Рафаэль Лафферти - Девятьсот бабушек стр 3.

Шрифт
Фон

- Кто из вас самый старый? Я дошел до конца? Здесь начало всего? Просыпайтесь! Просыпайтесь! - закричал он, оказавшись в самой нижней, самой древней комнате.

- Ритуал? - спросил кто-то спросонья: существо меньше, чем мышь, не крупнее пчелы, но старее обоих.

- Такой особый ритуал, - объяснил Керан. - Вы должны рассказать, что было в самом-самом начале.

Что это за звук - тихий, рассеянный, не похожий на шум? Как будто смеется миллион микробов. Это веселились только что проснувшиеся малютки.

- Кто из вас старше всех? - требовательно спросил Керан. Их смех раздражал его. - Кто самый старый, самый ранний?

- Я самая древняя, первоначальная бабушка, - отозвался чей-то веселый голосок. - Все остальные - мои дети. Ты тоже мой потомок?

- Само собой, - сказал Керан, и тихий смех недоверия выпорхнул из множества крошечных ртов.

- Тогда ты, должно быть, самый последний ребенок, потому что не похож на остальных. Если так, то конец истории не менее смешной, чем ее начало.

- И что было в начале? - заискивающе спросил Керан. - Вы первая в роду. Как вы появились на свет?

- О да, да, - засмеялась главная бабушка, и веселье малюток превратилось в настоящий шум.

- Как все началось? - настойчиво повторил Керан. Он дрожал от возбуждения.

- О, это было так смешно, что ты не поверишь, - хихикнула бабушка. - Шутка, курьез!

- Расскажите мне эту шутку. Если ваша раса возникла в результате курьеза, расскажите мне этот космический анекдот.

- Расскажи сам, - прозвенел голос бабушки. - Если ты мой ребенок, то ты - часть этой шутки. О, это было так смешно, что ты не поверишь! Как хорошо проснуться, посмеяться и снова заснуть…

Какая насмешка судьбы! Подойти вплотную к разгадке тайны и получить отказ от хихикающей пчелы!

- Не засыпайте! Расскажите, как все началось! - Керан зажал главную бабушку между большим и указательным пальцами.

- Это противоречит ритуалу! - запротестовала бабушка. - Ритуал требует, чтобы ты сам угадывал, что это было такое. Три дня ты угадываешь, а мы только смеемся и повторяем: "Нет, нет, нет, это было в десять раз невероятнее, отгадывай дальше".

- Не буду я гадать три дня! Говори сейчас же, или я раздавлю тебя! - пригрозил Керан дрожащим голосом.

- Вот смотрю я на тебя и дивлюсь: неужели ты на такое способен? - мирно спросила главная бабушка.

Любой из крутых парней экспедиции раздавил бы бабушку не задумываясь, потом другую, и еще, и еще, пока те не раскрыли бы тайну. Если бы Керан обзавелся грозным именем и крутым характером, он так бы и поступил. Потрошитель Бэрелхауз раздавил бы их без колебаний. А вот Керан Свайсгуд не смог.

- Расскажи мне, - простонал он. - Всю жизнь я пытался выяснить, как все началось. А ты это знаешь!

- Мы все знаем. Ах, как же это смешно было. Такая насмешка природы! Такая нелепая, балаганная, бредовая шутка! Никто не догадается, никто не поверит!

- Расскажи же! Расскажи! - Керан побледнел и был близок к истерике.

- Нет, нет, ты не мой ребенок, - хихикнула главная бабушка. - Что за неуместная шутка - поведать все постороннему? Мы не можем оскорбить чужестранца, рассказав такую смехотворную, такую несусветную чушь. Чужестранец может умереть от смеха. Я не приму такой грех на душу.

- Нет, расскажи! Оскорби меня! Пусть я умру от смеха! - Но Керан чуть не умер от разочарования, которое впивалось в него, словно миллион хихикающих, улюлюкающих пчел:

- О, это было так смешно, каким образом все началось!

И они смеялись, смеялись и смеялись… пока Керан Свайсгуд, рыдая и смеясь сквозь слезы, полз к выходу. На корабль он вернулся все еще хихикая. В следующем рейсе он сменил имя на Вспышку Молнии и девяносто семь дней правил как король Островом Сладкого Моря на М-81.

Но это уже совсем другая история. Не такая веселая.

Перевод с английского Сергея Гонтарева

СТРАНА БОЛЬШИХ ЛОШАДЕЙ

Два англичанина, Ричард Рокуэл и Сирано Смит, ехали в открытом джипе по пустыне Тар. Скучная местность с почвой красноватого оттенка - больше камня, чем песка - выглядела так, будто кто-то срезал с нее верхний пласт, обнажив более глубокие слои.

Издалека докатились раскаты грома. Блондин Рокуэл и смуглый темноволосый Смит удивленно переглянулись. На всей территории от Нью-Дели до Бахавальпура никогда еще не гремел гром. Да и чему громыхать в безводной пустыне на севере Индии?

- Поехали-ка по этому гребню, - сказал Рокуэл и свернул туда, где начинался подъем. - Может, здесь и не бывает дождей, но однажды я чуть не утоп, проезжая по местности, где не бывает дождей. В тот раз мне повезло.

Снова загромыхало, тяжело и раскатисто, словно убеждая людей, что они не ослышались.

- Это лощина Кути Тавдави, Маленькая река, - мрачно заметил Смит. - Интересно, почему ее так назвали? - И вдруг вздрогнул, словно испугавшись собственных слов. - Рокуэл, почему я это сказал? Ведь я вижу это место впервые. И откуда мне знать, как оно называется? А лощина и впрямь превратится в бурную речку, если зарядит дождь. Но осадков здесь не бывает - из-за отсутствия гор нет условий для образования облаков.

- Каждый раз, глядя на Страну больших лошадей, я думаю о том же самом. - Рокуэл кивнул на мерцающие высоты знаменитого миража. - Если бы они были реальны, то собирали бы достаточно влаги, чтобы превратить пустыню в цветущую саванну.

Два англичанина занимались геологической разведкой - брали пробы грунта на участках, отобранных после аэрофотосъемки. Беда пустыни Тар заключалась в том, что она содержала все: бокситы, свинец, цинк, сурьму, медь, олово, - но в количествах недостаточных для добычи. Вложения в Тар не окупились бы нигде, обещая работу на грани рентабельности.

Внезапно между вершинами миража сверкнула молния - такого зрелища они еще не видели. Небо нахмурилось и потемнело. Вскоре докатились раскаты грома, а ведь миражи никогда не сопровождаются звуком.

- Или это крупная, очень деятельная птица, или это дождь, - сказал Рокуэл.

Действительно, начало моросить - слабо, но непрерывно. Это было приятно - в жаркий полдень в тряском джипе попасть под дождик. Дождь в пустыне - всегда дорогой подарок.

Смит затянул жизнерадостную песню на одном из языков северной Индии, сопровождая пение непристойными жестами. Рокуэл не понял ни слова. Текст переполняли двойные рифмы и слова из сплошных гласных, очень похожие на те, что выдумывают малыши.

- Невероятно, где ты так хорошо выучил местные языки? - удивился Рокуэл. - На мой взгляд, это непросто сделать, а ведь у меня лингвистическая подготовка.

- Мне и не нужно было их учить, - ответил Смит. - Я их просто вспомнил. Все они группируются вокруг нашего боро, как листики клевера на стебле.

- Вокруг чего? И сколько языков ты вспомнил?

- Всех "семерых сестер", как их называют: пенджабский, кашмирский, гуджарати, маратхи, синдхи и хинди.

- Твоих сестер только шестеро, - усмехнулся Рокуэл.

- Говорят, седьмая сбежала с конокрадом, - сказал Смит. - Но ее до сих пор встречают то здесь, то там по всему свету.

Они часто останавливались для пешего обследования. Сам по себе цвет вдруг возникших ручьев мог сказать геологам очень многое - никогда еще в этой местности они не видели потоков воды. Так, тормозя то и дело, они преодолели несколько километров по грязному грунту.

Вдруг Рокуэл охнул и чуть не вывалился из машины: ему показалось, что рядом, на тряском сидении, подпрыгивает абсолютно незнакомый человек. Потом он увидел, что это Смит - такой же, как и всегда. Но иллюзия ошеломила.

Впрочем, вскоре Рокуэл испытал еще одно потрясение.

- Что-то здесь не так, - сказал он.

- Все здесь так, - отозвался Смит и затянул другую песню на индийском языке.

- Похоже, мы заблудились, - забеспокоился Рокуэл. - Из-за дождя ничего не видно, местность не должна идти на подъем. Этого нет на карте.

- Конечно, есть! - воскликнул Смит. - Это Джало Чар.

- Что? Откуда ты берешь эти странные названия? На карте здесь ничего не значится, поэтому и на местности ничего не должно быть.

- Значит, карта неверная. Брат, это же самая красивая лощина на свете! Она будет вести нас все вверх и вверх! Почему карта забыла это? Почему все мы забыли это на такой долгий срок?

- Смит! Что ты несешь? Ты как пьяный.

- Все хорошо, поверь мне. Минуту назад я заново родился. Я возвращаюсь домой.

- Смит! Мы едем по зеленой траве.

- Как я люблю ее. Я мог бы щипать ее, как лошадь!

- А эта скала, Смит! Ее не должно быть так близко! Это же часть мир…

- Нанэ, сэр. Это Лоло Трушыл - Гнедой Крестец.

- Абсурд! Ее нет ни на одной топографической карте!

- Карте, сэр? Я простой человек кало, откуда мне знать о таких вещах?

- Смит! Но ты же квалифицированный картограф!

- Аи… вроде я слышал о ремесле с подобным названием. А скала настоящая. Я излазил ее в детстве, в другом детстве, вдоль и поперек. А вон там, сэр, Драпенгоро Рез - Цветущая Гора. Ну а плато, на которое мы поднимаемся, называется Диз Боро Граес - Страна Больших Лошадей.

Рокуэл остановил джип и спрыгнул на землю. Смит вышел тоже, его лицо светилось от счастья.

- Смит, ты похож на чокнутого! - ахнул Рокуэл. - Интересно, на кого похож я? И как мы смогли мы заблудиться? Смит, посмотри регистратор маршрута и датчик пройденного расстояния.

- Регистратор маршрута, сэр? Я простой кало, и я сроду не знал…

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке