— Чем они сейчас занимаются?
— Насколько я слышал, Том вернулся на свое ранчо в Юте и отказался от намерения искать коллекцию. А Вернон решил заняться поисками самостоятельно и не желает, чтобы я тоже в них участвовал.
— Кроме ваших двух братьев, кто-нибудь еще знает об этом деле?
— Два копа из Санта-Фе видели видеопленку и в курсе всего.
— Их имена?
— Барнаби и Фентон.
Хаузер сделал пометку. На телефонном аппарате вспыхнул сигнал. Он поднял трубку, долго слушал, затем быстро, но тихо ответил в микрофон. Сам сделал звонок. Потом еще и еще. Филипп начал раздражаться: он ждет, теряет время, а сыщик занимается другими делами.
Хаузер положил трубку.
— Жены и подружки на горизонте просматриваются?
— Пять бывших жен, из которых четыре живы, одна умерла. И никаких подружек, о которых стоило бы упоминать.
Верхняя губа Хаузера чуть дрогнула в улыбке.
— Макс всегда был дамским угодником.
Снова наступило молчание. Частный детектив, казалось, задумался, но вдруг, к досаде Филиппа, вновь взялся за телефон и стал куда-то звонить. Наконец он оставил аппарат в покое.
— Ну а теперь, Филипп, что вы знаете обо мне?
— Только то, что вы с моим отцом были партнерами, когда занимались раскопками, два года скитались по Центральной Америке, а потом у вас произошел разрыв.
— Все верно. Мы вместе провели почти два года в Центральной Америке — искали могилы майя. Это было в начале шестидесятых годов, когда такие вещи можно было делать более или менее легально. Мы кое-что нашли, но только после того, как мы расстались, ему улыбнулась удача, и он стал богат. А я отправился во Вьетнам.
— А ваш разрыв? Отец никогда о нем не рассказывал. Последовала короткая пауза.
— Макс никогда об этом не говорил?
— Нет.
— Я и сам с трудом припоминаю. Знаете, как бывает, когда два человека изо дня в день вместе? Они начинают друг друга раздражать. — Хаузер положил сигару в пепельницу из граненого хрусталя. Она была размером с суповую тарелку и весила, вероятно, не меньше двадцати фунтов. А Филипп стал сомневаться, не зря ли он явился сюда. Хаузер показался ему каким-то легковесным.
Телефон опять моргнул, и хозяин кабинета поднял трубку. Это переполнило чашу терпения Филиппа. Он встали коротко бросил:
— Зайду к вам в другой раз, когда вы будете не так заняты.
Но Хаузер украшенным золотым кольцом пальцем дал ему знак задержаться. Слушал еще с минуту, затем разъединился.
— А что такого особенного есть в Гондурасе? — спросил он.
— Гондурас? Не понимаю, при чем здесь Гондурас?
— При том, что Макс отправился именно туда.
— Так все это время вы занимались моим делом? — уставился на него Филипп.
— Ну, скажем, не все, — улыбнулся детектив. — Но сейчас мне сообщили, что пилот Макса доставил его вместе с грузом в гондурасский город Сан-Педро-Сула, откуда Макс вылетел на военном вертолете в местечко под названием Брус-Лагуна. Там его следы теряются.
— Вы все это выяснили, пока мы говорили? Хаузер выпустил новый густой клуб дыма.
— Я хоть и частный, но все-таки сыщик.
— И как оказывается, очень неплохой. Детектив задумчиво выпустил еще клуб дыма.
— Поговорив с пилотом, я узнал многое другое: характер груза и сколько он весил. По дороге в Гондурас ваш отец никоим образом не пытался замести следы. Вы в курсе, что мы с ним там бывали? Неудивительно, что он отправился именно туда. Гондурас — большая страна со множеством самых труднодоступных в мире внутренних районов — густых джунглей, рассеченных ущельями необитаемых гор, которые окружает Москитовый берег. Думается, туда-то он и отправился.
— Вполне возможно.
— Я берусь за это дело, — объявил детектив.
Филипп вновь ощутил всплеск раздражения. Он не мог припомнить, чтобы предлагал Хаузеру работу.