Джо Грэм - Чёрные корабли стр 27.

Шрифт
Фон

- Наверное, он на пристани. Или у Нея. Надо его найти. - Мне нужно было чем-то заняться - я не могла так просто сидеть внизу, съежившись посреди узлов и кувшинов, и ждать, пока кто-нибудь обнаружит наши приготовления. Я спустилась на пристань и по деревянному настилу добралась до "Семи сестер". Там уже подняли на борт почти всех, Ней помогал забраться последней женщине. Он повернулся ко мне.

- Где Ксандр? - спросила я.

- Здесь, - отозвался Ксандр. Он шел по пристани с непокрытой головой, рядом с ним виднелась закутанная в плащ фигура - черноволосый юноша с кожей цвета меда и высоким ясным лбом, красивый даже под струями дождя.

- Ну уж нет, - сказал Ней. - Ксандр, не вздумай.

- Это Аштера, - ответил Ксандр, - она плывет с нами.

- Ни в коем случае, - отрезал Ней. - У нас и так хватит ртов, которые надо кормить.

- Я не могу отослать ее обратно в храм, - заявил Ксандр. - Она знает, куда мы идем. Нам остается только взять ее с собой.

Глаза юноши перебегали с одного на другого. Он не понимал языка Вилусы - или по крайней мере понимал недостаточно. Даже промокший, без роскошных одежд, он был невероятно, почти нестерпимо прекрасен.

- Утопить ее в гавани - и никому не скажет, - не выдержал Ней.

Рука Ксандра, напрягшись, потянулась к поясу.

- Тебе это не удастся. Зато ахейцы ее точно утопят, если мы ее бросим.

Их взгляды скрестились.

Ней, поморщившись, отвел глаза.

- Умеешь ведь угрожать… Ладно, бери ее на "Дельфина". И пора уже двигаться! Наши все на борту, а тебе идти первым.

Гребцы уже сидели на местах. Я взобралась наверх, Баю пришлось нагнуться и поднять Аштеру. Юноша явно никогда не бывал на кораблях. Я взяла его за локоть и провела между гребцами к корме.

- Туда. Иди туда, - сказала я раздельно, указывая на заднюю будку.

Я вернулась обратно к носовой палубе, пройдя мимо Ксандра. Плечо Бая уже зажило, он снова сидел на своем месте. Кассандр, сын Аминтера, стоял наготове между скамьями, чтобы шепотом передавать команды гребцам: ни барабан, ни распев сейчас не годились, и разносить команды придется Кассандру. Он явно волновался. Двенадцатилетний, всего несколькими годами младше Аштеры…

Я коснулась его плеча:

- Все будет хорошо. Мы полагаемся на твое умение, и ты не подведешь.

- Благодарю тебя, великая Владычица, - ответил Кассандр и побежал к задней палубе, чтобы слышать команды кормчего.

Бай улыбнулся:

- Хороший мальчишка.

- Да, - ответила я. - Я не помешаю, если останусь здесь?

- Нет, но если начнут стрелять - спрячешься.

Кассандр вернулся, наклоняясь к каждому второму гребцу.

- Кормчий велел выставить весла через одно и грести как можно осторожнее, чтобы не было слышно.

Я почувствовала, как "Дельфин" качнулся; увидела, как Кос на корме отдает причальный канат. Мы скользнули прочь от пристани.

Звук от весел казался мне слишком громким, но в шуме дождя и в гуле бьющихся о пристань волн он мог быть не так отчетлив. А может, его громкость мне только мерещилась.

Мы двинулись вперед. Даже несмотря на жестокий дождь и крепчающий ветер, я чувствовала радостное возбуждение. Мы плывем, мы снова выходим в море, оставляем позади Неоптолема с его ахейцами, мы снова в Ее руках.

- Афродита, владычица волн, не оставь нас, - прошептала я и почувствовала на лице легкий ветер, словно Ее дыхание.

"Та, что была пифией, оказалась права", - подумалось мне, когда мы уже шли вперед, рассекая первые на пути волны, легко и ровно встречая накатывающие с моря валы. Мы слышим зов того, что нам созвучно, а в моих жилах течет кровь морского народа. Меня никогда не укачивало - даже в шторм, который забросил нас к острову Мертвых. И в море я держусь на ногах так же крепко, как Ксандр.

С мола нас окликнули стражники, слов я не поняла. Нас явно заметили, но, судя по тону, не узнали и теперь спрашивают, для чего мы выходим.

Ксандр с запинкой отозвался.

Окрик повторился, на этот раз говорил кто-то постарше и поважнее.

Ксандр односложно ответил.

Еще один окрик, более строгий и повелительный. Ответ их не убедил, это слышалось по манере обращения.

С нашей задней палубы донесся другой голос - мальчишечий, высокий и чистый. В нем звучало невинное недоумение, язык Библа лился бегло и свободно. Аштера.

- Афродита Кифера, Аштерет морей! Я не знала, что ты откликнешься на мою молитву так скоро… - прошептала я.

Аштера продолжал болтать со стражниками, с мола донесся смех. Мы проходили мимо, держа левые весла над водой по приказу Ксандра.

Затем, оставив мол позади, мы вышли из гавани в открытое море. "Дельфин" качнулся, воспрянув как конь, почуявший свободу, парус подхватило морским ветром - и мы устремились к югу, в Египет.

Погода не улучшалась. Рассвет встретил нас рваными тучами, низко нависшими над зыбью волн. Из-за ограждения, под которым сидят гребцы, я видела еще три наших корабля на расстоянии друг от друга: "Крылатая ночь", "Охотник" и "Очи Владычицы" неслись к югу, движимые штормовым ветром, как и мы. Остальных не видно - должно быть, идут далеко впереди или позади нас. Я перешла на корму и взобралась на палубу к Ксандру, стоящему у руля. Налетевший порыв ветра швырнул меня о поручень.

- Держись! - крикнул Ксандр. - Ветер сильный.

- Что с другими кораблями?

- Из гавани благополучно вышли все. Но с тех пор я остальных не видел. При такой погоде невозможно идти рядом.

Кассандр пробирался к нам по проходу, его то и дело обдавало пеной, перелетавшей через борт.

- Госпожа, Кос просил тебя прийти к Тии, скорее, - испуганно передал он.

Я поспешила в каморку, уже зная, что меня ждет.

Тия скорчилась, прижавшись к мешкам с чечевицей. Низ ее хитона весь промок.

- У нее отошли воды, - сказала Полира. - И резко начались схватки.

Я оттащила ее подальше от Тии, к двери.

- Вроде бы слишком рано? - прошептала я.

Она кивнула:

- Кажется, на целую луну. Нужна Лида, она больше других смыслит в повивальных делах.

- Лида сейчас на "Семи сестрах", - сказала я. - Мы слишком далеко, я даже не могла их разглядеть, когда выходила на палубу. Но будь мы и поблизости - в такую погоду невозможно подойти и взять ее на борт.

Полира медленно выдохнула. Потом глубоко вдохнула.

- Ты когда-нибудь помогала при родах?

- Я? Нет. Мне запрещено видеть кровь, я и близко не подходила туда, где рождались дети.

- Я родила двоих, - сказала Полира. - И еще девушкой видела, как мать рожала мою младшую сестру. По крайней мере знаю, как все должно идти.

- Я буду делать, что скажешь, - ответила я. - И помогать чем можно.

Полира снова вдохнула.

- Отведи моего сына в кормовую будку. Не тот возраст, чтобы оставлять его здесь. И возьми у Ксандра нож - потом понадобится острое лезвие.

Я проводила мальчика на корму и поручила его Косу. Кос умоляюще вцепился в мою руку и не преминул призвать всех богов, какие только пришли на язык.

- Ты ведь будешь рядом, и ничего не случится, да?

- Мы с Полирой сделаем что можно, - ответила я, отцепляя его пальцы от своего рукава и беря его за руку. - Тия молодая и сильная. Все будет хорошо.

Я ничего не сказала о ребенке. Где-то совсем близко реяли Ее крыла. На целую луну раньше срока, и Тия еще так юна, и бурное море вокруг, и неоткуда взять тепло и огонь - суждено ли выжить тому ребенку…

Я пошла обратно к носовой будке. Гребцы сидели по скамьям, опустив головы, капли дождя стекали с волос. Соленая пена взлетала над бортом, забрызгивая меня с ног до головы. "Милостивая Владычица, я видела твою руку на этом младенце, - подумала я. - Молю, дай мне верно истолковать твой знак".

Я почувствовала Ее, словно биение своего сердца. "Кровью залит город Владычицы Моря, кровью Ее народа. Смерть искупится смертью".

Я никому об этом не сказала - и надеюсь, на моем лице не читался приговор, когда я открыла дверь. Я села возле Тии, и говорила утешающие слова, и принесла ей свежей воды. Когда схватки прекращались, наступал период затишья.

День выдался серым и рваным, нас по-прежнему гнал штормовой ветер, волны вздымались и буйствовали.

Каждый мучительный прилив боли выгибал Тии спину, на искусанных губах выступала кровь. Затем боль утихала, отхлынув, словно морская волна. Я не видела, уменьшается ли промежуток между схватками - они казались бесконечными, и все же временами наступало затишье.

Пришла ночь, шторм усиливался. Ветер выл и стенал, прорываясь в щели между досками палубы.

Тия, отхлебнув воды, чуть задремывала после каждого приступа, впадая в оцепенение с полуоткрытыми глазами.

Полира покачала головой:

- Уже почти сутки, как отошли воды. Чтобы ребенок родился живым, нужно, чтобы он родился сейчас.

И все же боль приливала и откатывалась вновь.

Темнота. Лишь мучительные крики Тии, цепляющейся за меня словно в попытке пересилить боль, перебраться через волны тьмы, набегающие одна за другой.

Время остановилось. Там, в море, могли тонуть суда и гибнуть народы. Привязанный к кормилу Ксандр, в ознобе от холода и усталости, по-прежнему будет направлять корабль сквозь волны.

Мы с Тией и Полирой боролись за младенца так, словно в нем одном сосредоточилась судьба целого народа. Пойди корабль ко дну - мы вряд ли заметили бы: кроме одной-единственной жизни, ничто другое не имело значения.

При первом отсвете серой зари Полира оглядела Тию.

- Смотри, - сказала она, когда Тия вновь сжалась от приступа боли. Внизу, между двумя растянутыми полосками кожи, виднелось что-то безволосое и бледное.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке