- Я больше не стану убегать из дворца. По крайней мере, один.
Через плечо Пайрем взглянул на Линана.
- Вы будете брать с собой Камаля?
- Я даже тебя буду брать с собой.
Пайрем засопел и выпрямился.
- Ну что ж, пусть будет так, - сказал он все еще слегка дрожавшим голосом и придирчиво оглядел своего подопечного. - Вы выглядите достаточно прилично, чтобы не напугать королевскую лошадь. Тогда собирайтесь. Вас сегодня ожидают при дворе.
- Меня?
- Ваш брат возвратился из Хьюма. Королева желает, чтобы его приветствовала вся семья.
Линан прорычал:
- Терпеть не могу таких приемов.
- Берейма ваш брат, нравится вам это или нет. Вам не следует противодействовать ему. Однажды он станет королем - и, возможно, день этот не так уж далек.
- Это не имеет для меня никакого значения. Хотя, в конце концов, Берейма не сможет относиться ко мне хуже, чем родная мать.
Пайрем взглянул на него с сочувствием.
- Иногда вы, ваше высочество, просто теряете здравый смысл. Вы даже не осознаете, когда люди намереваются сделать для вас добро или зло. Возможно, ее величество в чем-то и не правы, однако вы виноваты гораздо более. Помните об этом. И не забывайте о том, что ваш отец любил вашу матушку превыше всего на свете, а ведь он никогда не был глупцом. А еще помните о том, что вы - ее сын, и что она никогда об этом не забывает, в отличие от вас.
Линана обескуражило такое жаркое выступление Пайрема.
- А она хоть раз выказывала знаки доброго отношения ко мне?
Пайрем покачал головой.
- Можно было бы целый день рассказывать вам об этом, но ведь вы уже сейчас не расположены слушать. А потому собирайтесь, ваше высочество, чтобы не опоздать, - а не то разгневаете ее еще больше, чем до сих пор.
Когда на Ашарну навалилось абсолютное изнеможение, она изо всех сил вцепилась в ручки своего кресла. Закрыв глаза, она пыталась призвать на помощь силу молитвенных слов Оркида Грейвспира, канцлера Грен да-Лира, которые он произносил в большом тронном зале, где его голос звучал подобно медвежьему рыку. Перед ней проплыло одно из вдовьих воспоминаний, однако ей удалось отогнать от себя лишние мысли.
- Как вы и предсказывали, ваше величество, королева Хьюма дала Берейме согласие на то, чтобы вы смогли посетить ее земли с официальным визитом в начале следующего года. - Голос канцлера рокотал и терялся в его густой темной бороде. - А в таком случае опять подчеркивается право вашего сына как вашего представителя стать ее господином.
Тут он взглянул на Ашарну и поразился ее мраморной бледности.
- Ваше величество?..
Ашарна взмахнула рукой.
- Все то же самое, Оркид. Не беспокойтесь. - Она одарила советника искренней улыбкой и сухо добавила: - Я постараюсь не поддаваться этому.
Выбитый из привычной колеи, Оркид кивнул куда-то в сторону и продолжил свой доклад.
- Принесенные нами дары дали ей спасительную возможность поддержать нашу миссию, не теряя собственного лица.
- Всегда полезно оставлять им возможность думать о том, что они верховодят нами.
- Чариона чересчур горда.
- И мы сумеем использовать ее гордость в своих целях, Оркид. Хьюм - пограничная территория, она традиционно независима и часто действует заодно с королевством Хаксуса, нашего старинного противника. Чариона, как до того и ее отец, стали единственными правителями Хьюма, которые когда-либо выражали свою преданность другой короне. С Хьюмом следует обращаться как можно терпеливее и обходительнее.
- Ноу нее есть преимущество над вами.
- Да, но она принадлежит нам, Оркид, вместе со своим королевством. Не следует судить о крепости по камням, из которых она выстроена. - Королева прикрыла глаза, пытаясь восстановить потерянную в разговоре энергию. - Когда вы видели Берейму?
- Рано утром, как только он вернулся. Он коротко отчитался, передал бумаги и отправился, чтобы пару часов поспать, прежде чем предстать перед вашими очами. Он будет* здесь с минуты на минуту.
- Когда меня не станет…
- Вам не следует говорить о таких вещах, ваше величество.
- Когда меня не станет, - упрямо повторила королева, - Берейме прежде всего потребуются ваши мудрые советы. Служите ему так же ревностно, как служили мне.
Оркид склонил негнущуюся спину, уступая воле Ашарны, так и не раскрывавшей глаз.
- Да, конечно, ваше величество.
- Вы до сих пор ничего не сказали о том, как он отчитался перед вами, как перед первым должностным лицом. Не оскорбил ли этот отчет его гордости?
Оркид позволил себе слегка улыбнуться.
- Мне кажется, что она была несколько уязвлена.
- Он должен научиться доверять вам и прислушиваться к вашим советам. - Оркид снова почтительно поклонился, выражая тем самым признательность за любезность. - А вам следует научиться льстить ему и склонять его с помощью лести к принятию нужного решения - так же, как вы постоянно проделывали это со мной.
Советник был потрясен и шокирован:
- Ваше величество?!
- Оркид, вы были моим советником на протяжения почти пятнадцати лет. Вы стали моей правой рукой, а потому не пытайтесь принарядить наши отношения в одежды, которых они не стоят. Вы проницательны и наблюдательны, ваше лицо давно обрамлено бородой - так что давайте будем откровенны друг с другом, если только это входит в ваши намерения.
- Или если вы не хотите предложить мне оставить вас и существовать в одиночестве, - парировал советник.
Ашарна искренне рассмеялась.
- Как скажете. Мы составляем вместе неплохую пару, и Гренда-Лир должен быть благодарен нам за независимое и мирное существование. Я хочу, чтобы вы сохранили такие же отношения с моим сыном. На свете нет ничего более опасного, чем новый король, решивший впервые испытать силу своих крыльев.
- Ничего более опасного? - позволил себе усомниться Оркид. - Даже если это окажется новая королева?
Ашарна рассмеялась во второй раз за это утро - как смеялась редко, даже в пору своих лучших дней. Неожиданно Оркид испытал приступ самодовольства.
- Что ж, нынче новым королевам предоставлена возможность многое доказать. А новым королям предстоит лишь повторять ошибки их предшественников, потому что они обучены соперничать с ними.
- Он может пойти на что-нибудь худшее, чем соперничество с тобой.
- Теперь вы грубо льстите мне, а я этого не люблю. Он станет самим собой, но ему придется также стать королем Гренда-Лира - а для двоих не найдется места на одном троне.
- Именно вам придется укрепить его трон для того, чтобы он был достоин моего сына, - однако не слишком велик, чтобы он не смог легко соскользнуть со своего места.
- Я сделаю для этого все, что только будет в моих силах, - скромно произнес Оркид.
- Я знаю. Вы всегда делаете все, что только в ваших силах. - Королева глубоко вздохнула, напоминая себе, что должна будет отправиться в постель немедленно по окончании всех формальностей, накопившихся к нынешнему утру. Но тут же она отогнала эту мысль: бессилен тот монарх, который правит, не покидая спальни.
Раздался стук, и двойные двери в приемную Ашарны распахнулись. Деджанус торжественно объявил о прибытии Береймы, отступил назад, и створки дверей закрылись с тихим шорохом.
Берейма тихо подошел к королеве и мягким движением взял ее за руку. С удивленным взглядом он обратился к Оркиду:
- Она спит?
- Правители Гренда-Лира никогда не спят, - промолвила Ашарна, открывая глаза. - Это еще одно правило, которое вам, Берейма, следует запомнить.
- Уже время…
- Оно еще не наступило.
- Я не желал беспокоить вас, - с недовольством произнес Берейма.
- То есть вам хотелось бы, чтобы я умерла, - Ашарна укоризненно покачала головой. - Вам не следовало бы никогда произносить подобных слов.
- Мама, мне не нужен трон.
Ашарна с изумлением взглянула на сына:
- Вы думаете, что он был нужен мне, когда пришел мой черед унаследовать его? Вы считаете, что мне хотелось потерять свою свободу и обрести взамен жизнь, исполненную ежедневной нуднейшей работы, постоянных проблем, бессонных ночей, не имея надежды на избавление, кроме смерти? - Она внимательно посмотрела на сына. - Вы были неженкой, защищенным от всяческих невзгод в течение всей своей жизни - но теперь настало время для того, чтобы оказаться лицом к лицу с возложенной на вас ответственностью и продемонстрировать, на что вы способны.
Вид у Береймы был весьма удрученным.
- Но я уже помогал вам распоряжаться делами королевства.
Ашарна бросила на сына суровый взгляд.
- Королевство Гренда-Лир со всеми относящимися к нему угодьями составляет одиннадцать княжеств, шесть миллионов населения, множество королей и королев, принцев и герцогов. Оно занимает почти весь континент, и половина его может оказаться охваченной засухой, в то время как остальная часть будет залита губительным наводнениям.
Она перевела дыхание.
- За последний год вы, согласно возложенным на вас обязанностям, докладывали мне о нескольких состоявшихся советах, действовали от моего имени, встречаясь с двумя-тремя высокими сановниками, произнесли речь в мою честь на случайном официальном пиршестве и в целом своими действиями вполне оправдали вашу первую посольскую миссию. Однако это еще не означает умения управлять страной. Я по-прежнему управляю этим королевством и его народом.
Берейма выглядел обескураженным.
- Неужели это все, чем я был? Я был до сих пор всего лишь вашим глашатаем?
Ашарна вздохнула.