- О-о! - Леди Маркхем подняла глаза от своей чашки. - А я-то думала, почему он такой бледный и слабый. Роджер, я не собираюсь пить это. Пошли прислугу за чем-нибудь другим, пожалуйста. А вот бисквиты я, пожалуй, попробую. Подай их, Честер.
Джулия продолжала разговор, не обращая внимания на мать.
- На самом деле, отец, в доме почти нечего есть. И не осталось ничего стоящего, что можно было бы продать или обменять. Мы с четой Билов существуем только благодаря арендаторам. Если бы не те самые арендаторы, которых ты полностью игнорировал или облагал непомерно высокими налогами, мы бы еще год тому назад умерли от голода.
- Туда тебе и дорога! Для меня твоя жизнь не стоит и шиллинга с тех пор, когда ты запятнала позором свое имя.
- Лорд Маркхем… - начал было Питер, но звенящий, напряженный до боли голос Джулии оборвал его.
- Почему же тогда ты не позволил мне умереть?
Лорд Маркхем недовольно фыркнул:
- В том, что ты жива, заслуга не моя, а Честера. - Он стрельнул взглядом в слугу. - Ну, что, по-прежнему прикидываешься невинной овечкой, а, Честер? И ждешь, что я изменюсь?
Седой слуга вздрогнул как от удара хлыстом, низко склонил голову и, бормоча себе под нос что-то невнятное, вышел из комнаты.
- Просто поразительно, что он еще жив, - заметил лорд Маркхем ему вслед.
- Так же, как и я, несмотря на все ваши усилия, - язвительно добавила Джулия. - Честер Бил действительно переживает за вас. Хотя я не один раз говорила ему, что его забота и преданность неуместны.
- Ой! Я знаю, что добром это не закончится, - жалобно протянула леди Маркхем. - Вы с Джулией всегда завязываете споры в самый неподходящий момент. Пожалуйста, Роджер, умерь свой пыл. Я не люблю семейных ссор, когда ем. Если вы не прекратите, я получу несварение желудка. Мне срочно нужно что-нибудь съесть. - С этими словами она принялась за третий бисквит, жадно откусывая засохшую корочку.
- Действительно, отец, объясните, наконец, чем я обязана чести видеть вас снова. И освободите таким образом свою персону от меня еще по меньшей мере на три года.
- Ха! Даже после всего случившегося у нее те же надменные манеры! Как вам это нравится, Карберри? С ее данными она могла бы стать королевой Бали Ру. Но позволь напомнить тебе, девочка моя, что ты уже не царственная особа, которую три года тому назад в обществе называли "Несравненной". Как любила говорить моя мать, рано или поздно дурная наследственность обязательно проявляется. - Лорд повернулся к супруге и адресовал последние слова ей. - Я много раз задумывался над тем, моя это дочь или не моя.
Леди Маркхем, уже привычная к упрекам и насмешкам, быстро покончила с бисквитом и отозвалась слащавым голосом:
- Совершенно верно, мой лорд, наследственность всегда сказывается. И именно поэтому Джулия несомненно только твоя дочь. У нее та же губительная склонность к саморазрушению, как и у ее предка.
Питеру хотелось убежать из этой комнаты куда глаза глядят, только бы не слышать, как сначала отец Джулии начнет рассказывать о попытке самоубийства, а затем сообщит, что его дочь позорно рассталась с невинностью. Питер нервно приложил ко лбу изящный батистовый платок.
Джулия села на край дивана рядом с матерью, после чего Питер с благодарным видом вернулся на свое место в жестком и неудобном кресле.
Джулия высокомерно подняла бровь и обратилась к отцу:
- Вы еще не объяснили цели визита, отец. Уже прошел почти час. Вы ведь хотите отправиться обратно в Лондон как можно быстрее, не так ли?
Несколько мгновений лорд Маркхем изучающе смотрел на дочь, затем громко рассмеялся.
- Из тебя получилась бы великолепная герцогиня. Если бы ты была моей дочерью, я бы нашел тебе применение. Уж лучше иметь внешность Маркхема, чем ходить с побитым видом, как твоя мать и братья.
Леди Маркхем пропустила ехидную реплику мужа мимо ушей: она была поглощена выбором очередного бисквита.
- Объясни же ей, Роджер, цель нашего визита.
- Тебе предоставляется возможность исправить свои ошибки.
- Исправить ошибки?
- Ну да. Всем известно, что настойчивые кредиторы могут в любой момент постучать в нашу дверь. Банк собирается даже лишить нас права пользования Дейнскортом. Это произойдет, скорее всего, к концу недели.
- Лишить права пользования Дейнскортом? - Джулия застыла на месте, краска мгновенно отлила от ее лица.
- Трое из твоих братьев решили попытать счастья на континенте и, откровенно говоря, покинули тонущий семейный корабль. Но я не могу их винить за это. Мы с твоей матерью, будь у нас крылья и умей мы летать, уже давно бы уехали из Англии. Но, к сожалению, недремлющие кредиторы преследуют нас, как ястребы. Они регулярно присылают посыльных. Правда, пока через черный ход. Но раз уж банк взялся за нас, то очень скоро его посланцы постучат и в парадную дверь.
Леди Маркхем нервно передернула плечами.
- Пожалуйста, Роджер, избавь меня от этих неприятных разговоров. Мне просто невыносимо думать об этом.
- Как же вы могли дойти до того, чтобы потерять и Дейнскорт? - требовательным голосом Джулия заглушила последние слова матери.
- А как ты думаешь, чем мы расплачивались за твой дебют в обществе? - спросил отец. - Все, что у нас было, мы поставили на тебя.
- Вы хотите сказать, что азартная игра не имеет никакого отношения к вашим долгам?
Улыбка, появившаяся на лице лорда Маркхема, не предвещала ничего хорошего.
- А-а! Ты не так наивна, как казалась! На этом пари я потерял кучу денег. Разве не так?
Джулия молча села на диван и повернулась спиной к отцу, который, впадая в ярость, продолжал говорить:
- Мне следовало отдать тебя замуж за маркиза в первый же год твоего появления в свете. Но ты стала тогда предметом всеобщего внимания и поклонения. Весь Лондон был у твоих ног. Мы с матерью решили дать тебе еще один год и посмотреть, кого еще ты сможешь поймать в свои сети. И что же? На втором году богатый барон и два лорда с туго набитыми карманами просили руки прекрасной Джулии. Но именно ты, а никто другой, убедила нас подождать. Надеюсь, ты помнишь?
- У меня было такое чувство, что меня продавали…
- Тебя действительно продавали. Во имя спасения семьи, - оборвал ее отец, черты его лица обострились. - И ты спасла бы семью от краха, если бы согласилась выйти замуж за герцога.
- Но он такой старый! Я никогда не смогла бы смириться с такой судьбой.
- Поэтому ты решила завести любовника до замужества.
- Мы убежали…
- Послушай, девочка моя, ты могла бы завести хоть тысячу любовников, и никому не было бы до этого никакого дела. Но сначала нужно было выйти замуж за старика. Через год или два герцог отправился бы на тот свет.
- Но Лоренс уверял, что любит меня.
- И ты не могла ждать, да? Тебе нужно было ускорить ход событий и все испортить?
Питер почувствовал усиливающуюся боль в голове. Любой другой мужчина уже давно бы не вытерпел и попросил лорда Маркхема замолчать. Но Питер был в состоянии лишь подавленно наблюдать за происходящим. Положение Маркхемов оказалось более безнадежным и шатким, чем он предполагал. Но Джулия с достоинством противостояла этому зверю. Возможно, мать была права, подумал Питер, Маркхемы превратили бы его жизнь в сплошной ад.
- В таком случае, не пониманию, почему вы находитесь здесь, - парировала Джулия, с трудом сохраняя самообладание. - Для того чтобы сообщить, что меня скоро выселят отсюда?
- Ошибаешься. Для того чтобы предоставить тебе еще один шанс в жизни, Карберри собирается просить твоей руки.
Джулия оцепенела от изумления и застыла с открытым ртом.
- Питер? С Арабеллой ничего не случилось? С ней все в порядке, правда?
Лорд Маркхем недовольно всплеснул рукой.
- Его жена жива и здорова. Карберри представляет интересы Брейдера Вульфа.
- Брейдера Вульфа? - растерянно повторила Джулия.
- Не пытайся вспомнить это имя, девочка. Он простолюдин, занимается торговлей, но богат, как Крез.
- Простолюдин? - Джулия повернулась и бросила взгляд на Питера. Его обдало жаром, и пламенный румянец залил лицо, но усилием воли молодой человек подавил желание отвернуться и продолжал смотреть в лицо Джулии.
Питер с трудом выдавил:
- Да, Брейдер Вульф занимается торговлей. Твой отец сказал чистую правду. И Вульф действительно сказочно богат и…
- Как набоб! - с ликованием издал лорд Маркхем. - …И он просит твоей руки.
- Откуда торговец может знать меня. Разве мы знакомы с какими-нибудь торговцами?
В разговор вступила леди Маркхем.
- Джулия, не стоит беспокоиться по пустякам. Его хорошо знает Питер, который изложил нам суть дела от имени мистера Вульфа.
Широко открытыми от удивления глазами Джулия посмотрела на Питера.
- Но он же торговец! Я не могу стать женой торговца!
- В любом случае в Лондоне тебя не примут ни в одном приличном доме, - напомнила дочери леди Маркхем таким тоном, словно разговор шел о погоде и холодном ветре, бушующем за окнами. - Для светского общества ты все равно уже умерла. Но ты, по крайней мере, еще можешь принести немного денег в семью.
У Питера, пораженного до глубины души жестокими словами леди Маркхем, перехватило дыхание. Он не мог выносить слез, навернувшихся на прекрасные глаза Джулии. Но девушка быстро пришла в себя и подавила слезы обиды. И, прежде чем ответить матери, гордо подняла голову.
- Да, мама, вы правы.