Через несколько мгновений я отвязал и привел тарлариона. Потом я почувствовал, как цепь захлестнулась на моем горле. Это леди Флоренс привязала меня к седлу.
- Боюсь, это необходимо, Джейсон, - сказала она.
- Да, госпожа, - ответил я.
- Помоги мне сесть в седло.
Я поднял ее ногу, обутую в сандалию, и она вскочила в седло на спине тарлариона. У седла были стремена, в которые я помог ей всунуть ноги. Это не обычное седло, как его представляет себе человек с Земли. Не похоже оно и на дамское, а больше напоминает сиденье со стременами. Оно расположено на спине животного, покрыто подушкой и привязано ремнями.
Госпожа пристегнулась в сиденье, или, если вам больше нравится, в седле. Когда я подсаживал ее, то видел ее лодыжку. Она была хороша, ее лодыжка. Я никогда не обнимал леди Флоренс. Когда она пользовалась мной, что проделывала часто, я был прикован к кушетке.
- Филебас! - позвала она.
В дверях лавки показался мужчина в сопровождении слуги. Слуга нес несколько пакетов. Я подал поводья леди Флоренс.
- Спасибо, Джейсон, - сказала она.
- Да, госпожа.
Я посмотрел в глаза Филебаса. Они были встревоженными. Слуга вышел вперед и отдал мне пакеты. Он казался раздраженным.
- Спасибо, господин, - сказал я ему.
- Хорошо, Джейсон, - похвалила меня леди Флоренс.
- Да, госпожа.
- Всего хорошего, леди Флоренс, - сказал хозяин лавки.
- Тебе тоже всего хорошего, Филебас, - ответила она.
Филебас был родом из Турий, однако лавку имел в Аре и жил здесь уже несколько лет.
Леди Флоренс направила своего тарлариона на улицу. Я следовал за ней, неся покупки, привязанный за шею к стремени, в котором покоилась ее левая нога.
Тело леди Флоренс было повернуто в седле так, чтобы она могла легко управлять животным, на котором ехала.
- Ты смутил меня сегодня, Джейсон, - сказала она.
- Простите меня, госпожа, - ответил я.
- Ты действительно использовал ту девушку-рабыню на кольце?
- Да, госпожа.
- Отвратительно, - проговорила она.
- Да, госпожа, - согласился я.
- Ты использовал ее как рабыню? - снова спросила она.
Я подумал над вопросом и ответил:
- Да.
- Ах! - проговорила она и посмотрела на меня сверху вниз.
Трудно было что-либо прочитать в ее глазах. Она отвернулась, управляя тарларионом.
- А что насчет той маленькой шлюхи из эскорта?
- Госпожа? - не понял я.
- Она была хорошенькая?
- Да, госпожа, - ответил я.
- В цепочке?
- Да, госпожа.
- Как же ты, раб, осмелился разговаривать с девушкой в цепочке? - спросила она.
- Я не знал, что это не разрешено, - объяснил я.
- Просто удача, что тебе не отрезали язык, - проговорила она.
- Да, госпожа.
- Ты знал ее?
- Я знал ее еще на Земле. Мы оба с ней теперь рабы, - сказал я.
- Конечно, - произнесла она.
- Да, госпожа.
- Джейсон?
- Да, госпожа?
- Мы покидаем Ар сегодня, а не завтра, как я планировала.
- Почему, госпожа? - спросил я.
- Я разговаривала с Филебасом. Он посоветовал мне покинуть город сегодня, - объяснила она. - Я боюсь, могут возникнуть проблемы между Аром и Салерианской конфедерацией.
Я кивнул. Мне давно уже было понятно, что что-то затевается. Я сам видел движение войск.
- Ты бы хотел увидеть меня в ошейнике, не правда ли, Джейсон? - спросила она.
В ее голосе звучали смешливые нотки. Я промолчал.
- Джейсон? - Она ждала моего ответа.
- Я думаю, вы были бы очень красивы в ошейнике, госпожа, - произнес я.
Я видел, как ее рука потянулась к плети, висевшей на боку седла, но она не взяла ее, только откинула голову и весело рассмеялась.
- Ты - животное, - сказала она.
- Да, госпожа.
- Мы покинем город в течение часа через главные ворота.
- Да, госпожа, - ответил я.
14. ХОЗЯЙКА ИНТЕРЕСУЕТСЯ ПРИКОСНОВЕНИЯМИ МУЖЧИН И ПРИКАЗЫВАЕТ СВОЕМУ ШЕЛКОВОМУ РАБУ ЗАКЛЮЧИТЬ ЕЕ В ОБЪЯТИЯ
- Это ты, Джейсон? - спросила она, не оборачиваясь.
- Да, госпожа.
Леди Флоренс знала, что это был я. Она стояла на балконе с низкой балюстрадой. Я находился в комнате. Мы были в ее доме в курортном городке Венна, известном своими ваннами и скачками тарларионов.
Был ранний вечер. Она повернулась и вошла в комнату. Я опустился на колени, одетый в шелковую тунику.
- Я хорошенькая? - спросила она и закружилась возле меня.
Ее платье из чистого алого шелка, почти прозрачного, как туника рабыни, вихрем взметнулось вокруг нее.
- Да, госпожа, - ответил я.
Она на самом деле выглядела хорошенькой, даже красивой. В ней было около пяти футов, пяти дюймов росту, и фигура была очаровательна. Лицо округлое, скорее овальное, глаза - голубые, а волосы, длинные и сейчас распущенные, золотисто-каштановые.
- Вы даже красивы, госпожа, - сказал я.
- Как подобострастны шелковые рабы, - засмеялась она, но обрадовалась моим словам.
- Это правда, госпожа. - Я не лгал.
- Тебе нравится платье?
- Да, госпожа, - сказал я.
- Я думала, тебе может понравиться, - произнесла она. - Я купила его в лавке Филебаса в Аре.
Я подумал, что так оно и было. Раньше я не видел этого платья.
- Ты думаешь, что оно слишком похоже на шелк рабыни? - снова спросила она.
- Я не знаю, госпожа, - проговорил я. Она засмеялась.
Мы были в Венне вот уже пять дней. Два из них я провел в тесных цепях, наказанный за свое поведение в Аре, и еще не совсем хорошо себя чувствовал. Сегодня был первый вечер со дня нашего возвращения в Венну, когда она приказала мне появиться у нее в комнате. Интересно, но мои отношения с хозяйкой как-то отличались от тех, что были до нашей поездки в Ар. Хотя она проявила недовольство моими поступками и подвергла меня примерному наказанию, я чувствовал, что она не была так уж рассержена. Скорее она гордилась мною, хотя и не признала бы, что является хозяйкой неуправляемого раба. Ей понравилось, что я оказался слегка непослушным и буйным. Конечно, она не боялась меня, ведь я - ее раб. Как-то после нашего возвращения из Ара я подслушал, как она обсуждает меня с кем-то из своих подруг.
- Ты не боишься владеть таким рабом? - спросила одна из них.
Леди Флоренс засмеялась.
- Я всегда могу поставить его на колени, - ответила она.
В другой раз, в залах, она прошла мимо меня, когда я чистил большую медную вазу. Поблизости от меня находились две рабыни, принадлежащие моей хозяйке. Они, босые, в ошейниках и туниках, болтали и пытались удержать на головах ивовые бельевые корзины.
- Лучше держите рабынь подальше от этого, - сказала она, указывая на меня ближайшему надсмотрщику.
Девушки засмеялись. Конечно, это была шутка. За то, что ты прикоснешься к рабыне без разрешения хозяйки, тебя могла ожидать смерть. И все-таки мне показалось любопытным, что хозяйка так пошутила. Я думаю, она не была по-настоящему недовольна, что я так плохо вел себя в Аре. Девушки, смеясь, с корзинами на головах унеслись из комнаты. Их босые ноги звонко стучали по плиткам пола. Та, что справа, Тафрис, коротконогая и соблазнительная, была достойна интереса.
- Поднимись, Джейсон, - приказала хозяйка.
Я поднялся с колен и потянулся, чтобы поправить тунику.
- Мне занять мое место на вашей кушетке, госпожа? - спросил я и взглянул на широкую, покрытую мехом кушетку с хитроумными цепями на ней, в которые меня часто заковывали для ее удовольствия.
- Нет, - сказала она.
Я не мог понять выражение ее лица. Встав, я возвышался над ней.
- Джейсон?
- Да, госпожа?
Она отвернулась и вышла на балкон. Три луны стояли теперь высоко в небе. Мы слышали жужжание насекомых в садах и видели огни Венны. Дом хозяйки находился в квартале Теллуриа, в северо-западной части города, на холме. Это лучший район, где располагаются богатые дома Венны. Благодаря местоположению дома мы могли созерцать прелестную панораму маленького города.
- Джейсон, - позвала она меня, не оборачиваясь, - иди ко мне на балкон.
Я присоединился к ней и встал близко к балюстраде.
- Я очень богата, Джейсон, - сказала леди Флоренс. - Но и очень одинока. И я неспокойна, не знаю почему.
Я молчал. Мне было известно, что хозяйки часто говорят так со своими шелковыми рабами.
- Я уверена, что у меня есть потребности и желания, которые не удовлетворены, - продолжала она.
- Да, госпожа.
- Но я, по правде говоря, не знаю, что это за желания, - проговорила она.
- Да, госпожа, - отреагировал я.
- Я знаю только, что я отчаянно несчастна!
- Мне жаль, госпожа.
- Я видела спаривание слинов сегодня, - проговорила она. - Самка боролась. Потом самец схватил ее за горло когтями. Она сразу же стала покорной. Скоро она корчилась от наслаждения. Я как-то видела, как самец урта тащил самку в угол, где она скоро завизжала от удовольствия. Самка ларла, с окровавленными боками, уступает самцу, после вынашивает его детенышей и охотится для него. Верр и боек выбирают самок, которые им нравятся, и уводят их в то место, которое выберут. - Она с горечью смотрела вдаль. - Во всех этих отношениях именно самец является хозяином. И самки, что отвратительно, не бывают недовольны. Что это значит? - спросила она.
- Я не знаю, госпожа, - ответил я.
- Сегодня, - продолжала она, - я видела девушек-рабынь, бессмысленных шлюх в ошейниках, в каких-то тряпках, едва прикрывающих наготу. Они казались веселыми и счастливыми. Что это значит?