- Так откуда же он у вас?
- От девушки, которая из-за него попала на костер. Она получила его в Венеции от мага-мавра и использовала, чтобы убить изменившего любовника. Я навестила ее в темнице накануне казни из милосердия и во имя Господа нашего Иисуса. Инквизитор со всеми своими орудиями так и не узнал ее тайны, но мне она рассказала и дала его как.., как диковинку. Создать что-либо подобное мне не по силам! - Летиция крепко сжала губы.
- Другого вы сказать не можете. Но взгляните на дело с моей точки зрения. Человек, приказавший тайно удавить свою тещу, неизбежно подвергнется строгому осуждению со стороны ее многочисленной родни, как бы мужчины ни одобряли в душе это деяние. Но благочестивец, который сожжет ее на площади за черное волхование против его жизни, снищет только глубокое сочувствие.
- Судебное убийство, - ледяным тоном сказала Летиция, - остается убийством.
Дама Пия побледнела и еле дышала, - Но мои-то руки не будут им запятнаны, э? И разве убийств в Монтефолье уже не достаточно? Послушайте, ваша светлость, заключим мир. Сегодня я смиренно прошу и позволяю вам сохранить достоинство, согласившись добровольно. - Благожелательность Ферранте, казалось, вот-вот лопнет по швам.
Летиция отвернулась.
- У меня разболелась голова. Вы слишком долго задержали меня на солнце.
Голос Ферранте стал жестким.
- Завтра у меня будет средство вынудить вас к согласию. И вы пожалеете, что не заключили выгодной сделки, пока могли.
- Я хочу вернуться в свой покой! - Лицо Летиции превосходило холодностью лица мраморных статуй, кое-где украшавших сад.
- Чтобы и дальше настраивать вашу дочку против меня? - Ферранте убрал шарик из слоновой кости в кошель и отвесил ей учтивый поклон. Петиция и дама Пия посмотрели в глубину сада, где на скамье сидела Джулия, боязливо прижимая к себе собачку. Ферранте проследил их взгляд из-под полуопущенных век. - Мне кажется, настало время оградить ее от вас и вашей прислужницы, столь вам верной. Пока вы не принудили меня к такого рода ухаживаниям, каким наши римские благородные предки обрели своих сабинских супруг.
Потребовалось мгновение, чтобы смысл этой угрозы стал ясен. Глаза Летиции загорелись гневом.
- Ты посмеешь!..
- А вы посмеете тогда отказать мне в разрешении обвенчаться с ней? - Сдвинув брови, Ферранте взвесил эту внезапно его озарившую мысль. - Пожалуй, нет. Не это ли средство против вашего упрямства, Летиция? Конечно, крайнее, но если вы заставите меня быть жестоким, чтобы быть добрым...
- Чудовище! - вскричала дама Пия и замахнулась на его лицо скрюченными пальцами. Он легко перехватил ее руки и с силой дернул вниз, раздраженно сжав губы. Из ее желтого рукава выпал белый кружок и запрыгал по сухой земле. Она охнула и наступила на него - но опоздала. Вокруг ее туфли словно всколыхнулось оранжевое пламя и погасло.
- Это еще что? - спросил Ферранте, легко отодвинув даму Пию на расстояние руки, как она ни сопротивлялась, и нагнулся за смятым тамбуринчиком.
Через минуту-другую откроется, что он - соглядатай! Тейр выпрямился, нащупывая рукоятку ножа. В последний раз он им пользовался, когда резал за завтраком баранину. Лезвие затупилось. Почему он не подумал его наточить? У него перехватило дыхание.
Он выхватил нож и прыгнул в тот момент, когда Ферранте распрямился. Слишком далеко для удара! Солдат у стены бросился вперед с предупреждающим криком. Ферранте полуобернулся и вскинул руку в кольчуге, отбивая нож. Лезвие скользнуло по колечкам и оцарапало шею Ферранте сбоку. В отчаянной попытке вернуть удачный случай Тейр повернул нож и ударил. Теперь лезвие впилось в шею Ферранте под затылком. Но Ферранте уже перехватил его запястье с силой, неожиданной при таком неудобном повороте его собственной руки, и нож пошел лишь на кончик острия. Ферранте пытался завладеть рукояткой, и тут Тейра словно молния ударила в пах и по всему телу разлилась слепящая боль - колено искушенного в рукопашной Ферранте нашло цель безошибочно и с силой. Тейр согнулся, его подбородок наткнулся на сапог, и его голова откинулась, Это было хуже, чем попасть под камнепад Снова пинок - теперь в живот, швы лопнули, и порез начал кровоточить.
В ложбинку у горла Тейра уперся кончик длинного блестящего меча, а он лежал на спине, и моргая, глядел на синее небо над головой, на маячащее над ним темное лицо Ферранте. Тот прижал руку к шее, посмотрел на липкую кровь, окрасившую его ладонь, и выругался. Вздернул меч и отступил на шаг. Подбежали еще два солдата и принялись пинать Тейра, хотя в этом не было никакой нужды.
Герцогиня и дама Пия кричали, цепляясь друг за друга. Фьяметта бы по крайней мере схватила кирпич и попробовала бы раскроить Ферранте голову. Тейр горько сожалел о своей робости. Будь он посмелее, он мог бы добиться от нее поцелуя или даже чего-то большего, перед тем как умереть, умереть...
Ферранте опирался на меч, тяжело дыша, показывая белки глаз. Минуту спустя, когда стало ясно, что Тейр не повторит своей попытки, он махнул стражам.
- Уведите их в башню! - приказал он, и двое солдат подошли к плачущим женщинам, а офицер следом за ними увел Джулию с ее собачкой из светлого сада.
Тейр мигал слезящимися глазами и старался запомнить небо. Ему хотелось упасть туда, уйти к Богу. Он бы, конечно, предпочел, чтобы его последний взгляд упал на Фьяметту, но никак не хотел, чтобы она оказалась тут, а потому достаточно будет неба. Над ним дрожали и расплывались лица врагов Смазанное, раздвоенное лицо Ферранте, багровое от ярости и страха - Почему, немец? - проскрежетал Ферранте, и блестящий меч вновь прижался к горлу Тейра. Он был похож на желоб, восходящий к небесам, словно укороченный блеском солнца По нему можно было скользнуть вверх, в синее небо...
- Швейцарец, - хрипло поправил Тейр. Рот у него пересох, на зубах скрипел песок.
- Почему ты пытался меня убить?
Почему. Почему. Ну, так вроде бы следовало. Все этого от него хотели. А он, в сущности, не хотел. Он хотел возвращения Ури куда больше, чем смерти Ферранте.
- Ты убил моего брата! - выплюнул Тейр вместе со сгустком крови.
- А? Не швейцарского ли капитана Сандрино? - Зубы Ферранте блеснули в жутковатой довольной усмешке. Видимо, месть за мертвых братьев была в его мире достаточной причиной, чтобы стало больше других мертвых братьев. Есть ли брат у Ферранте? Так и будет эта цепочка тянуться вечно?
Красное одеяние Вителли, секретаря, захлопало га бегу.
- Ваша милость! - кричал он голосом, полным паники.
- Все не так страшно, как выглядит, Никколо, - произнес Ферранте скучающим голосом, вновь полностью им владея.
- Вы истекаете кровью...
- Царапины. Эй, ты, приведи моего лекаря.
- Позвольте, я ее остановлю... - Вителли провел ладонью над шеей Ферранте, и кровь почти перестала сочиться.
Окровавленными ногтями Ферранте осторожно почесал вокруг ранок, морщась от раздражения.
- Еще бы чуть-чуть, черт побери! Обыщите его, не припрятал ли он еще оружия.
Он кивнул солдату, и тот, встав на колени рядом с Тейром, начал шарить по его избитому телу. Нашел за пазухой его тощий кошель, отдал секретарю, а белый пергаментный кружок небрежно положил на землю. Тейр застонал.
Даже Вителли обратил внимание на кружок только с третьего взгляда.
- Что?.. - Он нагнулся, подобрал его и через секунду выругался. Его пальцы сжали, раздавили тамбуринчик, и между ними вспыхнул и погас оранжевый свет. - Откуда у тебя это?
Тейр мечтательно улыбнулся, плавая в океане боли.
- Отвечай! - завопил солдат и снова его пнул. Тейр охнул и поплыл за отступающей тьмой, которая унесет его от всего этого.
- Ладно! - Вителли протянул руку, умеряя рвение солдата. - Если есть еще, с помощью этого я их отыщу.
- Что это такое? - спросил Ферранте, взяв левый тамбуринчик и сравнивая его с расплющенным.
- Думается, какое-то приспособление для подслушивания, ваша милость. И.., и работа искуснейшая. Я чувствую, есть и другие.
Ферранте перевел взгляд с тамбуринчиков на Тейра и сжал губы.
- Он лазутчик?
- Без сомнения.
- Он назвался братом капитана Сандрино. Ну да одно другому не мешает. - Ферранте махнул солдатам. - Повесьте его на южной башне, так чтобы его было видно с северной.
Солдаты подхватили Тейра под мышки, чтобы поднять. Он смутно вспомнил, что молился Богу спасти его от повешения. "Беру эту просьбу обратно". Ведь ему же была обещана смерть в тисках земли и воды, а не болтаясь в воздухе.
- Погодите, ваша милость... - Вителли подошел, нагнулся и вперил взгляд в распухшее окровавленное лицо Тейра. - Брат капитана Окса? Неужели? Они не очень похожи. Ну, пожалуй, подбородок.
- А это имеет значение?
- Выпал случай...
- Что? - раздраженно крикнул Ферранте. - Мне не нравится тянуть с этим. Он лазутчик, убийца, ну так вздернуть его в назидание другим.
- Вздернуть. , да, но.., по-моему, мы можем извлечь пользу из его смерти. Внизу. Э? Кошки, петухи - мелочь в сравнении с человеком. А если он правда брат.., другого, тогда... Мне придется переделать мои чертежи. Превосходно, ваша милость, поистине превосходно!
- А! - Ферранте задумчиво потер подбородок - Понимаю. - Он помедлил в непривычной для себя нерешительности - Может, у него есть еще один брат, который прыгнет на меня из темноты? Ну-у. , в конце-то концов он приговоренный к смерти преступник А жаль Он мне нравился.
- Тем лучше, ваша милость - Глаза Вителли хищно блеснули.
Губы Ферранте сложились в узкую линию, но он обернулся к солдатам:
- Отведите его в темницу Мы допросим его позже и сами казним.