Когда Барбара выиграла полуфинал, они здорово загудели. Они не спали всю ночь, несмотря на то, что Томасу в следующий вечер предстояла такая же игра. Брайдер прямо сказал, что его не интересует победа, он приехал расслабиться и покутить, как всякий уважающий себя пират. Поэтому они и кутили, и танцевали, и пели караоке, и играли на рулетке, и в блэк-джек, и в маджонг, и снова на рулетке, и всё время выигрывали, купили где-то карту клада понапе, договорились отправиться в плаванье вместе, а напоследок поженились.
Барбара всё утро не могла понять, откуда у неё кольцо на пальце, а когда увидела свадебные фото - испугалась неимоверно. Не хватало связать себя узами брака на старости лет! С кем - с мальчишкой! Кошмар и ужас!
Полдня она отмокала в ванной, вызвала в номер массажистку, специалистку по макияжу и мастера по ногтям - они вчера, оказывается, накупили билетов мгновенной лотереи и стирали защитный слой ногтями (более половины были выигрышными, не джек-пот, конечно, но всё равно - не в убытке). К вечеру, обретя себя, Барбара вышла из номера - и в ресторане вновь столкнулась с Томасом.
- Привет, Барби! - закричал он, едва завидев в дверях. - Я сегодня играю, придёшь смотреть?
- Привет, Майор, - сказала Барбара, едва приблизившись. - Послушай, вчера…
- Мы славно оттянулись, согласен. Сегодня я проиграю, потом мы дождёмся твоей победы - и махнём на Понпеи.
- Куда?
- Детка, ты меня удивляешь! Карта у меня в кармане, мы отправляемся, как только ты обуваешь всех этих напыщенных засранцев.
- Майор, может, нам не стоит торопиться. В конце концов, я уже немолода.
- Я тоже не юноша, что с того? Тебе не у шеста плясать, там землю копать надо.
- Землекоп из меня, боюсь, тоже аховый.
- Детка, не расстраивай меня, а то я, чего доброго, разозлюсь, а когда я злюсь - я трезвею. Мне ещё играть сегодня.
- Я хотела поговорить по поводу вчерашнего…
- Мы же вчера классно оттянулись, правда? - насторожился Брайдер.
Похоже, пока не протрезвеет, смысла говорить серьёзно не было. Барбара решила не торопить события. Майор протрезвеет, увидит, с кем он на самом деле крутил роман, испугается и сбежит. Ну, поженились они. Майор не помнит, а ей это, если подумать, тоже неважно, так что можно расслабиться и получить удовольствие, как любят говорить в Америке.
И она расслабилась. Они снова дали жару, и остановились только когда у Брайдера зазвонил мобильный, и его агент, писая кипятком, потребовал сию минуту явиться в зал, потому что через полчаса начнётся игра.
- Том, да ты пьян в сосиску! - выругался агент, когда Барбара с Майором шустрым кабанчиком метнулись в зал "Пасадена" отеля "Бонавентура", в котором и проходила игра.
- Генри, я всегда пьян в сосиску, поцелуй меня в брюки, - ответил Брайдер. - Детка, жди меня, я быстро.
И вышел к столу, где его ждали противники, трезвые, злые, и твёрдо настроенные на победу.
Всю игру Томас улыбался, заказывал невообразимое количество взяток и брал их все, без переборов. Соперники сначала нервничали, потом оказались абсолютно деморализованы, несколько раз переигрывали, потому что им казалось, что где-то здесь обман, а когда Томас завершил игру бесподобным флэш-роялем, один из соперников даже расплакался.
- Сукин сын, - только и выдохнула Барбара, когда Брайдер выиграл полмиллиона. Надо было спешно покидать зал, пока Томас не выдал их маленький секрет.
Как назло, вокруг стало ужасно тесно, не протолкнёшься. С одной стороны, вроде, и хорошо - в толпе пойди, найди человека. Но, с другой, - Майор в этом своём полусне всё видит, всё слышит, и не ошибается.
Вот и сейчас:
- Барби! Иди сюда!
Несколько минут позора перед телекамерами. Фотосессия под пристальными и недобрыми взглядами агентов - её и Тома. Бокал шампанского, который добил, наконец, Томаса, и его отнесли в номер.
Барбаре пришлось отдуваться за двоих.
- Госпожа Кравец, не торопитесь, - попросил Льюис, её агент.
- Я вся внимание.
- Вам тут что - игры, мэм? Развлечения?! - спросил Генри резче, чем следовало.
- Сэр, мне тут именно что игры и развлечения, - холодно ответила Барбара. - И потише, кругом люди.
Льюис взял коллегу за локоть и легонько сжал - не торопись. Генри остыл.
- Мэм, вы понимаете, что ситуация возникла неловкая. Никто не ожидал, что Том сегодня будет так играть. Его хотели дисквалифицировать, но алкоголь допингом не считается, даже наоборот - притупляет реакцию. Признаюсь, я сам не ожидал, что Том выиграет, это неприятный сюрприз.
- Поздравляю вас, - Барбара улыбнулась агенту Брайдера. - К чему было шуметь?
- Да я…
- Спокойно, Генри, сейчас мы всё разрулим. Госпожа Кравец, - Льюис сделался крайне жёстким, - вы понимаете, чем чревата ваша идиотская выходка с браком. Конечно, вы не знали, что так всё обернётся, но в правилах ясно сказано: родственники и лица, состоящие друг с другом в браке, играть не могут, ни в отборочных играх, ни, тем более, в финале.
- Я сожалею.
- Тут не надо сожалеть. Тут надо разводиться, причём громко и со скандалом. Иначе нас дисквалифицируют, обоих.
- Но Томас, насколько я знаю, даже не собирается играть.
- Чёрта с два он не собирается! У него контракт, как и у вас! - опять вспылил Генри.
- Во-первых - контракт: играть до последнего. Не забывайте, что мы работаем на вас за комиссионные, и в наших интересах, чтобы наши клиенты играли и выигрывали. На кону - два миллиона долларов, из них пять процентов будут принадлежать или Генри, или мне. Сто тысяч долларов, согласитесь, больше, чем двадцать пять, а мы всерьёз надеемся получить эту сумму.
- А во-вторых?
- А во-вторых, все букмекерские конторы стоят на ушах: кто станет нынешним победителем. На вас и на Тома ставят невероятные суммы, причём на Тома куда выше, потому что у вас этот раз уже пятый, а у него - первый, он - тёмная лошадка.
- Я вам что - лошадь скаковая?
- Госпожа Кравец, вы не лошадь, но это Вегас, здесь ставят всё и на всех. Вам надо развестись…
- Может, мне ещё подыграть ему за столом?
- Я вас об этом не просил.
- Но подумали?
- Госпожа Кравец, я знаю, что вы хотите победить. Но скажу откровенно - этот год не ваш. Год за годом вы показываете всё более значимые результаты, но пока вам стоит подождать. Я бы вообще на вашем месте взял тайм-аут годиков на пять, а потом вернулся и с триумфом занял первое место.
- Посмотрите на меня, через пять лет я могу склеить ласты.
- Ну что вы, вы ещё всех нас переживёте. Не торопитесь, это большая игра, тут надо либо всё и сразу, либо издалека и неторопливо. Ждите нас завтра в номере у Тома, мы приедем с репортёрами. Вы ведь знаете, где он живёт?
- Знаю.
- Вот и ладушки. Поверьте - так будет лучше для всех.
Хрена с два, решила для себя Барбара. Нашли девочку, так она и испугалась. Этот мерзавец Льюис наверняка ставку на Тома сделать хочет, вон как елозит. Что и говорить, выиграл Майор красиво, будто песню под караоке исполнил.
Барбара вспомнила, как Том исполнял "La bamba". Там и смысл-то простой до идиотизма: чтобы танцевать бамбу, нужно немного грации, для тебя и для меня, детка. Я весь для тебя, я не матрос, я капитан, детка!
Ты не капитан, ты Майор, пошутила вчера Барбара. Я Майор, согласился Том. Но пел он бесподобно, будто родился с этой песней на устах.
И играл тоже, пусть даже и под градусом. Отчего-то во время игры в ушах у Барбары звучала именно эта песня. Будто Майор и играл не для себя, не для своего агента, а для неё.
Я весь для тебя, детка.
Барбара вдруг поймала себя на том, что думает о Майоре без кавычек и с большой буквы.
Но она приехала сюда не романы крутить, а выигрывать. Не для кого-то, не для денег даже, а для себя самой. От денег она решила отказаться с самого начала - отдаст на благотворительные цели, и всё тут. Тут дело принципа, и Майор здесь вовсе ни при чём. Всё равно он ей в сыновья годится.
План сложился в голове сразу, и поэтому, пока агенты со своими репортёрами ещё не приехали, она решила сама напрячь "мужа".
Оказывается, у Майора были свои планы на сегодня. Она застала его удирающим.
- Куда-то собрался, милый? - спросила Барбара, глядя на бледного, с мокрыми после душа волосами, мужа.
- Вы кто? - спросил Том.
Надо же, и впрямь на трезвую голову не узнаёт. Хотя во взгляде что-то похожее на узнавание читается.
- Читай по губам: я… твоя… жена…
- Бабушка, Господь с вами, я вам во внуки гожусь, - надо отдать должное Брайдеру - за словом в карман он не лез, хотя на трезвую голову у него получалось немного грубо. Даже не немного, а совсем грубо.
- За такие слова я могу потребовать развода, - сказала Барбара. - Вернись в апартаменты, милый, не будем смущать горничных.
- Я полицию вызову!
- Я уже вызвала, не беспокойся. И пожарных, и неотложку, так что давай быстрее.
Она грубо втолкнула его в номер и захлопнула дверь.
- Э… Барби? Барби, ведь правильно? - спросил Том.
- Угадал.
- Мэм, я надеюсь, не успел сделать с вами ничего предосудительного.
- Майор, хватит мямлить, мы одни, говори начистоту.
- Окей, мэм, я перебрал, простите меня, готов дать развод.
- Развод? Вот ещё. В кои-то веки меня взяли замуж, не целованную практически девушку, и я упущу своё счастье? Нет, Майор, теперь вместе в болезни и здравии… ты должен помнить.
- За что вы так со мной, мэм? Я был невежлив?
- Я не с тобой, мне ты и нафиг не нужен. Меня здорово взбесил мой агент.
- А я здесь при чём?