Джон Миллер - Кеноби стр 24.

Шрифт
Фон

- Да, - ответила Эннилин, поворачивая кран. - И он принадлежит не Оррину. Это мой. Даннар первым установил в оазисе GX-9 - незадолго до смерти. Ваша фляга, сэр?

Бен подал флягу, а потом внимательно смотрел за тем, как она наполняется. Подобрался, прежде чем сделать глоток. И все равно ахнул.

- Потрясающе, - выдал он, протирая рукой заледеневшие губы. - Это даже вкуснее, чем вода Оррина, - если такое вообще возможно.

- Благодари моего мужа.

Бен завернул флягу:

- Я думал, что он умер.

- Умер. - Эннилин указала на огоньки, которые перемигивались на открытой панели. - Даннар настроил его всего раз, давным-давно. Так, наугад. И получил такую же воду, как ты сейчас выпил. Мы никогда не меняли настроек. Оррин пытается повторить их по всей долине.

- Он позаимствовал идею и развил ее.

- Вроде того. - Она указала на магазин. - Даннар не возражал. У нас хватало забот и помимо фермерства. Знаешь поговорку - "не рой сокровища, продавай лопаты"?

Хозяйка внезапно поникла.

- Пожалуй, я слишком отвлеклась. - Она поманила Рух. - Пойдем, девочка, накормим и напоим тебя.

Эопи послушно потрусила к ней. Понаблюдав за ними, Бен подобрал одеяло.

- Сожалею, что разбередил старые раны, - покаялся он, следуя за Эннилин. - Оррин сказал, что Даннар остановился помочь кому-то в пустыне.

- Да, он был такой, - кивнула собеседница, ведя Рух на скотный двор. Она наклонилась, чтобы привязать животное, да так и осталась стоять, поглощенная какой-то мыслью.

Бен молча наблюдал за ней.

- Минутку, - произнес он. - Он умер не просто восемь лет назад. - Уставился на нее. - А ровно восемь лет назад.

- Ты очень догадлив. - Эннилин тоже пристально посмотрела на гостя. - Один из местных участвовал в "Беге кометы". Мы собирались устроить настоящий праздник. Даннар поехал в Мос-Айсли прикупить яств. - Она покачала головой. - Это просто нелепо, правда? Посылаешь кого-то за флик-угрями, а он так и не возвращается домой.

Бен уважительно отступил назад:

- Мне жаль, Эннилин. Не буду говорить, что понимаю ваши чувства. Каждая трагедия отличается от других, это личное горе. Но можно ведь найти утешение в том, что он совершил бескорыстный поступок…

- В том-то и дело, Бен. - Глаза женщины блестели от слез. - Пожалуйста, приноси себя в жертву, когда ты больше никому не нужен. Даннар принадлежал нам… и мы никогда не давали ему разрешения умереть.

Она нахмурила лоб и потуже затянула узел на поводьях.

Бен казался ошеломленным. Заметив это, хозяйка выпрямилась и слабо улыбнулась. Расстроенный покупатель - плохой покупатель.

- Прошу прощения. Это все из-за даты.

- Я могу уйти, если я некстати…

- Нет-нет, - остановила его Эннилин, забирая одеяло. - Обычно в годовщину я весь день одна. Думала, так лучше. - "И все же я позвала тебя", - мысленно добавила она. - Возможно, пора изменить этой привычке.

Какое-то время Бен безмолвно изучал ее, а затем его взгляд просветлел и на губах заиграла понимающая улыбка.

- А почему бы и нет? Нам обоим не повредит на день изменить свой распорядок.

- У тебя есть распорядок? - Эннилин рассмеялась. - А я даже не знаю, чем ты занимаешься.

- Решаю проблемы. - Он подтолкнул хозяйку к боковому входу в магазин. - И для решения этой проблемы я предлагаю стратегию взаимного отвлечения. Вы прочтете мне курс по флоре и фауне Татуина. За завтраком. Я как раз знаю одно местечко неподалеку. Мне о нем столько рассказывали!

- Будет лучше, если мне не придется готовить.

Он придержал дверь:

- Нет причин беспокоиться. Я творю настоящие чудеса с аварийными пайками.

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

- Что ж, одно мы узнали точно, Бен. Кем бы ты ни работал прежде - ты определенно не повар. Но попытка не пытка.

- Я не пытался, я делал, - ответил гость с усмешкой, собирая тарелки. - Просто получилось не очень… У меня есть друг, который весьма щепетилен, когда речь заходит о попытках. - Его взгляд, полный сожаления, упал на остатки блюда на тарелке. - Обычно гартровые омлеты бывают куда вкуснее.

- Этот был не так уж плох, - засмеялась Эннилин.

- А еще у меня есть друг, который держит закусочную, - продолжил новый знакомый, исчезая в нише. - Он уволил бы меня без выходного пособия. - Тарелки загремели.

Эннилин качнулась назад в кресле и снова рассмеялась. Что же, как бы там ни было, у Бена есть друзья. И это неудивительно. Он вел себя сдержанно, но копни чуть глубже - и обнаружишь, что он подходит ко всему с заразительным энтузиазмом. На завтрак ушло полтора часа времени - они долго перебирали товары на полках, пытаясь подобрать продукты, и в итоге накрыли целых два стола. Гость внимательно слушал ее рассказы о жизни на ранчо и в оазисе, а теперь принялся мыть посуду.

И такой человек жил один-одинешенек?

- Не горюй, - посоветовала она, когда тот закончил. - У нас просто не нашлось всех нужных продуктов.

- Да нет, почти все было, - ответил он, вытирая руки полотенцем. - По сравнению с другими окрестными лавками этот магазин - что супермаркет на Корусанте.

- Ты там бывал?

Бен смотрел на нее еще долю секунды - а потом перевел взгляд на старого Ульбрека, который недовольно фыркнул. Он уже несколько часов кряду восседал в кресле, громко похрюкивая, после того как досыта наелся вяленого мяса. Эннилин шутила, что Магда Ульбрек или его лечащий врач вот-вот пришлют за ним охотника за головами. Бен в ответ рассмеялся, но женщина заметила на его лице тень тревоги. Поначалу она готова была поклясться, что старый фермер узнал Бена при первой встрече. Но затем Ульбрек явно отмел эту мысль и перестал обращать на приезжего всякое внимание.

Какая удача для Бена, подумала тогда Эннилин: по мнению старика, любой незнакомец либо собирается его ограбить, либо просто обязан выслушивать его бесконечные рассказы.

- Он выглядит довольным, - заметил Бен, кивнув в сторону Ульбрека.

- А я буду довольна, когда он заснет, - ответила хозяйка, вставая. - И ты увиливаешь от ответа.

- От какого ответа?

- Ты опять переменил тему. За завтраком говорила одна я, а ты не вставил и полслова.

- Гость должен быть учтивым, - возразил приезжий.

- Послушай, тебя точно не разыскивают? Никто на Дуро не объявлял награду за твою голову - скажем, за контрабанду омлетами?

- Нет, не думаю, - отшутился гость, облокотившись на стойку. Он огляделся, будто запоминая обстановку. - Пожалуй, сейчас… я просто созерцаю. И здесь достаточно мирно и спокойно, чтобы я мог этим заниматься. - Он подошел к окну, выходящему на стойла.

- И как, много уже увидел?

- На первый взгляд здесь нет ничего особенного, - ответил Бен. - Но того, что есть, в достатке.

Эннилин уловила нотку неуверенности в его голосе - будто Бен еще не понял, нравится ему на Татуине или нет.

Он повернулся к ней:

- Прости - я не хотел обидеть твою родину. У меня и в мыслях не было судить о целом по его части. - Бен снова принялся собирать посуду.

- Нет, ты совершенно прав, что судишь о Татуине по одной его части, - сказала Эннилин, оглядывая свое хозяйство. - Песчинки, поселения, поселенцы - мы все крайне мало отличаемся друг от друга. Так всегда было, и никогда не будет иначе.

- Я стараюсь избегать слов "всегда" и "никогда", - возразил Бен, принимаясь вытирать уже вымытую тарелку полотенцем. Он заговорил со всей серьезностью: - То, что казалось постоянным, незыблемым, порой быстро меняется, да так, что не узнать. И часто не к лучшему.

Она пристально посмотрела на гостя. Что же, он мягок внешне, а внутри тревога? Многие ее знакомые были устроены иначе - приходилось терпеть, пока через слои грубости проступит доброта, если она вообще имелась. Может, в этом и заключался секрет его характера.

- С тобой что-то произошло, так ведь, Бен?

- Нет, - ответил он, разглядывая тарелку. И чуть слышно добавил: - Не со мной.

Он вдруг отвернулся и принялся протирать столы. Бомера, сидевшего неподвижно за столиком наедине со своей кружкой, он обошел, стараясь не беспокоить.

- Уж он-то знает, что такое - наблюдать, - просияв, сказал Бен восхищенно.

Бомер не шелохнулся. Его взгляд был по-прежнему устремлен в кружку, из которой шел пар.

- Интересно, что он там видит, - проронила Эннилин. - И зачем, в сущности, приходит сюда что ни день? - Порой она гадала, что за горесть обрушилась на родианца.

- Ты говоришь на родианском? - уточнил Бен.

- А сам он на нем говорит? Столько лет прошло, а я о нем ничего не знаю и не ведаю. - Хозяйка приподняла бровь. - И не только о нем.

Бен поглядел на стенной хронометр.

- Что же, мне пора расплатиться за канистру воды и бежать, - сказал он. - Твои болельщики скоро вернутся.

Он направился к груде прозрачных контейнеров в углу. Выбрав один и отставив его в сторону, гость повернулся и выудил горстку кредитов из глубин плаща.

- Подожди-ка, - сказала вдруг Эннилин, пока он отсчитывал нужную сумму. Она направилась к двери в гараж. - Давай встретимся снаружи.

Удивленный Бен поднял голову:

- Мне действительно уже пора.

- Не спеши, все успеется. Я мигом.

Бен мялся на крыльце магазина с бутылью в руке. Дверь гаража растворилась, и оттуда выехал старый спидер Х-31. Подрулив к гостю, Эннилин остановилась и вылезла наружу.

- Еще пару часов никого не будет, - сообщила она, протягивая руку к баклажке с водой. - Я тебя отвезу.

- Что ты, не нужно!

- Все будет отлично, - возразила хозяйка, приподнявшись. - Мы сейчас заскочим в стойла и посадим Рух на заднее сиденье.

- Это вообще возможно?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке