Кристофер Сташеф - человек, который сумел сказать собственное - бесконечно оригинальное - слово там, где сделать это, казалось бы, было уже практически невозможно. То есть - в жанре иронической фэнтези. В "сагах" о высоких замках, сильно нуждающихся времонте, и прекрасных принцессах, из последних сил правящих разваливающимися по швам королевствами, о весёлых обольстительных ведьмочках, гнусных до неправдоподобия монстрах - и, конечно, о благородных героях, чьё единственное оружие в мире "меча и магии" - юмор, юмор и ещё раз юмор!
Итак. Добро пожаловать в один из лучших миров Сташефа - мир, где всякое РИФМОВАННОЕ СЛОВО - хоть Шекспир, хоть детская дразнилка, хоть малопристойная частушка - ИМЕЕТ МАГИЧЕСКУЮ СИЛУ. Мир, который становится истинной "находкой" для попавшего в нею студента-недоучки Мэта Мэнтрела.
Это у нас Мэт был никто и звали его никак.
А там… впрочем, а ЧТО - ТАМ?!
Прочитайте - и узнаете сами!
НОВЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ Мэта Мэнтрела в НОВОМ РОМАНЕ К. Сташефа "Маг и кошка"!
Содержание:
Глава 1 1
Глава 2 3
Глава 3 6
Глава 4 8
Глава 5 11
Глава 6 13
Глава 7 15
Глава 8 17
Глава 9 19
Глава 10 22
Глава 11 24
Глава 12 26
Глава 13 29
Глава 14 32
Глава 15 34
Глава 16 37
Глава 17 40
Глава 18 43
Глава 19 45
Глава 20 49
Глава 21 52
Глава 22 54
Глава 23 56
Глава 24 60
Глава 25 62
Глава 26 64
Глава 27 67
Глава 28 69
Глава 29 73
Глава 30 75
Глава 31 78
Глава 32 80
Глава 33 83
Кристофер Сташеф
Маг и кошка
(Маг рифмы - 8)
Глава 1
Незадолго до удивительного происшествия королевские отпрыски осаждали Мэта и Алисанду.
- Мамочка, миленькая, нам нужен, нужен другой котёночек! - капризно протянула принцесса Алиса.
- Да, мама, тут она права, - торжественно подтвердил принц Каприн со всей уверенностью, с высоты своих шести лет. - С Балкис было так весело, но она ушла!
- Она была такая хорошенькая! - все так же капризно проговорила трехлетняя Алиса.
Семейство собралось в солярии. Оставались последние, драгоценные минуты перед тем, как у королевы должен был начаться обычный хлопотливый день. На буфетной полке стояла использованная посуда, да и со стола ещё не было убрано после сытного завтрака. Заботы о еде и сервировке стола, уставленного фарфором, давно взяла на себя леди Химена Мэнтрел, королевская бабушка. Фарфор она и её супруг "импортировали" из собственной вселенной. Рамон Мэнтрел любовно созерцал внуков и восторженно - свою невестку, королеву. Химена бросила взгляд на сына, придворного мага и принца-консорта, и порадовалась тому, что все внимание Мэта посвящено семейству.
Было спокойное семейное утро - в солярии собрались двое детей, мать, отец, дедушка и бабушка, гувернантка и нянька, дворецкие да двое стражников у дверей. Лакей и двое слуг ушли в кухню.
Богато инкрустированный стол, стулья и буфет поблёскивали в лучах утреннего солнца, проникавших сквозь высокие стрельчатые окна. Играли краски на восточном ковре, а фигуры, вытканные на гобеленах, казалось, оживали. В камине догорал огонь. Надо сказать, что камин и дымоход - устройства, характерные для родной вселенной Мэнтрелов - появились в солярии благодаря стараниям лорда-мага, а его отец настоял на том, чтобы камин загородили решёткой, когда малыш-принц начал ползать.
- Честно говоря, когда кошка сворачивается клубочком и принимается мурлыкать, в комнате сразу становится уютнее, - признался Мэт.
Королева Алисанда вздохнула.
- Я готова согласиться с тем, - сказала она, - что было бы совсем неплохо снова завести кошку, но такую, как Балкис, нам уже не найти.
Сказать так - значило сказать не все. В конце концов, Балкис была не просто кошкой, а девочкой-подростком, обладавшей удивительным даром при желании перевоплощаться в кошку. В этом обличье она в своё время и проникла в замок, где доказала, что умеет ловить мышей и играть с детьми. На самом же деле она явилась сюда, чтобы тайком поучиться у Мэта волшебству. Она и сама на ту пору владела им изрядно, но жаждала новых познаний.
- Хочу, чтобы Балкис вернулась! - От огорчения у Алисы задрожали губки.
Алисанда вздохнула и взяла дочку на руки.
- Ты же знаешь: она не могла остаться у нас, детка. Она была не просто кошечка, а принцесса, и должна была возвратиться к своим подданным.
На самом деле Балкис помогла Мэту освободить свой порабощённый народ, но она и не подозревала о том, что это её народ, - до тех пор, пока Мэт не встретился с пресвитером Иоанном и пока они не отбили у варваров захваченную теми Мараканду. Потом выяснилось, что пресвитер Иоанн - дядя Балкис и что домой девушку привела Фортуна. На обратном пути в Меровенс Мэт заглянул в пещеру Фортуны, чтобы поблагодарить её. Балкис в сложившихся обстоятельствах предпочла остаться в Мараканде и принять титул покойной матери. Она стала называться принцессой Восточных Ворот.
- Она была нужна своему народу, - добавил Мэт.
- И мне она тоже была нужна! - надув губки, проговорила Алиса.
- Ну конечно, другой котёнок таким, как Балкис, не будет, - рассудительно заметил Каприн. - Но и с другим мы могли бы играть.
В этом, конечно, и была главная загвоздка: королевским детям отчаянно недоставало товарищей по играм. Алисанда покачала головой, вспомнив, как сама была одинока в детстве, и вздохнув, опустила плечи. То был явный знак капитуляции, и Мэт с трудом удержался от улыбки.
Но сказать детям Алисанда не успела ни слова, потому что в это самое мгновение вдруг послышался громкий хлопок.
Вернее - звук больше напоминал звон, чем хлопок. Алиса вскрикнула и прижалась к груди матери. Каприн взвизгнул и спрятался за спину Алисанды. Стражники вскинули алебарды. Алисанда и Мэт вздрогнули. Королева левой рукой крепче прижала к себе дочку, а правой нащупала в складках юбки стилет. Мэт сжал рукоять кинжала.
Королева смотрела туда, откуда донёсся звук. И Мэт тоже.
В воздухе посреди солярия повис пергаментный свиток и, кружась, упал на пол.
За три дня до этого, в нескольких тысячах миль от Меровенса
Король Позолоченной Земли налил супа в тарелку пресвитера Иоанна - как ему полагалось делать в первый день недели. Ещё пятеро королей и одна королева поочерёдно брали на себя эту обязанность. Они не прислуживали принцу Ташишу, принцессе Балкис и священникам, конечно, - этим по очереди занимались обычные герцоги и графы. Герцогов было шестьдесят два, а графов - триста шестьдесят пять, так что каждый день в году за столом прислуживал какой-нибудь знатный вельможа. Другие аристократы исполняли иные повинности.
За столом велись разговоры - оживлённые, остроумные. Архиепископ ответил на замечание протопопа, процитировав Аристотеля и Конфуция, а принц парировал шутку патриарха собственной, не менее удачной. Только Балкис, окружённая этой атмосферой дружелюбного веселья, сидела грустная и задумчивая. Она тыкала палочками в еду на тарелке, но не съела ни кусочка.
Если остальные замечали это, то виду не подавали. Только пресвитер Иоанн участливо спросил:
- Что тревожит тебя, моя милая?
Балкис вздрогнула, посмотрела на дядю и, смущённо улыбнувшись, ответила:
- Ничего, дядюшка. Вправду - ничего. Просто задумалась и вспомнила родину… то есть Аллюстрию.
Принц Ташиш удивлённо взглянул на Балкис, а тревога пресвитера Иоанна только усилилась.
- Если так, то тебя нужно развеселить. Быть может, познакомившись с людьми из нашей страны, ты почувствуешь себя лучше.
Балкис обвела взглядом море придворных.
- Я уже со многими познакомилась, и они кажутся мне добрыми и щедрыми людьми.
- Я говорю не только об этих, наряжённых в одежды из золочёной парчи вельможах, а и о простом народе. Однако люди в нашем царстве обитают разные, и в каждой местности - свои обычаи и уклад жизни. Думаю, небольшое путешествие могло бы приободрить тебя. Что скажешь о поездке по провинциям в сопровождении эскорта? Это помогло бы тебе лучше познакомиться со страной, где ты родилась.
Балкис растроганно улыбнулась, тронутая заботой Иоанна.
- Ваше величество - сказала она, - я вправду очень счастлива здесь, в моей родной стране. С тех пор, как умерли мои приёмные родители, у меня не было иного дома.
- Но сегодня ты грустишь, - возразил пресвитер Иоанн. Балкис смущённо поёрзала на стуле.