Кэти Максвелл - Обретенный рай стр 49.

Шрифт
Фон

- Но, насколько я понимаю, ни один из вышеперечисленных поступков не дает повода называть Брейдера грабителем, - призналась Джулия. - Разве он не отдал тебе векселя после того, как ты выполнил его поручение?

- Отдал.

- Тогда я не вижу ничего бесчестного в поведении моего мужа.

Питер посмотрел на нее так, будто у Джулии за плечами выросли крылья.

- Ничего бесчестного? - Он нахмурился. - Джулия, я склонил перед тобой колени и предлагаю тебе руку и…

- Ах, оставь это! - бросила недовольно девушка, совсем потеряв терпение. И, подбоченившись, добавила. - Все, что ты мне предложил, так это ряд необоснованных обвинений в адрес моего мужа и драматическое представление, способное составить конкуренцию самому Джону Кемблу.

Заметив сдвинувшиеся брови Питера, Джулия предостерегающе подняла руку, желая предотвратить вспышку его гнева. Сейчас уже она не боялась показать характер.

- Ах, да, и еще ты предложил сомнительную честь убежать с тобой, покинув Брейдера. Убежать с человеком, который, судя по всему, очень неравнодушен к алкоголю.

- Понятно, причина отказа - деньги, - заключил Питер. - Ты думаешь, что у меня нет денег. Не беспокойся, я не нищий… благодаря небольшому поручению, которое я выполнил для Брейдера Вульфа, - добавил он мрачно.

- Питер, ты смешной. Я никуда с тобой не пойду! - выделяя каждое слово, произнесла Джулия, понимая, что склонность к алкоголю, очевидно, повредила здравому смыслу Питера.

Его глаза вдруг зловеще прищурились.

- Видимо, Джеффри был прав.

- Джеффри? А при чем здесь мой брат? - Джулию охватила тревога.

Его губы изогнулись в презрительной усмешке.

- Он предупреждал меня, говорил, что этот плебей совершенно вскружил тебе голову и что только смерть сможет оторвать тебя от проклятого торговца. Но я не верил. Не верил, что ты бросила свою гордость и жизнь к ногам безродного мерзавца!

Джулия затряслась от негодования.

- Думаю, тебе лучше уйти! Надеюсь, мои глаза тебя больше никогда не увидят!

На лице Питера появилось выражение искреннего раскаяния.

- Джулия, прости меня! Сам не знаю, что на меня нашло! Не прогоняй меня!

Она направилась к двери, но Питер в два шага догнал ее и схватил за руки. Джулия отшатнулась от него, отворачивая лицо от его дыхания, наполненного парами бренди.

- Немедленно отпусти!

- Я не хотел оскорбить тебя! Я люблю тебя! Оставь Вульфа! - умолял он. - И пойдем со мной. Сейчас же! Мы…

Он внезапно запнулся, устремив взгляд за спину Джулии. Его руки разжались, и она, освободившись, отскочила в сторону. Повернувшись назад, Джулия оцепенела.

- Меня не известили о том, что у нас гость. - Брейдер закрыл за собой дверь и прошел в гостиную. - Здравствуйте, Карберри. Как дела в Лондоне? - Голос разорвал повисшую в комнате тишину, как клинок, разрезающий шелк.

Он, видимо, работал в кабинете. Волосы были взъерошены и лежали беспорядочными прядями. Он всегда ерошил волосы, изучая отчеты и бухгалтерские книги. На указательном пальце правой руки виднелось чернильное пятно. Одетый в кожаные брюки, заправленные в высокие ботинки, и в широкую льняную рубашку, по-домашнему расстегнутую на шее, Брейдер являл собой полную противоположность с виду степенному облику Питера.

Джулия не знала, улучшило или ухудшило появление Брейдера ситуацию. Для себя она расценила его приход как спасение: теперь Питер обязательно оставит ее в покое!

Питер в ответ немногословно поприветствовал хозяина дома.

- Вульф.

Враждебность, возникшая между мужчинами, казалось, ожила, заполнив жизненное пространство гостиной, и стремительно поглощала воздух. Джулия, чтобы сгладить неловкость ситуации, шагнула и встала между ними.

- Питер уезжает из страны. И заехал к нам попрощаться. - Ее голос звучал так, словно ничего особенного в неожиданном визите Питера не было.

Брейдер, изображая удивление, насмешливо поднял бровь.

- Значит, путешествие, Карберри? Как любезно с вашей стороны отклониться от пути и потратить лишних четыре часа, чтобы навестить меня и мою супругу.

- Это не просто визит вежливости, Вульф, - бросил с недовольством гость. - Кроме того, неужели вам нужно напоминать о том, как следует себя вести в присутствии благородных господ.

Джулия онемела, настолько вызывающе вел себя Питер. Глаза Брейдера приобрели угрожающий, зловещий блеск.

- Приношу извинения, Карберри.

В голосе мужа не прозвучало ни нотки раскаяния.

Джулия поспешила вмешаться.

- Брейдер, у Питера недавно умерла жена, Арабелла. Скоропостижно. Он решил сообщить мне это печальное известие лично.

Ее слова достигли желаемого результата. Суровые черты лица Вульфа смягчились, он успокоился.

- Примите мои искренние соболезнования по поводу тяжелой утраты, Карберри.

Угроза столкновения, похоже, миновала, и Джулия впервые с того момента, как муж ступил в гостиную, перевела дух.

Но радость была преждевременной. Следующие слова Питера, сказанные крайне дерзким тоном, ошеломили ее.

- Поберегите свои соболезнования для другого случая, Вульф. Я в них не нуждаюсь. Я предложил вашей жене убежать со мной.

- Питер! - выкрикнула потрясенная Джулия, резко поворачиваясь к нему.

Не дав ей сказать больше ни слова, Брейдер каменным голосом уточнил:

- И она дала согласие?

- Нет! - Она протянула в отчаянии руки, словно хотела удержать обоих разгневанных мужчин на расстоянии друг от друга. - Я не дала согласия!

- Она вас боится как огня, - язвительно заметил Питер.

Тело Брейдера остолбенело. Джулия порывисто бросилась к мужу и взяла его за руки.

- Не слушай его! Он обезумел от горя и пьянок!

Брейдер перевел взгляд с Джулии на Питера. Складка вокруг его губ стала более жесткой. Он, очевидно, с трудом сохранял самообладание.

- Ну что, Вульф, нечего сказать? - ехидно поинтересовался Питер. Ему, вероятно, показалось, что молчание противника свидетельствует о его растерянности и поражении. - Вы же сами знаете, что недостойны даже прикоснуться к ней. Отпустите ее и дайте возможность идти своей дорогой.

Глаза Брейдера на долю секунды сверкнули золотистым блеском, затем он замкнулся в себе и скрылся за темной, непроницаемой завесой. Выражение лица изменилось так неуловимо быстро, что только Джулия поняла, как дерзкая и бестактная реплика Питера задела мужа за живое.

Комнату наполнил жесткий голос Брейдера.

- Уходите, Карберри. Уходите немедленно! Или я буду вынужден выдворить вас и сделаю это с превеликим удовольствием.

- Не посмеете! - вызывающе заявил Питер.

Еще как посмеет, подумала Джулия. Она прижалась спиной к груди мужа.

- Остановитесь! - Широко открытыми глазами посмотрев на Питера, она отчетливо произнесла: - Я не собираюсь уходить с тобой. Моя жизнь здесь. Я поклялась перед Богом быть верной женой этому человеку и не покину его ни с тобой, ни с кем другим!

- Джулия, ангел мой, и это все, что тебя удерживает? - спросил Питер. - Но клятва верности не обязывает тебя приносить в жертву…

- Питер, ты глупец! - во весь голос закричала Джулия, теряя терпение. - Он - мой муж!

Пораженный Питер смутился, вперившись растерянным взглядом в руки Брейдера, покоящиеся на плечах Джулии.

- Значит, ты не поедешь со мной? - От вызывающего поведения не осталось и следа, в голосе звучали горечь разочарования и обманутые надежды.

- Нет! - И тихо добавила. - Уходи, пожалуйста, - с облегчением осознавая, что сражение закончено. - За одно утро ты внес в нашу жизнь хаоса более чем достаточно.

- Вы слышали просьбу моей жены, Карберри? Она попросила вас покинуть наш дом, - голос Брейдера звучал бесстрастно.

Питер распрямил плечи и, казалось, сосредоточенно разглядывал декабрьский пейзаж за окном. Затем, словно только сию минуту поняв смысл сказанного, кивнул головой и перевел взгляд на Джулию.

- Ради тебя я собирался отказаться от всего, покинуть страну и опозорить имя семьи.

Джулия тряхнула головой.

- Питер, пожалуйста, не нужно.

Она знала, что лорд Карберри не любит проигрывать. Он был таким с детства и за все эти годы нисколько не изменился. И сейчас, наблюдая, как он заставляет гордыню смириться и признать тот неоспоримый факт, что Джулия не покинет Кимбервуд и не уедет с ним, она втайне надеялась на то, что чувство собственного достоинства удержит Питера от очередного, прощального безрассудства.

И он оправдал ее ожидания. Резко встал, выпрямившись в полный рост, и скрыл оскорбленные чувства за маской собственной значимости.

- Сейчас, боюсь, ты начнешь уверять меня в том, что ты любишь этого… - Питер пронзил брезгливым взглядом Брейдера и продолжил, - торговца. С меня довольно. Я не намерен выслушивать всякий вздор. - Заявление прозвучало надменно.

Подойдя к двери, он остановился и мрачно добавил напоследок.

- Прощай, Джулия. Мы больше никогда не встретимся. Можешь не сомневаться. - Он открыл дверь. - С этого дня ты для меня умерла. - И захлопнул за собой дверь.

Тело Брейдера в ответ шевельнулось, он словно готовился к решительному прыжку вслед за Питером, чтобы задушить его. Джулия, уловив движение, быстро повернулась, обвила руками мужа и прижалась щекой к груди.

- Не нужно, Брейдер. Он не стоит того. Это обычная манера поведения Питера.

Брейдер разомкнул руки жены и отстранил ее от себя.

- Карберри напыщенный юнец и никогда не был никем иным.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора