- Как не помнить? - рассмеялась леди. - Он бесил меня своей настойчивостью. Почему некоторые мужчины думают, что если Светлая Богиня наградила их смазливой мордашкой, а предки - громким именем, то все женщины просто обязаны кидаться им на шею?
Воспоминания супругов прервало появление еще одного гостя. Увидев пожилого мужчину в темном камзоле, Альберт помрачнел. Глава клана Пантер, владеющего землями на северо-запад от Ааре, Илсир Вьот должен быть в городе еще до начала праздника, но к Вознесению даров приехала только его супруга с дочерьми. Отсутствие лорда Илсира тревожило губернатора весь день.
Леди Нивия вежливо поклонилась и торопливо проговорила:
- Простите, господа, но мне все же нужно идти к гостям.
- Умная у тебя жена, Ал, - усмехнулся лорд Илсир.
- Не жалуюсь, - кивнул в ответ хозяин дома. - Но я ждал тебя еще утром. Где ты был?
- На заводе. Знаешь, что творится на севере, в Уторе?
- Знаю. Тревожно.
- Не просто тревожно. Кажется, пора, как полсотни лет назад, уходить в горы.
Альберт пожал плечами. Драконы всегда имели надежных осведомителей у северных соседей, в королевстве Утор. Несколько дней назад пришло сообщение о большой армии уторцев, движущейся на восток, к границе с Тарлом. Если уторцы захватят это герцогство, то под их контролем окажутся удобные перевалы, от которых рукой подать до Ааре и всей долины Льиса. Но с Тарлом уторцам наверняка придется повозиться.
- Не знаю, насколько пора, - ответил Альберт. - Хотя отец тоже думает, что уторских рыцарей с большой дороги интересует не бедное герцогство Тарл, их цель - наши шахты.
- К мелким набегам мы привыкли, - задумчиво продолжил Ильсир. - Но сейчас войск слишком много. Не похоже, что уторцы собираются, как всегда, схватить, что плохо лежит, и уйти.
- Да, Утор - уже не то, что было хотя бы с полсотни лет назад. Король Мавил приструнил баронскую вольницу. Если он подчинит Тарл…
Лорд Илсир покачал головой:
- Вчера вечером на мой завод приехали из Утора несколько наших купцов, Они еле-еле успели уйти горными тропами, не став даже закупать товары. Зато видели все. Командует армией не сам король, а Антери Двальди-Ааре. И войско для Утора странное. Обычно это - союз нескольких кланов. Здесь же часть армии - баронские сынки, часть - наемники. Причем даже не уторцы. Мало того - в армию набрали всякий сброд - безземельных крестьян и нищих рыбаков…
Губернатор слушал молча.
- Как жаль, что великий маршал - не твой отец, Альберт, - продолжил лорд Илсир. - В столице никак не могут понять, что Утор - это уже не сборище вечно грызущихся между собой бандитов, с набегами которых прекрасно справлялись пограничные гарнизоны. В Уторе появилась регулярная армия, способная вести большую войну.
- Отец тоже считает, что целью Двальди может быть не Тарл, а Мор. Я надеялся, что отец ошибается, но положение еще тревожнее, чем я думал, - медленно проговорил Альберт. - А в моем распоряжении - только пять сотен городских стражников, годных лишь на то, чтобы утихомиривать пьяных. Я не раз писал в Келе, но там словно не читают донесений.
- В твоем распоряжении, Дракон, и воины наших кланов. Вассальной присяги Келенору не отменить.
Алберт криво ухмыльнулся:
- Мы зажирели, Илсир. Мы стали заводчиками и торговцами. Мы давно уже надеемся только на силу королевской армии. Вот вы, Пантеры, сколько воинов можете выставить?
- Четыре тысячи верховых, вооруженных мушкетами.
- И то потому, что тебе принадлежит оружейный завод, построенный во времена принца Ааре. И ты сегодня наверняка решал, насколько можно задержать отправку готовых мушкетов на юг.
- Я всегда поражался, насколько ты догадлив.
- А чего тут догадываться? - невесело ответил Альберт. - Как ни странно, у нас есть и люди, и оружие, но нет людей, способных сражаться по-новому.
- Меч найдется у любого подгорника, а лук с копьем - у каждого пастуха.
- Против пушек? Если уторцы расправятся с Тарлом, то у Двальди будет лучшая в наших краях армия. Они пойдут на нас, и без королевских войск их будет не сдержать. Конечно, кланы и подгорники могут устроить "веселую жизнь" любому захватчику. Сунланцы вон уже с полсотни лет к нам не суются - после того, как их войско растаяло в наших горах, словно кусок сахара в кружке с кофе. Но это будет потом. И остановить регулярную армию кланы может и смогут, но ценой большой крови… Слишком долго мы жили в мире! Ладно, Илсир Серый Кот, сегодня - праздник, пусть люди веселятся. Идем.
Лорд Илсир коротко поклонился хозяину дома, и мужчины отправились в танцевальную залу. Каждый из них старался скрыть свою тревогу.
Бал уже заканчивался, когда лорд Альберт и леди Нивия, весь вечер развлекавшие гостей, смогли остаться наедине.
- Знаешь что, Ниви, езжайте-ка вы с детьми в Бархатные горы не через две седьмицы, а сразу после праздников.
- А как же дороги? - недоуменно спросила леди. - И учеба Эльрика?
- Да ведь дороги уже почти просохли! - улыбнулся лорд Альберт. - А дед даст мальчишке куда как больше знаний, чем колледж при университете.
Леди Нивия вздохнула:
- Мне очень не хочется с тобой расставаться. Да и леди Алина наверняка ждет тебя.
- Я еще долго не сумею вырваться из города. Слишком много дел. Так что не надо меня ждать.
Леди Нивия кивнула.
Что ж, придется в этом году пораньше отвезти детей к их дедушке и бабушке в родовое поместье. Тогда нужно начинать собираться уже завтра. Конечно, меньше, чем за седьмицу, подготовиться к поездке не удастся. Но чем раньше они тронутся в путь, тем раньше она сумеет вернуться…
Альберт же подумал о том, что на юге, на землях кланов дети будут в безопасности.
Долина Льиса удобна для торговли. Окрестности Ааре густо населены. Здесь - большинство новых заводов. Дороги отсюда идут и на восток, в Сунлан, и на запад, к Железному тракту, ведущему в столицу королевства Келе, и на север, в Тарл. Но именно это делает Ааре уязвимым. Форт перекрывает путь из Сунлана, который привыкли считать главным источником опасности. Но за последние годы все изменилось. Теперь основная угроза - с севера. Поэтому самые безопасные места - на юге. Старая торговая дорога, проходящая мимо вотчины Моров, Драконьего Гнезда, почти заброшена. Чтобы добраться до Драконьего Гнезда, расположенного почти на самой южной границе герцогства, в Бархатных горах, уторцам, если они все-таки захватят Ааре, придется пройти более семидесяти лиг по дикому плоскогорью, где из-за каждой скалы могут появиться воины кланов. К тому же старый замок - далеко не простое место. Его охраняет та же древняя магия, что изуродовала его, Альберта, тело, но дала власть над людьми.
- Ладно, Нави, не стоит хмуриться, - Альберт мягко погладил жену по волосам. - Ложись спать. А у меня осталось еще несколько дел.
Но леди Нивия остановила мужа:
- Эльрик хотел пойти на набережную, чтобы пустить по воде огненный кораблик. Он сказал, что, раз он уже может возносить дары Живому алтарю, то и может вместе со взрослыми послать Эйван Животворящей свое желание.
- Уговори его как-нибудь остаться дома, - отмахнулся Альберт. - Слишком тревожное нынче время. Если бы ни традиции, я вообще запретил бы праздник.
Над Ааре уже плыла светлая весенняя ночь, расцвеченная огнями праздничной иллюминации, когда Альберт, проводив леди Нивию до ее покоев, направился в библиотеку. Этот праздничный день нужно было закончить еще одним разговором - далеко не праздничным.
Достав из потайного шкафчика прозрачный шар размером с кулак взрослого мужчины, он утвердил его на серебряной подставке и громко произнес:
- Эдо-рти-у-эт-Миэт-исгир! Всадник, скачущий в неизвестность! Сын Внука!
Сначала глубины шара продолжали отражать лишь свет канделябра, но вдруг внутри камня вспыхнул огонь. Альберт зажмурился, но через миг на месте шара уже висело в воздухе изображение человеческого лица. Если, конечно, согласиться считать человеком того, у кого в полутьме посверкивают желтые глаза с вертикальными зрачками, а нос и лоб составляют одну прямую линию - никакой впадины там, где у людей обычно находится переносица.
- Эдо, дружище, ты чуть меня не ослепил! - улыбнулся лорд Альберт.
- Я уже убрал свечу подальше, - ответило изображение. - Рад тебя видеть. Как дела?
Альберт вздохнул. Его собеседник, командующий Восточной армией Келенора принц Эдо, был одним из немногих, владевшим тайной "шаров мира". Один из немногих потомков древних та-ла, для которых магия предков была так же естественна, как порох или соляные растворы - для работающих на заводах стихиальщиков. С Эдо можно было говорить так же откровенно, как с самим собой:
- Плохи дела, принц. Уторцы форсировали Верт и вторглись в Тарл. Тарлийцы спешат им навстречу, но сейчас между уторской армией и перевалами - лишь несколько шахтерских поселков и сотня тарлийских таможенников.
Таинственное лицо на мгновение прикрыло глаза.
- Но ты, Альберт, считаешь, что уторцы могут, не принимая боя с армией Тарла, пойти через перевалы на юг, в сторону Ааре?
- Я этого не исключаю. Я только надеюсь, что уторцам нужны новые земли, а их проще приобрести в Тарле, - кивнул Губернатор. - А у меня нет войск. И королевских войск ни на границе, ни в Ааре почти нет. Гарнизон города - две тысячи в форте. Еще столько же - на пограничных заставах. И - все. Великий маршал заявляет, что, если уторцы и развяжут войну, то основной удар придется вдоль Бена, через крепость Виттиард. Хотя и там гарнизон оставляет желать лучшего…
- Моя мачеха играет в какие-то хитрые игры, - ответил принц Эдо. - Такое чувство, что она больше боится нас, полукровок, чем северян.