Мак Рейнольдс - Космические варвары стр 6.

Шрифт
Фон

Ответить на это ему было нечем, хотя юноше очень хотелось выглядеть в эту минуту постарше. Ему показалось, что он еще не видел девушки красивей. В голову невольно пришла мыль: а ведь уже скоро придется воровать невесту из чужого клана…

- Что ты со мной сделаешь? - спросила пленница, испытывая лишь слабый страх перед неизвестным. Девушка уже доказала, что она не из робкого десятка.

Джон не отставал:

- Сначала расскажи, как ты здесь оказалась.

Ее рот упрямо сжался, однако собеседник не торопил ее, и незнакомка наконец заговорила:

- Меня зовут Элис. Я из клана томпсонов.

Юноша кивнул:

- А я Джон из клана хоков.

- В семье среди пяти братьев я была единственной девочкой.

Джон не нашел в этом ничего особенного. В большинстве семей на Каледонии воспитывалось не меньше пяти-шести детей. Причем считалось, что мальчиков и должно рождаться больше - на каждом шагу их подстерегала опасность.

Тем временем Элис продолжала:

- Мою мать захватили в плен во время набега из Эдина, и меня воспитывали братья и сородичи. Я привыкла больше играть игрушечными мечами, чем куклами и тем, во что обычно играют девочки. Да, пока я не выросла, именно так оно и было.

- Продолжай, - попросил ее Джон.

- В один из налетов абердинцев моих пятерых братьев, которые пытались спасти скот, убили…

- Неужели всех пятерых в один день?! - удивился юноша.

- Всех пятерых. Правда, той ночью двое братьев вернулись израненные домой, но они не прожили и недели.

- Какая жалость, - пробормотал Джон.

Девушка глубоко вздохнула:

- Я была еще девчонкой, но поклялась, что воздам Абердину сполна. Я дала слово перед старейшинами клана - тогда, жалея меня, никто из них не посмеялся надо мною. Но годы шли, а я все повторяла себе, что когда-нибудь отомщу. Забыв про детские игры, я, сколько могла и насколько разрешали мне сородичи, упражнялась с мечом, ножом и карабином. Хотя, по правде, мне редко удавалось выпросить у кого-нибудь из взрослых карабин.

Джон во все глаза смотрел на нее.

Элис снова вздохнула.

- Когда я выросла, то стала каждый раз умолять мужчин брать меня в набеги. Хвала Святейшему, мне не отказывали. Пока наконец, опасаясь за мое здоровье, вожди не объявили мне, что я могу участвовать еще в одном последнем набеге на Абердин, а потом должна ограничиться женскими делами.

- И что же? - нетерпеливо спросил Джон, по-прежнему глядя на девушку широко открытыми глазами. Ее история показалась ему удивительной. Вряд ли такое было бы возможно в его родном Абердине.

Элис с горечью проговорила:

- Только потом я узнала, что этот пустяковый набег нарочно устроили только ради меня. Мы прискакали в степь за Абердином…

- В угодья клана хоков, - продолжил за нее Джон.

- Да. И там всего лишь согнали да зарезали немного скота. Ни о какой опасной стычке с абердинцами не было и речи.

- Тогда же, после долгой разведки, я и наткнулся на вас.

- Да, и объявил поверженными Уилла, боевого кацика клана томпсонов, и двух других вождей.

- Ничего себе! - от изумления вырвалось у Джона. Во время посвящения в мужчины ему точно будет чем похвастаться перед кланами.

- Ну а потом, - рассказывала между тем Элис, - о цели набега начисто забыли. Собрался весь отряд, и мы что было духу поскакали в Абердин - впереди, кипя от злости, - боевой кацик Уилл. - Девушка пожала плечами. - Остальное ты знаешь. Ваши табуны остались почти без охраны. Мы забрали лошадей и разделили их между всеми членами отряда, чтобы отогнать в Кейтнис. Уилл, хотя бы частично, был отмщен.

По числу захваченных лошадей в клане не помнят более удачного набега, чем этот.

- Согласен, набег грандиозный, - мрачно подтвердил Джон, - и отлично организован.

- А теперь, - сказала Элис с горечью, - ты, наверное, отвезешь меня в Абердин, и я стану жить в вашем клане как безродная.

Юноша долго и пристально смотрел ей в лицо, затем покачал головой:

- Нет, ты не рождена для работы на кухне. И недели не пройдет, как тебя выкрадет у нас кто-нибудь из кларков или филдингов.

- А тебе-то что до этого? Им ведь придется заплатить за невесту выкуп. Такому молодому воину, как ты, совсем не помешают несколько лошадей или голов скота - а я наверняка заслуживаю хотя бы парочку лошадей. Сам ты, мне кажется, уже женат. Или я просто тебе не приглянулась? - задумчиво спросила Элис, поправляя волосы.

- Нет, я не женат, - бросил Джон.

- Ах, вот как. - В ее голосе все еще чувствовалась горечь. - Ну, все равно, Джон из клана хоков, не думаю, что я понравлюсь кому-нибудь из Абердина. Разве что меня похитит кто-то постарше, может быть, тяжело израненный в сражениях воин, которому нужна молодая жена, а заодно и хорошая работница.

Джон снова поднялся на ноги и, взглянув на Элис, отошел к лошадям. Затем отвязал ту, на которой прискакала девушка, вернулся обратно и протянул ей поводья.

Элис непонимающе посмотрела на него.

- Возвращайся в Кейтнис. Я еще не посвящен в мужчины, Элис из клана томпсонов, и стану полноправным членом клана только после очередного сбора. Поэтому я не имею права похищать невесту. Если я вернусь с тобой в Абердин, этим правом воспользуется кто-нибудь другой. Так что возвращайся лучше к своим, Элис из клана томпсонов.

Девушка стояла и смотрела на него как зачарованная.

Джон добавил:

- Но я за тобой приеду.

Как и подобает девушке, она залилась румянцем:

- Мои сородичи защитят меня.

Юноша скептически скривил рот.

- А если им это не удастся, - не унималась Элис, высоко подняв голову, - я лишу себя жизни собственным кинжалом.

- Я знаю о таком обычае, - небрежно обронил Джон, - но никогда не слышал, чтобы кто-нибудь к нему прибегал. Кроме того, на следующем совете Конфедерации я буду с почтением просить вождя хоков переговорить с вождем томпсонов о похищении из их клана Элис и о достойном выкупе.

Неожиданно для собеседника девушка вдруг занесла руку, чтобы дать ему пощечину.

Однако он успел схватить и поцеловать Элис прямо в губы. На некоторое время она как будто застыла, но вскоре ее губы невольно разжались. Сквозь куртку Джон чувствовал, какая у нее мягкая грудь. Наконец он отпустил девушку и улыбнулся.

Та принялась тереть рот рукой.

- Но… но я не твоя невеста, - в ужасе залепетала Элис. - И ты нарушаешь запрет.

- Конечно, - ухмыльнулся Джон.

Вскочив в седло, она испепеляла юношу гневным взглядом.

- Я опозорена!

- Не думаю, - возразил Джон. - Ведь, кроме нас с тобой, об этом никто не знает.

Тогда Элис в ярости уперлась пятками в бока лошади и умчалась прочь.

А Джон еще долго стоял и смотрел вслед девушке, которую полюбил.

Как и следует ожидать от молодого человека, у которого женитьба еще впереди, подгоняя вырученных коней обратно в Абердин, Джон в основном уносился мыслями к Элис из клана томпсонов. Однако путь был неблизкий, и юноша размышлял также и о пришельцах.

Особенно его занимало оружие, продемонстрированное гостем по имени Деруддер. Что он тогда сказал? "Я мог бы одной очередью смести их всех".

Хотя порядочному члену клана и не подобало размышлять о подобном, Джон, подавив дрожь, все-таки подумал о том, что для хорошего набега понадобилось бы всего лишь несколько экземпляров такого оружия. Пришельцы назвались исследователями и, если юноша правильно понимал значение этого слова, прибыли с мирной миссией. Что, если им пришлось бы участвовать в набеге? Кто смог бы устоять против них, против мощи их оружия?

Самым передовым видом транспорта на Каледонии считалась обыкновенная двухколесная повозка. Даже Джон хорошо представлял себе разницу между запряженной лошадью двуколкой и кораблем, способным перемещаться в космосе.

Быстро смеркалось, и на всадника навалилась невыносимая усталость. Загнав лошадей в глухой овраг и спутав их, Джон повалился на вереск.

Когда молодой человек проснулся, он чувствовал себя отдохнувшим, хотя и проспал всю ночь на земле, не подстелив даже плащ. Тем и отличается юность, особенно на планете Каледония - издавна человек и природа слились там в одно целое…

Собрав лошадей, которым из-за пут не удалось далеко разбрестись в поисках травы, Джон возобновил путь в Абердин.

Приближаясь к городу, всадник то и дело встречал других воинов, которые направлялись туда же. Изредка они гнали перед собой лошадей.

Элис из клана томпсонов не ошиблась - их набег удался на славу. Что же касается абердинцев, то они едва ли объявили кого-нибудь из противников побежденными, разве что убили некоторых и вернули малую долю из украденных коней. Для города этот день оказался черным, и его не воспоют барды - во всяком случае абердинские. Несмотря на собственную победу, подумав о предстоящем сборе, Джон поморщился.

Почти перед самым городом путешественник встретил друга, Дона из клана кларков. Тот хмуро скакал на лошади и гнал перед собой другую, низкорослую и старую клячу, не пригодную для боя.

Джон окликнул товарища, стараясь подавить бурную радость - молодой воин из клана хоков чувствовал, что взрослеет не по дням, а по часам. Его собственные три лошади выглядели сытыми, здоровыми и хорошо вышколенными. Самое же главное - они не принадлежали сородичам, а значит, их не надо было возвращать, кроме, конечно, жеребца, на котором скакал сам Джон.

Дон спросил:

- Откуда они у тебя?

Друзья вместе выросли, но теперь ровесник почему-то показался Джону моложе, неопытнее.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора