Вернон стянул с себя рубашку и, спиной ощущая ливень, стал прислушиваться к звукам джунглей — никогда не слыханным раньше воплям спаривающихся или пожирающих друг друга тварей. Он думал о смерти. И ему казалось, что вот-вот будет найден ответ на мучивший его всю жизнь вопрос. Но найден самым неожиданным и ужасным способом.
20
Два дня на реке держался плотный спасительный туман. Том и Сэлли, отталкиваясь шестами и сохраняя строгий режим тишины, плыли вверх по извилистым боковым протокам. Они не останавливались ни на минуту, а спали по очереди. Еды почти не было — только плитка шоколада, которую Сэлли разделила на дольки, и фрукты, которые она собрала по дороге. Они не замечали признаков погони, и Том начал надеяться, что солдаты отчаялись их найти и вернулись в Брус. Или где-то застряли. Река изобиловала отмелями, топями и скрывавшимися под водой стволами деревьев. Ваоно не обманул: тяжелому каноэ тут не было дороги.
На третье утро туман стал подниматься и обнажил подступившие к черней воде, источавшие капли влаги стены джунглей. Вскоре над водой показался домик на сваях с плетеными стенами и соломенной крышей. За ним к воде круто сбегала дорожка из булыжника. Здесь оказался такой же шаткий причал, как в Брусе, — платформа из бамбуковых жердей опиралась на вбитые в прибрежную топь тонкие стволы деревьев.
— Как вы считаете, нам стоит останавливаться? — спросил Том.
Сэлли поднялась и окинула взглядом окрестности. На причале рыбачил мальчик.
— Это Пито-Соло? — спросила она. Но рыболов, заметив приближающуюся лодку, бросил снасть и кинулся наутек.
— Надо попробовать, — предложил Том. — Если мы не раздобудем что-нибудь поесть, нам конец. — Он оттолкнулся шестом и подвел каноэ к причалу. Оба выпрыгнули на платформу, и она заскрипела и опасно закачалась. Шаткий настил вел к выступавшему из затопленных джунглей крутому, грязному берегу. Сколько хватало глаз, вокруг никого не было. Скользя и оступаясь, они поднялись по раскисшей тропинке. Все здесь было пропитано сыростью. Но на самой вершине стоял навес. Там горел костер, в гамаке сидел старик. Над костром на шесте поджаривалась туша какого-то животного. Том почувствовал соблазнительный аромат жаркого. И почти не потерял аппетита, когда понял, что животное — не что иное, как обезьяна.
— Hola, — поздоровалась Сэлли.
— Hola, — ответил старик.
— Это Пито-Соло? — спросила она по-испански. Последовало долгое молчание.
— Он не говорит по-испански, — решил Том.
— В какой стороне город? Donde? Где?
Старик показал куда-то в туман. Раздался крик зверя, и Том подскочил.
— Здесь тропинка, — сказала Сэлли.
Они пошли по тропе и вскоре оказались в поселении, расположенном на возвышении над затопленными джунглями. Городок представлял собой скопище хижин с обмазанными глиной плетеными стенами и соломенными или жестяными крышами. Из-под ног во все стороны разбегались куры, возле домов крались и подозрительно косились тощие собаки. Деревня кончилась также неожиданно, как началась, и перед ними встала плотная стена джунглей.
— И что теперь? — спросила Сэлли.
— Надо постучаться. — Том выбрал дом наугад и стукнул в дверь.
Тишина.
Послышался шорох. Он обернулся, но сначала ничего не заметил. И только спустя минуту понял, что на них из джунглей смотрят сотни черных глаз. Все это были дети.
— Жалко, что у меня нет конфет, — пробормотала Сэлли.
— Достаньте доллар. Девушка послушалась.
— Эй, кто хочет американский доллар?
Лес взорвался криком, и из листвы, вереща и подпрыгивая, выскочила целая сотня малышни.
— Кто говорит по-испански? — спросила Сэлли и показала доллар.
Все дружно начали выкрикивать испанские слова. Но вот из орущей кучи выступила девочка постарше.
— Чем могу вам помочь? — поинтересовалась она степенно и с достоинством. На вид ей было лет тринадцать.