Как ты знаешь, я тоже не первый день топчу грязь в Трюме и мне тоже кое что известно об истинном положение дел на Поркере. Где мы надыбаем столько повелительниц деревьев и королев леса. Ты ведь знаешь, старик, что таких парней, как ты, Дорси, король Лардж, которые могут без баб повелевать лесом раз, два и абзац, кончились. Девчонкам это легче даётся, но тоже далеко не всяким. Из наших девчонок, ну, человек триста, четыреста могут претендовать на то, чтобы выбиться в повелительницы деревьев, но только не в королевы леса. Коралловые деревья их просто не примут. На поркерианок надежд мало. Хрен они из своей Прохлады куда съедут. У них и на Поркере своих трао, хоть отбавляй. К тому же они все такие ля-ля фа-фа и всякое такое разное, но чтобы всё строго по варкенским прикидам, с поклонами, приседаниями и выкручиванием пальцев, что тут я себе клёвую девчонку никогда не найду. Да, и здоровенные, они все, как гвардейские кобылы. Уж на что мы с тобой вымахали почти под два метра ростом каждый, рядом с ними мы, как голс в сравнении с мангаром. Так что, парень, нам всем нужно теперь дружно чесать репу, где натырить королев леса.
Длинный Эрс улыбнулся и, увеличивая скорость, сказал:
– Хоть ты и толковый пацан, Змей, а всё ж таки балда. Я ведь не случайно показал тебе те три барабана, что растит император Сис. Мог бы и сам догадаться, что он задумал. Ну, брателла, подумай, зачем ему нужны такие здоровенные бубны?
Змей Колин, летевший рядом с Длинным Эрсом, помотал своей бритой, загорелой чуть ли не до черна, головой и взмолился:
– Ну, бестолочь я, бестолочь, Длинный! А раз я такая бестолочь, то объясни мне, зачем Сису эти длинные бубны на дереве.
Поскольку они летели ниже Прохлады, где их разговор некому было подслушать кроме белок-летяг, да, всяких птиц, ничто не мешало Длинному Эрсу говорить не таясь. Беспечно повернувшись к другу и сев на микрошнике боком, он принялся объяснять:
– Змей, прибавь к этим бубнам то, что леди Рита нашла себе преемницу и добивает в храме буквально последние деньки. Пусть она даже проработает в нём ещё месяца два, три, но ведь рано или поздно ей придётся из него уйти и тогда её ждёт Сириана, но до этого она должна будет выйти замуж за Жано Корреля. Король Сиссар боготворит её не меньше, чем я или ты. Он ведь тоже её паломник, как и мы с тобой, а вместе с нами ещё пятьдесят семь самых крутых парней из Звёздного Бидрупа. Как и мы все он тоже думает о том, какой свадебный подарок ей сделать. У тебя, я знаю, он уже готов. Ты купил для неё на Бидрупе двадцать пять миллионов гектаров пашни и нанял самую крутую сельскохозяйственную компанию, чтобы она пахала землю и выращивала для неё самую лучшую пшеницу. Слов нет, ты сделаешь ей просто царский подарок. Вот и Сис тоже решил отличиться по крупному, вырастил на Большом Сиссаре три самых больших барабана-годо, чтобы под их грохот леди Рита отправилась в брачный полёт с Жано и его женами. Но вырастить бубны это одно дело, а превратить в барабаны-годо, совсем другое. Да, Сиссар и не стал бы их выращивать, если бы не завёл себе другана с Варкена, Холтора Талана из клана Таланов Дерзких. Я-то в Трюм влез никого не спрашивая. Меня как раз в тот самый момент, когда Сорквик большой свет включил, бросила Нэнси, вот я и нашел себе место, чтобы меня никто не доставал. А Холтор, как ты сам понимаешь, варкенец, он не мог сунуться в чужой лес без спросу.
Змей Колин, который не очень-то болел Варкеном, жестом перебил Длинного Эрса и спросил:
– Брателла, а причём тут старина Холти? Я ведь с ним хорошо знаком ещё по Бидрупу, он со всем своим отрядом у моего отца на ранчо целую неделю бухал, как только мы по Роже прочапали парадным маршем. Как только парад закончился, я его тут же поволок знакомить со своими предками. Кстати, этот варкенец отличный мужик.