При этом я невольно думал, что толстяк удивительно смахивал на огромного грудного ребенка – у него были мелкие черты лица, круглые голубые глаза, пухлые руки и редкий встрепанный пушок на голове (правда, уже седой). И все же он казался очень крепким и был на три дюйма выше меня ростом. Сумей он вложить в удар свой вес, я не хотел бы стать его противником.
Потом он подошел поближе – молодой человек поспешно освободил дорогу – и сверху вниз уставился на меня в упор.
– Не ожидал вас здесь увидеть, черт возьми. Решили вернуть полученные вперед деньги?
Я молчал.
– Не слишком ловко у вас получилось той ночью, верно? не унимался он.
Я продолжал молча смотреть на его дорогой темно-синий костюм, модную рубашку, роскошный шелковый галстук, золотую цепочку для часов и золотые запонки – все несколько дороже и изысканнее, чем на других.
– А вы неразговорчивы, – недовольно буркнул он.
– Мы с вами еще не знакомы.
Толстяк фыркнул.
– Я – Пол Макби, – сказал он так, словно полагал, что я должен был узнать его сразу же.
Я кивнул, сочтя ситуацию не слишком подходящей для рукопожатия. Макби тем временем взял со стола кипу каких-то бумаг.
– Сейчас поднимемся наверх и вы мне все расскажете.
Пожилой элегантный джентльмен, стоявший чуть в стороне, сказал:
– Займись этим, Пол. Потом расскажешь мне.
– Потом я расскажу всем, – Макби кивнул мне и торопливо зашагал через зал.
На лифте мы поднялись на четвертый этаж, потом пошли по коридору, казавшемуся необычно тихим после суматохи в зале. У застекленной двери с табличкой "М. Дж. Фенвик" толстяк даже не подумал пропустить меня вперед или прикрыть за мной дверь.
За дверью оказалась удивительно скромная комната – небольшой письменный стол, три простых жестких стула, застекленный книжный шкаф и пара репродукций Каналетто на стенах. Сбоку – еще какая-то дверь.
За письменным столом задумчиво застыла миниатюрная блондинка, смахивавшая на мышку. Чтобы от нее избавиться, Макби бросил на стол пятифунтовую бумажку и скомандовал:
– А ну-ка сбегай купи мне пяток сигар "Боливар" – сама знаешь, каких.
Она помчалась исполнять приказ, а Макби уселся за стол, закурил сигару величиной с полицейскую дубинку и спросил:
– Ну что?
– Странно, но совсем не похоже, что здесь оформляют сотни тысяч страховых полисов.
– Страховое общество Ллойда не нуждается в показной роскоши. Мы опережаем другие крупные страховые компании благодаря низким расходам – меньше пяти процентов. Итак – что же произошло?
Я сел, поняв, что ждать приглашения бесполезно.
– Его застрелили из засады.
– Вы были там, чтобы этого не произошло!
– Ну нет! Мне было сказано, что там нас встретят люди, которые могут повести себя грубо, и только.
Макби грохнул кулаком по столу.
– Какая разница?
– Предупреди меня заранее о возможности покушения на его жизнь, я подключил бы еще как минимум двоих, и даже в этом случае ноги бы его там не было в такое время.
Пока Макби обдумывал мои слова, дверь в соседнюю комнату распахнулась, и оттуда вышла симпатичная девушка лет двадцати пяти с пачкой бумаг в руках. Прямые каштановые волосы были собраны сзади в тугой узел, а в глазах за большими круглыми стеклами очков стояли слезы.
Макби бросил:
– Вот, Мэгги, тип, который допустил, чтобы Мартина убили.
Девушка неприязненно покосилась на меня, заморгала, смахнула слезу и поспешила скрыться за дверью.
Я процитировал:
– "Считайте потерянным день, когда не принесли вы хоть немного света другим".
– Я все равно считаю, что вы все испортили, – сердито буркнул он.
Я пожал плечами.
– Кем вообще был мистер Фенвик?
– Он что, даже об этом не сказал? Фенвик был страховщиком нашего отдела. О Господи! – Макби хлопнул по кипе принесенных бумаг. – Его заместитель болен гриппом, бухгалтера по понедельникам не бывает.