Поблизости от меня находились две рабыни, принадлежащие моей хозяйке. Они, босые, в ошейниках и туниках, болтали и пытались удержать на головах ивовые бельевые корзины.

- Лучше держите рабынь подальше от этого, - сказала она, указывая на меня ближайшему надсмотрщику.

Девушки засмеялись. Конечно, это была шутка. За то, что ты прикоснешься к рабыне без разрешения хозяйки, тебя могла ожидать смерть. И все-таки мне показалось любопытным, что хозяйка так пошутила. Я думаю, она не была по-настоящему недовольна, что я так плохо вел себя в Аре. Девушки, смеясь, с корзинами на головах унеслись из комнаты. Их босые ноги звонко стучали по плиткам пола. Та, что справа, Тафрис, коротконогая и соблазнительная, была достойна интереса.

- Поднимись, Джейсон, - приказала хозяйка.

Я поднялся с колен и потянулся, чтобы поправить тунику.

- Мне занять мое место на вашей кушетке, госпожа? - спросил я и взглянул на широкую, покрытую мехом кушетку с хитроумными цепями на ней, в которые меня часто заковывали для ее удовольствия.

- Нет, - сказала она.

Я не мог понять выражение ее лица. Встав, я возвышался над ней.

- Джейсон?

- Да, госпожа?

Она отвернулась и вышла на балкон. Три луны стояли теперь высоко в небе. Мы слышали жужжание насекомых в садах и видели огни Венны. Дом хозяйки находился в квартале Теллуриа, в северо-западной части города, на холме. Это лучший район, где располагаются богатые дома Венны. Благодаря местоположению дома мы могли созерцать прелестную панораму маленького города.

- Джейсон, - позвала она меня, не оборачиваясь, - иди ко мне на балкон.

Я присоединился к ней и встал близко к балюстраде.

- Я очень богата, Джейсон, - сказала леди Флоренс. - Но и очень одинока. И я неспокойна, не знаю почему.

Я молчал. Мне было известно, что хозяйки часто говорят так со своими шелковыми рабами.

- Я уверена, что у меня есть потребности и желания, которые не удовлетворены, - продолжала она.

- Да, госпожа.

- Но я, по правде говоря, не знаю, что это за желания, - проговорила она.

- Да, госпожа, - отреагировал я.

- Я знаю только, что я отчаянно несчастна!

- Мне жаль, госпожа.

- Я видела спаривание слинов сегодня, - проговорила она. - Самка боролась. Потом самец схватил ее за горло когтями. Она сразу же стала покорной. Скоро она корчилась от наслаждения. Я как-то видела, как самец урта тащил самку в угол, где она скоро завизжала от удовольствия. Самка ларла, с окровавленными боками, уступает самцу, после вынашивает его детенышей и охотится для него. Верр и боек выбирают самок, которые им нравятся, и уводят их в то место, которое выберут. - Она с горечью смотрела вдаль. - Во всех этих отношениях именно самец является хозяином. И самки, что отвратительно, не бывают недовольны. Что это значит? - спросила она.

- Я не знаю, госпожа, - ответил я.

- Сегодня, - продолжала она, - я видела девушек-рабынь, бессмысленных шлюх в ошейниках, в каких-то тряпках, едва прикрывающих наготу. Они казались веселыми и счастливыми. Что это значит?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора