"История Империи Назог" эту книгу я прочел одной из первых. "Возникновение и становление магии" - довольно интересная книга, но, к сожалению, непонятная для меня (что бы ее читать и понимать, надо обладать хотя бы азами знаний этого искусства). "История становления Южного Халифата" - эту книгу я раньше не видел, но брать книги без спроса я не решался. Мало ли что. Многие фолианты в этой библиотеке были старее самой Империи.
Просидев на стуле более часа, я решил, что все-таки зря сегодня пришел. Решив, таким образом, я выбрался из библиотеки и уже собрался идти домой и прийти через пару дней, как сзади услышал удивленный голос господина Гордина.
- Дарк? А ты тут как оказался? Тебя ведь должны были встретить и проводить в кабинет милорда герцога сразу по прибытии.
- Светлых дней Вам уважаемый господин Гордин, - вежливо поздоровался я. - Я пришел, как Вы и говорили, на осмотр, но вижу, что Вам не до меня. Поэтому я зайду через пару дней.
- Нет-нет. Все в порядке. Пойдем со мной, - произнес он, и, развернувшись, направился в сторону покоев герцога Красса. - Кстати, а как ты прошел в замок? Я ведь предупреждал охрану, что бы как только тебя увидят, сразу же проводили к милорду герцогу, - обратился он ко мне.
- Через калитку для слуг, господин маг, - ответил я. - В центральных воротах было много народа, и я решил не мешаться под ногами.
- Калитка для слуг? - задумчиво произнес он. - Это я не предусмотрел. Ну да ладно.
Едва поспевая за быстро шагающим магом, я принялся раздумывать о том, зачем собственно говоря, я вообще тут нахожусь.
"С одной стороны, осмотр могла провести и наша знахарка. С другой стороны - очень уж время было выбрано неудачно для моего визита. Тут праздник готовится, а я только отвлекаю таких важных людей. Надо было все-таки уходить…".
Не успев додумать мысль, я врезался в спину господина Гордина, толкнув его и повалившись следом за ним. В итоге, когда я поднял голову, оказалось, что мы ввалились в покои герцога Красса и теперь, представляли, из себя кучу малу. Герцог сидел на кресле с недонесенным кубком около рта. Весь его взгляд выражал, полное непонимание ситуации. Подскочив и быстро поклонившись, я помог подняться господину Гордину. После чего пробормотал извинения и встал, опустив голову.
"Вот теперь точно выпорют. Вломиться в покои герцога, да еще и уронив при этом господина мага. Хуже этого может быть, только плюнуть ему в кубок".
На всякий случай я решил попрощаться со своей жизнью или при удачном раскладе - кожей на спине и немного ниже ее.
Однако, несмотря на мои опасения, милорд герцог проговорил спокойным голосом:
- Кто бы мог подумать, что ко мне будут так вламываться в кабинет, - произнес он усмехнувшись. - С вами там все в порядке? Ничего себе не сломали?
- Все в порядке, Ваша Светлость, - произнес господин Гордин, отряхивая штаны.
- А ты как? - спросил он.
Приподняв голову, я оглянулся по сторонам в поисках этого "ты". Однако в комнате кроме нас троих никого не было.
- Я? - решил на всякий случай уточнить. Герцог кивнул головой. - Все в порядке Ваша Светлость. Благодарю Вас за заботу, - степень моего удивления росла с каждой минутой. Мало того, что наказание, скорее всего, отменяется, так кажется, что и настроение у милорда герцога хорошее. "Может и пронесет" - думал я про себя.
- Хорошо. Тогда не будем терять времени. Слишком долго тебя искать пришлось, так что осмотр придется отложить. Сейчас пора идти на праздник.
Поднявшись из кресла, он проследовал мимо нас и Гордин вышел за ним. Не понимая, что мне делать я вышел в коридор и, прикрыв за собой дверь, присел рядом с ней на корточки.
- А тебе, что? Особое приглашение нужно? - позвал меня герцог Красс.
- Нет, - честно ответил я. - Но, Ваша Светлость, я не понимаю…
- Пойдем. Отдохнешь с нами, а потом Гордин тебя осмотрит, - произнес он и направился в сторону банкетного зала.
- А может не стоит? - спросил я, догнав, идущих по коридорам, герцога и мага. - Все-таки там только благородные господа…
- Не говори ерунды, - перебил меня герцог. - Это мой дом и кому присутствовать на празднике в честь моей дочери решаю тоже я.
- Ты не переживай, - произнес господин Гордин, обратив внимание, что я еще больше втянул шею после его слов. - Сядешь рядом со мной, и все будет хорошо.
- Спасибо, - произнес я. Мысли в этот момент в голове крутились самые разные. "Может незаметно перед входом в зал спрятаться за портьерой? А потом через калитку для слуг убежать? Нет-нет. Таким образом, только навлеку на себя гнев милорда герцога. Значит надо сослаться на то, что мне нездоровиться. Тоже не вариант. Если бы я болел - то я бы просто не пришел. Что же делать? Что делать?".
Войдя в зал, я замер на месте, не зная как описать то, что происходило внутри. Вокруг было столько благородных, сколько я не видел никогда в жизни. И на каждом из них был наряд, стоимость которого равнялась стоимости нашей деревни, да еще и на сладости бы осталось. Золото и драгоценные камни усыпали наряды мужчин и женщин, которые присутствовали в зале.
В чувство меня привел голос герольда, объявившего:
- Его Светлость, герцог Красс ар`Сарегоса, доверенный советник Всесветлого Императора, герой войны против Южного Халифата и Мерейского Короната и господин маг Гордин эри`Тарилон, - произнеся это он бросил вопросительный взгляд на меня и добавил после секундного молчания, - с сопровождением.
В зале тут же воцарилась на мгновение тишина, которая тут же наполнилась голосами присутствующих.
- Ваша Светлость, вы выглядите просто великолепно…
- Милорд Герцог, рад видеть Вас в добром здравии…
- Господин маг, Вам так идет это одеяние…
Всю дорогу до центрального стола, установленного на возвышении, милорда герцога и господина Гордина засыпали комплиментами. От такого количества людей, что были вокруг, у меня заболела голова.
С трудом добравшись до стола, я тихонько спрятался за спинку стула господина Гордина и решил, что на этом мои злоключения кончились и можно потихоньку уходить, как услышал голос герцога Красса.
- В чем дело? Разве ты не собираешься садиться?
Только тут, я обратил внимание на то, что один из слуг предусмотрительно держит отодвинутый стул слева от господина Гордина. Ситуация принимала очень плохой оборот. Если просто войти в зал - было делом довольно обыденным (мало какие слуги ходят вместе с милордом герцогом и господином магом), то сев с ними за стол я неминуемо привлеку к себе внимание, которого мне совершенно не хотелось.
Однако отказать милорду герцогу я тоже не мог. Это было бы похуже того бардака, который я уже устроил сегодня. Присев на стул я постарался спрятаться как можно ниже, чтобы не бросаться в глаза присутствующим и при первой же возможности сбежать из зала, да и вообще из замка.
Только я успел присесть, как герольд вновь огласил на весь зал.
- Ее превосходительство, младшая дочь Герцога Красса ар`Сарегоса, герцогиня Кевира ар`Сарегоса.
После этих слов все как по команде повернули свои головы в сторону дверей. А посмотреть было на что.
Кевира прошествовала по залу как по воздуху. Изумрудное платье из Халифатского шелка плыло по полу и переливалось всеми цветами зеленого в свете магических светильников. Прошествовав по залу, раскланиваясь с гостями и улыбаясь на сыпавшиеся в ее адрес комплименты, она заняла свое место за столом справа от отца.
Сам вечер прошел довольно шумно. Я почти ничего не ел, стараясь, что бы меня просто никто не заметил и, подыскивая возможность, улизнуть из зала.
Подходили гости, выражали свое почтение, и поздравляли Кевиру с днем рождения, желая ей всяческих благ. Вручали подарки и старались урвать хоть минуту внимания ее отца, который вежливо отклонял все предложения поговорить о делах Империи.
Наконец, ближе к середине вечера я понял, что пора уходить. Господин Гордин был занят разговором и на меня никто не обращал внимания. Поднявшись, я по-над стеной двинулся в сторону выхода из зала для слуг.
Выбравшись из зала, я решил, что просто так уходить будет невежливо и, попросив одного из слуг передать господину герцогу мои извинения за ранний уход, направился в сторону ворот.
Домой я добрался только к середине ночи. Перекусив на скорую руку жареной рыбой, отправился спать.
- То есть как он опять пропал? - смотреть на герцога ар`Сарегоса никто не решался.
"И все из-за этого мальчишки. Да как он умудряется исчезать как сквозь землю?" - зло подумал Агазар. - "Хотя надо отдать ему должное делает он это мастерски".