- Похоже, мы слишком понадеялись на ноги, - высказал я рискованное предположение.
Герцог повернулся ко мне, на его губах играла недоверчивая улыбка:
- Я хорошо расслышал то, что сказали мои уши?
Он провел рукой по лицу.
- Джон, вы могли бы мне объяснить, какие инструкции дали им перед матчем.
"Инструкции?" - растерялась честная половина моей души.
"Успокойся, - резонно заметила другая половина, - поступай как обычно. Придумай что-нибудь".
- Я им сказал, чтобы они…
- Чтобы что?
"Не-е-е-ет!" - воскликнул второй голос в моей голове.
- Чтобы они хорошенько расслабились.
Хорошая шутка.
- Расслабились? - переспросил герцог, который перед этим, очевидно, на несколько минут позабыл про дыхание. - Вы их попросили расслабиться?
"Ну что? - тихонько спросил прагматический голос, скрывавшийся в моей душе. - Ты удовлетворен?"
- Ну, одним словом… Я им советовал не драматизировать… не придавать важности сделанным ставкам.
Челюсть герцога отпала, и его лицо стала покидать та пунцовая краска, которая начала было заливать разгневанную физиономию.
- Таких болванов я еще не видел, - проворчал он.
"Думаю, радоваться здесь нечему", - проговорил голос в моей голове.
- Остается еще два тайма, - высказал я предположение вопреки собственному желанию.
- И что?
- Возможно…
- Что возможно?
- Выиграть… два тайма против… одного? Разве никто…
Конец того, что я хотел сказать, превратился в неразборчивое бормотание.
- Вы когда-нибудь закрываете рот? - поинтересовался герцог.
Он повернулся, чтобы посмотреть на находящиеся за нашими спинами трибуны. Большинство зрителей начали складывать свои плакаты с надписью "Смерть Джону Муну" и покидать свои места. Остальные откровенно и просто уснули. Вот так, несколько болельщиков, находясь на грани отчаяния, зажгли огни протеста, но на них, похоже, никто не обращал никакого внимания, и они мало-помалу начали отказываться от своих тщетных попыток. Меня это очень даже устраивало.
- Послушайте, - спросил герцог, - а что, если я вас прямо сейчас вышвырну на улицу?
"Послушайте, - подмывало меня ответить ему, - а что, если сейчас остановят матч?"
На площадке какой-то особенно рьяный зомби схватил за ногу гоблина из команды Огров, и тот закрутился вокруг него как волчок. Когда зомби отпустил игрока, тело гоблина описало великолепную параболу и рухнуло у наших ног. Не успевшая покинуть трибуны публика устроила ему сдержанную овацию. Но гоблин, совсем недавно принятый в нашу команду, все это спокойно пережил. Он поднял голову, и его взгляд встретился с моим.
- Печально, - пробормотал игрок.
- Вы слышали, - восторженно воскликнул герцог Густус Оаклей, - вы это слышали? Ему печально.
На это я только прикусил губу.
- Это не смертельно, - объявил мой сосед, комментируя полет гоблина. - Как вас зовут, отважный боец?
- Гормод.
- Гормод? Дайте-ка вспомнить. Гормод… Ага, вспомнил. Из колумбийских демонов, не так ли? Да, теперь я припоминаю. Джон, бесценный, мой дорогой Джон, вы мне не можете сказать, сколько мы платим этому оборванцу?
- Двести франков, - мрачно пробормотал я.
- Патрон, мне очень печально, - нашел в себе силы продолжать настаивать на своем гоблин.
- Да, - мягко улыбнулся герцог, - вы нам уже говорили.
- Сэр Оаклей… - жалобно запричитал я.
- Но это, однако, и вам совершенно не мешает крутиться.
- Я…
- Конечно, никогда не поздно начать все с начала.
- Я…
- Нет, нет, нет, - запротестовал герцог, поднимая руку, - не надо ничего говорить, я вас прошу, не надо ничего усугублять. Чем вы занимались перед тем, как прийти на матч в Квартек?
- Я охотился… охотился на крыс, - тихо ответил гоблин, майка которого вся была выпачкана засохшей кровью.
- Прекрасно, - воскликнул герцог и сделал восторженную мину. - Гормод - акробат, который явно не стоит и выеденного яйца. Уверен, что вы вполне сумеете раскрыть свои таланты и стать отличным охотником на крыс. Наша раздевалка просто буквально кишит этими чертовыми существами. Я вас нанимаю на работу.
На площадке гоблины и огры продолжали борьбу.
- Охотник на крыс, - повторил герцог, его улыбка мало-помалу начала сходить с лица. - А вы, Мун, в какой интересной профессии вы раскрывали свой талант до того, как принялись топтать мое безоблачное существование? Молчите, попробую угадать… Потрошитель трески?
- В яблочко, - вздохнул я.
- Первый раз за этот год мне удалось так сразу попасть в яблочко, - фыркнул герцог. - Возможно, действительно у нас есть шанс отыграться, вот только кажется, что они сейчас убьют нашего последнего игрока.
- Игроки не мертвые, - заметил я, - просто оглушенные.
Герцог повернулся ко мне. В его глазах плясали какие-то безумные огоньки.
- Никогда не думал, что возможно кого-нибудь так ненавидеть, как я ненавижу вас, Джон.
Я бы мог то же самое сказать про него.
Всегда слишком глубоко
А в этот самый момент, совсем недалеко оттуда, два зомби, недавно вылезшие из земли, по приказу барона Мордайкена рушили кирками старую дряхлую стену.
- Продвигается? - спросил барон через две минуты, его накидка цвета ночи колыхалась в холодном воздухе. - Ради самого ада, вы можете хоть немножко поторопиться!
Живые мертвецы старались изо всех сил. С совсем несвойственной для них силой они по очереди ударяли по стене, каждый раз с периодичностью метронома отламывая от нее новый каменный кусок. Их зловещие тени в колеблющемся огне изогнутых фонарей разрезали окрестность. Работа продвигалась довольно быстро, но Мордайкен очень волновался. Он волновался и был нетерпелив. Сразу же после своего сна барон решил осуществить священное действо, и к этому желанию примешивалось чувство страха. Освободить Дьявола из его склепа! Это была задача такой великой важности, о которой его предки не могли и мечтать.
С другой стороны, может быть, он просто вечера перепил. В последний раз кровь девственницы была очень странной на вкус, впрочем, очень много что нынче приобрело странный вкус, и барон задумался о том, не начал ли он потихоньку стареть, в конце концов, он уже отпраздновал свое стотридцатилетие. Может ли в этом возрасте начать проявляться старческий маразм?
- Ну давайте, - подгонял Мордайкен двух живых мертвецов, - уже виден конец, черт вас побери, живее, матч закончится в ближайшие пять минут. Ноздрев! - повернулся он и схватил одного из зомби за руку, - ты в списке игроков на второй тайм, поэтому совершенно необходимо, чтобы работа была закончена именно сейчас и…
Монстр повернулся к нему и издал некое подобие бульканья. В его правой глазнице разместился огромный белый земляной червяк, а внутренняя часть челюсти почти полностью отсутствовала.
- Согласен, - махнул рукой барон.
Железные кирки снова с бешеной скоростью заколотили по камню. В полумраке засверкали искры, огромный кусок стены упал к ногам барона и его слуг. И тут же в стене образовалась дыра, через которую вполне мог проскользнуть человек среднего роста. Лицо Мордайкена озарила широкая улыбка.
- Стоп! - приказал он и торжественно поднял руку.
Оба зомби обернулись.
- Вот ты, - сказал барон и протянул Ноздреву фонарь, - быстренько разведай обстановку внутри. И не надо уверять меня, что это сон, - добавил он уже ему в спину.
Живой мертвец исчез в проломе. В темноте свет его фонаря образовал нимб, и сердце у барона забилось сильнее.
- И что там?
Какое-то время эхо шагов слуги продолжало удаляться, затем послышался какой-то скрежет, за ним последовал восторженный шепот, после чего шаги начали приближаться, и тут же в дыре показалась голова зомби.
- Ждешь ждорово, - сообщил он, стараясь говорить как можно более разборчиво, - ошень большое помещение.
- Фантастика! - воскликнул барон и подпрыгнул. - Быстрее, быстрее. Дайте и мне взглянуть на это чудо! О Князь Тьмы, Князь Тьмы, наконец-то я встречусь с тобой!
В восторге, взволнованный как блоха, Мордайкен присоединился к слуге, ожидающему его по ту сторону стены.
- Клянусь адом!
Барон так вытаращил глаза, что они готовы были выскочить из орбит. Он и его зомби оказались в зале титанических размеров. Подземелье. Наверху некоторые стены были покрыты наполовину стершимися надписями. Introdo ad altare dei, гласила одна из надписей.
Время сделало свое дело.
- Это на каком языке? - спросил Мордайкен. - Напоминает надпись в моем поместье.
- Ни малейшего понятия, - ответил Ноздрев.
- Гениально, - заявил барон. - Но кто мог знать, для чего создали это гнилое помещение в таком месте? Огры Челси, фу! Да здесь достаточно места, чтобы разместить целую армию.
- Может шделали ш жапашом, - высказал предположение живой мертвец, освобождая предплечье от лишних лохмотьев кожи.
- Может быть, - согласился барон. - Давайте-ка заглянем вон туда…
Мордайкен, сопровождаемый по пятам своим слугой, медленно углубился к центру зала. Там в центре водоема с чистой голубоватой водой, в которой отражались пляшущие золотые отблески фонаря, возвышался гигантских размеров склеп, величественный, весь сделанный из мрамора.
- Это, должно быть, здесь, - пробормотал барон. - Точно как в моем сне.
Он осторожно подошел к краю бассейна.
- Ноздрев, - приказал Мордайкен, подойдя совсем вплотную. - Ну вот. Теперь нагнись. Осторожно… Мы уже на месте!
Зомби, кряхтя, выпрямился. Барон, сидя у него на плечах, руководил событиями.