Роберт Сальваторе - Маска Тени стр 23.

Шрифт
Фон

Казалось, капитан Дюдермонт не слушал их. Он просто продолжал смотреть на закат, разливавшийся за облаченным в мантию человеком, предводителем Круга. Я знал, что капитан зол на меня, но был уверен, что Дюдермонт не так жесток, чтобы отказаться от меня из-за этих воров. Не после всего, что я пережил. Не после всего, что мы пережили вместе.

После долгой паузы, капитан повернулся к экипажу, лицо его было спокойным.

- Давайте разожжем костры. Нужно высохнуть и согреться, - он положил руку на плечо Джоэн. - Завтра мы приступим к работе. Мои люди и пираты. Починим Морскую Фею и поплывем в Глубоководье, - затем, он повернулся ко мне. - Без тебя.

Я стоял, разинув рот и не в силах поверить в услышанное. Но капитан Дюдермонт больше не обращал на меня внимание. Он зашагал по берегу.

Пираты последовали за ним, весело переговариваясь. Экипаж Морской Феи не отставал.

Только один человек остался стоять на месте.

Я подошел к Джоэн, протягивая ей руку.

Волосы девушки падали на глаза, скрывая их выражение. Через мгновение, она отвернулась от меня, последовав за остальными.

Последний луч солнца скрылся за островом, и таинственный Круг пропал вместе с ним, также внезапно, как пламя свечи, задутое порывом ветра.

Часть третья

Прошло несколько мгновений, прежде чем пират заметил, что я замолчал. Я посмотрел на него, а он - на меня.

- Ну? - наконец спросил он.

- Я сказал тебе не перебивать, - мягко ответил я.

- Я тебя не прерывал! Ты просто замолк! - огрызнулся он.

Я издал легкий смешок. Казалось, он не слишком доволен.

- Просто проверял кое-что, - объяснил я.

- Проверял? Ты о чем?

- Хотел посмотреть, сколько ты будешь терпеть, прежде чем прервать историю.

Он зарычал и поднялся на ноги.

- Я не перебивал тебя, глупый ребенок! А теперь прекрати насмехаться и продолжай!

- Не сейчас, - сказал я. - Мы, для начала, кое-что должны решить.

Его рука потянулась к мечу, он начал что-то говорить, но я прервал его.

- Я знаю, что ты не собираешься меня убивать. Прекрати тянуться к мечу, это старый прием.

- Такой старый, каким ты никогда не станешь, - бросил пират. Он сделал шаг, доставая саблю. - Ты что, думаешь, я не выпотрошу тебя прямо здесь?

- Ты хочешь знать продолжение истории, - сказал я, выдерживая его яростный взгляд.

- Я знаю, что там было дальше, - сказал он, одновременно рыча и смеясь. - Дальше была эта пещера, этот остров.

- Ты знаешь, что было в конце, - поправил я его. - Но ты хочешь знать, как до этого дошло. Хочешь знать, что происходило между этим моментом и тем. Если убьешь меня - никогда не узнаешь.

Он стоял, долгое время уставившись на меня исподлобья. Все это время я не отводил взгляда, наблюдая, как слегка затухает ярость в его глазах, и они становятся немного мягче.

- Так что ты хотел обсудить? - спросил он.

Я улыбнулся ему, но он не ответил мне тем же.

- Мне нужно кое-что, если ты хочешь продолжить. Во-первых, я хочу есть.

- Тебя кормили, - прорычал он.

- Не слишком сытно и не слишком регулярно. Я хочу нормально поесть. Во-вторых, я хочу свет. Фонарь или факел, и средства, чтобы поддерживать его.

Он указал на факел, вставленный в петлю на стене.

- Ладно, я оставлю факел, когда пойду за едой, и ты закончишь историю? - он постарался спрятать намек на облегчение и радость в его голосе, но я смог различить их. Он действительно хотел услышать конец истории, и мои требования, видимо, казались ему разумными.

Но у меня был еще один вопрос.

- В-третьих, - сказал я, - мне нужно твое слово.

Он несколько раз моргнул, по-видимому, не понимая, о чем я прошу.

- Слово?

- Что когда я закончу историю, ты не убьешь меня.

Он громко расхохотался, казалось, его хохот тянулся часы. Каждый раз, когда он останавливался, чтобы перевести дыхание, и открывал рот, чтобы начать говорить, очередной приступ смеха заставлял его замолчать. Я почти ожидал, что другие пираты услышат его и придут сюда проведать нас. Но спустя несколько минут никто так и не явился, и нам удалось поговорить.

- Ты можешь получить мое слово, - сказал он. - Но ты же знаешь: слово хорошо ровно на столько, насколько хорош тот, кто его дает. Я не хороший человек!

- Да, нехороший, - сказал я, вызывая очередной приступ смеха. - Но капитан Дюдермонт достаточно хорош. И я видел, как он нарушил собственное слов. Потому я придаю мало значения, кто давал мне обещания - хороший или плохой.

- Так зачем тебе тогда мое слово? - спросил он.

- Я попросил тебя не перебивать, и ты не перебивал. Следовательно, ты умеешь держать обещания. Я хочу верить тебе, если ты пообещаешь не убивать меня.

- Смелый выбор.

- Может быть, - сказал я, загадочно улыбаясь. - Но думаю, ты увидишь, что в конце это окупиться для нас обоих.

Глава двадцать третья

В небе над головой сверкнула молния. Раскат грома сопровождался храпом команды, спавшей в лагере. Мы спасли все, что смогли из трюма Морской Феи, и потому мой живот был приятно полным. Мне удалось достать из трюма свой мешок, который я подложил под голову вместо подушки. Ночное небо было ясным, и хотя воздух по-прежнему оставался холодным, огонь держал меня в тепле, особенно в сочетании с волшебным плащом Перро, в который я плотно завернулся. Тем не менее, я плохо спал той ночью. Перед моими глазами представал Перро. Иногда один, иногда рядом с женщиной в маске из обсидиана. Над нами кружили черные тени - вороны стерегли свою добычу. Снова и снова небо пронзали вспышки света, каждый раз освещая новую мелькавшую перед глазами картину. Я находился в полусне, не в состоянии сказать, где правда, а где лишь сон.

Но спал я или нет - беспокойство не оставляло меня.

Ни один из членов экипажа Морской Феи даже не взглянул в мою сторону. Я думал, что они не могли вынести вины из-за того, что бросали меня. Джоэн вернулась к своей команде и теперь спала среди них в нескольких ярдах от кромки воды. Там они развели собственный костер. Она не сказала мне ни слова, а я не смел приблизится к ней.

Не успела Морская Фея покинуть остров - я уже оказался в полном одиночестве.

Мои глаза распахнулись. Я встал на ноги и начал расхаживать по пляжу. Я не знал, куда мне идти. Но я не мог больше ждать. Вскоре экипажи примутся за ремонт корабля, чтобы выйти в море. Без меня. Я мог бы помочь им с ремонтом, но хотят ли они видеть меня рядом? И даже если хотят - с какой стати мне им помогать?

Я почувствовал, как растет мой гнев. Он толкал меня вперед, заставляя ускоряться, пока я вовсе не перешел на бег.

Я бросился вдоль берега, держась у кромки воды. Шаги моих босых ног поднимали ледяные брызги. Пляж был усеян небольшими потухающими кострами. Все вокруг мирно спали. Я направился к краю лагеря, где пламя ревело над большой грудой поломанных досок. Там я нашел капитана Дюдермонта, Робийярда и несколько мужчин из команды Морской Феи. Все они крепко спали.

Я пригнул голову, надеясь, что никто не проснется, когда я пройду мимо. Я не мог смотреть в лицо Дюдермонта. Даже в спящее. Мои мысли обежали всю историю взаимоотношений с капитаном, тянувшуюся последние несколько месяцев. При первой встрече он предложил мне работу на своем корабле. Потом был Калимпорт, где он согласился помочь мне найти некого темного эльфа. Глубоководье, где он, вопреки собственному желанию, согласился плыть в зимнее море, потому что я так хотел. Он всегда казался мне достаточно дружелюбным, даже если был немного отстраненным. Мне казалось, ему можно доверять. Но он предал меня.

Как и все мои товарищи по команде. Мои руки сжались в кулаки, и я быстрее помчался вниз по берегу. Когда Круг выдвинул свои условия, вступился ли за меня кто-либо из команды? Они молча смотрели. Они предпочли просто оставить меня на произвол судьбы.

Я обогнул скальный отрог, чтобы отыскать новый открытый участок берега.

Большие голубоватые моржи, покрытые серым пухом, с широкими плавниками и клыками, длиной с мою руку, мирно спали на земле. Безусловно, любой из них мог убить меня или причинить боль, но в своей злости я совершенно не подумал об этом.

Я прокладывал свой путь через лежбище огромных зверей. Их длина была больше моего роста, каждый морж весил не менее полтонны. Казалось, их здесь несколько сотен.

В темноте я не мог миновать ласты, часто наступая на них. Но моржи, казалось, даже не замечали меня, слишком погруженные в свои сны.

Погруженные, как и команды в лагере. Даже экипаж Госпожи Удачи крепко спал, зная, что скоро они отправятся домой. Разве не должны были они быть благодарны мне? - подумал я с горечью. Не я ли говорил с Дюдермонтом, пытаясь уломать его отправить их домой, вместо того, чтобы убить на месте? Тем не менее, никто не заступился за меня. Ни один из них не выказал не малейшей благодарности за то, что мы с Джоэн сделали для них.

Джоэн…

Мой разум опалило злобой. Слишком чистой, чтобы выразить её словами. Я заорал, издавая крик ненависти и боли. Я надеялся, он долетит до лагеря. Долетит туда, где она услышит его и поймет, что я чувствую. Но мне удалось лишь разбудить моржей, спавших вокруг меня. Они ответили мне собственными криками, громкими лающими звуками, похожими на гавканье гигантского пса, у которого разболелось горло.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора