Кощиенко Андрей Геннадьевич - Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина (общий файл)

Шрифт
Фон

Общий файл произведения, в котором отсутствуют картинки и звуковые файлы. Файлы и картинки находится в отдельных шкурках.

Содержание:

  • Шкурка первая 1

  • Шкурка вторая 5

  • Шкурка третья 8

  • Шкурка четвертая 13

  • Шкурка пятая 17

  • Шкурка шестая 21

  • Шкурка седьмая 27

  • Шкурка восьмая 32

  • Шкурка девятая 36

  • Шкурка десятая 41

  • Шкурка одиннадцатая 46

  • Шкурка двенадцатая 51

  • Шкурка тринадцатая 56

  • Шкурка четырнадцатая 62

  • Шкурка пятнадцатая 66

  • Шкурка шестнадцатая 70

  • Шкурка семнадцатая 76

  • Шкурка восемнадцатая 81

  • Шкурка девятнадцатая 87

Андрей Кощиенко
Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина

Шкурка первая

…"Основным источником информации о Гуань Инь является "Саддхмапундарика-сутра", в которой описываются 32 основных облика этой бодхисаттвы. В буддийской традиции бодхисаттва Гуань Инь занимает одно из центральных мест. Её имя обычно переводится как - "Слушающая звуки мира". Канон изображает бодхисаттву в женском обличии, что является наследием добуддийских представлений о Гуань Инь…"

Сижу в мягком, удобном кресле и чуть дремлю в темноте, смотря сквозь полуприкрытые веки на экран, на котором крутят "кино". В нашем институте - "неделя Кореи". Сегодня очередные "запланированные мероприятия". Смотрим фильм о пантеоне страны Утренней свежести, который привезла с собою её делегация. В Сеульском университете есть кафедра русского языка. Её ученики-то и сделали перевод к этому фильму. Нормально сделали. Голос за кадром идёт ровно, "без затыков" и "внезапных" речевых конструкций. Профессионально сделано. Если бы не слегка "мяукающий" акцент переводчика, то можно подумать, что текст читает "носитель языка". Почему я об этом сужу? Потому, что сам, "без пяти минут", переводчик. Я, Сергей Юркин, двадцати одного года отроду, студент Московского института иностранных языков. Четвёртый курс, переводческий факультет, кафедра восточных языков. Изучаю английский и японский языки. А ещё, факультативно: корейский, французский и немецкий. "Побаловался" немного итальянским и испанским. Как мне это удаётся? Всё просто. Я - полиглот. Языки даются мне легко и непринужденно. Я не сижу, проводя дни и ночи над учебниками и словарями, тупо зубря, как другие студенты. Правила грамматики, значения слов и их произношение, "укладываются" в моей голове легко и непринуждённо. Без всякого напряжения и "умственного драйва". Спасибо за это моей маме. За то, что родила меня такого, и за то, что всегда считала, что её единственный и горячо любимый сын - талантлив. С самого раннего детства она таскала меня по всяким кружкам и студиям, пытаясь найти для меня то занятие, в котором я смог бы выразить себя и сделать окружающий мир прекраснее. Ребёнком я был послушным, маме - не перечил и поэтому к третьему классу средней школы, я уже был апробирован: в изостудии, в кружке художественной лепки, в секции плаванья, в коллективе русского народного танца, в хоре, в театральном кружке, в студии балета и игре на балалайке. В балет меня, как я сейчас думаю, слава богу, не взяли, а вот балалайка получила дальнейшее развитие в виде музыкальной школы по классу фортепиано. В ней я и "осел", отучившись пять лет. Подозреваю, что если бы не надежда на то, что я стану знаменитым музыкантом, мама "потащила" бы меня дальше. Там были ещё спортивные танцы, фигурное катание, спортивня гимнастика… Если, "внимательно так подумать", то сидеть за роялем гораздо лучше, чем сигать где-то по льду, с риском свернуть себе голову на каждом прыжке. Или, "выдрыгиваться" на паркете, получая растяжения рук, ног, шеи и всего остального. А рояль - солидный инструмент, приятный звук. Плюс чёрные фраки, белые рубашки, камерная атмосфера… Совсем интересно с музыкой стало, когда я освоил синтезатор. Это вообще - "чума"! Считай, у тебя целый оркестр под руками! Хочешь - орган, хочешь - скрипка, хочешь - акустическая гитара с нейлоновыми или стальными струнами… Плюс ещё, оказалось, что подзаработать с этой "машинкой", вполне просто и реально. Вещь достаточно компактная, легко можно взять куда-нибудь с собою. Это вам не концертный рояль или пианино. Я, поступив в институт, почти сразу же познакомился с ребятами, у которых уже была - "своя рок-группа". И я, даже ещё не закончив первую сессию, сразу, с ними - по свадьбам, по дням рождения, по кабакам… Лабали "живую музыку", своё, и так, "под заказ". Очень кстати я парням пришёлся. Хороший "клавишник", да на синтезаторе, да с образованием, он ведь что угодно сыграть сможет! А мы ж, с ними, ещё все с института иностранных языков. Спеть хит на английском? Ноу проблемс, как говорится! Итальянское диско? Да запросто! "Бабки " тащите!

Правда, на других языках, кроме английского, исполнение как-то особо "не заказывали". Ну, почти не заказывали… Итальянское диско, Челентано там, да, бывало. Иногда, на французском. Причём, такое впечатление, что народ у нас из всех исполнителей Франции знает только Мирей Матье. Но её реально сложно повторить. У неё ж, голосина-то, дай боже каждому нашему "российскому фанерщику", от него хоть четвертушку. Но, раз "заказывают", нужно держать марку и исполнять. Оленька, наша солистка и исполняла. А если точнее - пыталась. Хе-хе… Мирей, наверняка бы перекосило, если б услышала. Да ладно, с неё не убудет! Можно сказать, что мы её - популизировали в окрестных кабаках. Выводили русский народ на новый эстетический уровень! Всё это конечно хи-хи да ха-ха, но мне такое времяпровождение и заработок - абсолютно не "в лом". Учёба много времени у меня не занимает, а в кабаках часто бывает весело. Полно девушек, ищущих приключений. Иногда - танцы на столах. Иногда - драки. Или там, отколет кто, чего, новенького, неожиданного. Например - в Хогвартс, сквозь стену проходить начнёт… Не, пьяные рожи, "заказывающие" одно и то же, они конечно - надоедают, но если промежать кабаки детскими утренниками и собственными концертами, да ещё выступлениями на разных рок-сборищах, то, в общем-то, никаких душевных напрягов. И при всей своей внешней неэстетичности, пьяные рожи - люди весьма и весьма щедрые на деньги. А деньги - они всегда нужны. Особенно молодому парню. Не сидеть же на родительской шее? Я уже, считай, совсем взрослый. Живу уже четыре года сам, в общаге, без родителей. Ещё один год учёбы - и у меня будет профессия, которой буду зарабатывать себе на жизнь. Нет, можно было бы, конечно, подрабатывать и переводами… Я так иногда и делаю. Но, это - скучно… Под музыку, с ребятами, "косить капусту" гораздо веселее. Да и потом? Я зря, что ли, в музыкальной школе, пять лет зад отсиживал? Что, вот так вот взять и выкинуть всё? Пусть хоть какая-нибудь, да отдача будет…

Как я вообще попал в институт иностранных языков после музыкальной школы? Очень просто. Опять - спасибо маме. Учительница в школе, как-то на родительском собранье, сказала ей, что у меня - "хорошо идёт" английский. И я тут же получил от неё дополнительную нагрузку! В виде индивидуальных занятий с учителем английского языка. Мотивационный посыл был прост: мол, когда я, буду ездить с концертами по Европе, то мне, знаменитому пианисту, знание английского - очень и очень пригодится. Ну, ладно… Маму я привык слушаться. Стал учить английский. Тут-то, внезапно и выяснилось, что у меня не только английский - "идёт". Учитель, крупная такая тётя в возрасте и с большим педагогическим опытом, посмотрела на мои успехи, посмотрела и вдруг подсунула мне - немецкий. На котором я "залопотал" без особого труда. Что немецкий, что английский, мне было особо без разницы. Помню меня, тогда сильно смешили немецкие слова. Бесконечно-длинные, составленные из трёх-пяти нормальных, коротких слов.

- У вашего мальчика отличные способности к языкам, - строго смотря на неё поверх своих очков с толстыми стёклами, сказала маме репетиторша, - несомненно, это - талант! Думаю, вашему мальчику нужно всерьёз подумать о карьере переводчика…

Мама была в восторге! Она знала, что её сын талантлив, а тут такое подтверждение! И это вам не грамота с конкурса балалаечников, а - ЯЗЫК! Да ещё и не один! На тот момент, в музыкальной школе, я особых звёзд с неба не хватал. Отличник, хорошист - да. Но, слово "талант", учителя в связке с моим именем и фамилией не использовали. Обычно говорили - "хороший мальчик"… Думаю, что маме, наверное, тогда, после слов репититорши, представилось, как я работаю переводчиком при каком-нибудь нашем посольстве в Европе или Америке…

…Серый двухэтажный особняк, с тонированными стёклами больших окон, ярко-зелёная лужайка коротко подстриженной травы перед ним. Черного чугуна, ажурная ограда, окружающая особняк… Её сын ездит на дорогих иностранных машинах, с дипломатическими номерами… Переводит на важных международных встречах, стоя за спиною президента и наклоняясь к его уху….

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Технарь
15.9К 155