Молния осветила небо, раздался громовой раскат. Неожиданно хлынул ливень и забарабанил по окнам в крыше, словно гомон тысяч далеких голосов.
Сумико вышла из темного угла, в котором пряталась с того момента, как Джесс оставил ее без присмотра. По ее лицу струились слезы.
- Сумико, - проговорил Сэм. - Ты как?
Дин заметил, что она баюкает руку.
- Она ранена?
- Руку сломала, - отозвалась Сумико. - Не смертельно.
Слезы продолжали литься.
Кот Роя подобрался к Сумико и принялся с мурлыканьем тереться о ее ноги.
"Наверное, просидел позади всю ночь, - догадался Дин. - Я оставил окна открытыми, чтобы выветрился запах паленой обивки, и кот забрался в машину".
- Ты ему понравилась, - сказал он Сумико.
Та опустилась на колено и здоровой рукой погладила кота по голове:
- Он спас нас. Я назову его Счастливчик.
ГЛАВА 35
Лорел - Хиллу понадобится не одна неделя, чтобы отстроить разрушенное, и еще больше времени, чтобы исцелить многочисленные раны и оплакать погибших. В знак уважения к мертвым и их скорбящим семьям мэр решил отложить парад в честь пятидесятилетия города на неопределенный срок. К счастью, после гибели они эпидемии потеряли свою силу, и больные начали выздоравливать.
МакКлэри сообщил Бобби, что в ближайшее время утонет в бумажной работе. Бобби в ответ рассказал ему всё, что произошло в "Хоторне" и предоставил самостоятельно разбираться с телами и выуживать информацию для официального доклада.
Сумико забрала себе Счастливчика, и тот, кажется, был не против променять дикую жизнь на полные миски, теплую постель и человеческое общество. Она смирилась со смертью Райана - отчасти, удалив из блога все посты о разрушительных похождениях они. А еще она решила, что в какой бы колледж ни поступила, и что бы там не изучала, но обязательно возьмет кучу дополнительных предметов, касающихся мифологии и фольклора. Глядишь, однажды пригодится.
Бобби решил на несколько дней остаться в доме старого друга, чтобы семья Роя могла подготовиться к погребению. Роя похоронят на том же участке, где уже лежат его жена и сын.
Бобби вышел во двор попрощаться с Винчестерами, которые направлялись в Мэн, где обнаружилось несколько освежеванных человеческих трупов.
- Если бы мы не заявились к Рою домой, - сказал Дин. - Он был бы жив.
- Охотники не уходят на пенсию, - отозвался Бобби. - Не с нашим грузом знаний. Рой был… в долгом отпуске. Если бы он не вернулся к охоте из–за они, вернулся бы из–за чего–нибудь еще.
- Он пытался объяснить Дальтону, как все выглядит с точки зрения его бабки. И парень психанул.
- Дальтон зашел слишком далеко, - возразил Сэм. - Возможно, был обречен с самого начала.
- Каждый божий день Рой думал о потерянной семье, - сказал Бобби. - В семье он черпал силу. В ее присутствии. И потере. Но семья такова, какой ее делаешь ты. Ты цепляешься за нее, потому что никогда не знаешь, когда придет конец.
Распрощавшись с Бобби, Дин и Сэм сели в "Монте - Карло" - Дин за руль, Сэм на пассажирское сиденье. Когда Дин дал задний ход по гравийной дороге, Сэм взглянул на него:
- Как ты справляешься… со всем этим?
- С жизнью? - Дин дернул плечами. - Сотни погибли, но, думаю, остановив они, мы спасли тысячи людей. Так что да, это тяжелая работенка, которая никогда не кончится, но оно того стоит.
- Чуть не забыл, - Сэм достал что–то из кармана.
Разорвав целлофановую упаковку, он повесил на зеркало заднего вида освежитель воздуха с ароматом сосны.
- Не поможет, - сказал Дин. - При первой же возможности я бросаю эту машину.
Сэм весело улыбнулся.
И хотя Дина выматывали бесконечные сражения и тщетные попытки одержать окончательную победу, Сэм собирался получать удовольствие от жизни в дороге, какой бы она ни была. Он не позволит ежедневной упорной борьбе за собственный рассудок диктовать ему условия. Короткая жизнь - не единственный печальный момент для охотника. Есть вещи пострашнее смерти.
Дин включил радио. В тон мыслям Сэма станция классического рока заиграла песню "Не бойся Жнеца".
Конец.
Примечания
1
Роджер Корман - американский кинорежиссёр, снявший большое количество фильмов категории В. Его называли "королём фильмов класса Б" и "королём драйв–инов".
2
"Не хотелось бы упустить нашивку" - речь о скаутских нашивках, которые зарабатывают за определенные достижения.
3
Иеремия Джонсон - главный герой одноименного фильма 1972 года, который уходит в горы и стремится целиком слиться с природой.
4
"Как готовить человечинку" - отсылка к 89 эпизоду телепрограммы "Сумеречная зона" (1962), в котором в контакт с землянами вступает очень дружелюбная инопланетная раса. Вскоре земляне соглашаются на визиты на их планету. Пэтти, одна из правительственных криптографов, находит оставленную инопланетным представителем книгу под заглавием "To serve Man" ("Сотрудничать с людьми"). Глагол to serve можно перевести также "подавать "еду", и в итоге оказывается, что это - поваренная книга.
5
"Кум ба Ях" - духовная песня 1930‑х гг., которую часто исполняли у костра скауты и представители подобных организаций.
6
Метициллин–устойчивый золотистый стафилококк - распространенная бактерия, способная вызвать широкий диапазон заболеваний: от легких кожных инфекций до смертельно опасных болезней (пневмония, менингит, остеомиелит, и др.) Устойчива к антибиотикам - пенициллину и его модификации метициллину.
7
Нулевой пациент - пациент, с которого началась эпидемия.
8
Филли - разговорное название города Филадельфия (Пенсильвания).
9
Земля Бескрайнего Неба - неофициальное название штата Монтана.
10
"Мстители" - английский сериал 1960 - 1969 гг. о спецагентах, которым часто приходится сталкиваться с суперзлодеями и фантастическими изобретениями ученых. В 4 и 5 сезонах сериала главными героями выступают Джон Стид и его помощница Эмма Пил
11
Дайана Ригг - английская актриса, сыгравшая роль Эммы Пил.
12
"Мстители" - фильм производства США 1998 года, идея которого взята из эпизода одноименного сериала 60‑х гг. В главных ролях Рэйф Файнс (Джон Стид) и Ума Турман (Эмма Пил). Особенного успеха фильм не имел.
13
Фроггер" - видеоигра жанра аркада–головоломка, в которой нужно перевести лягушку через дорогу, полную движущихся препятствий.
14
"Где Вальдо?" - серия книг, в которых на различных локациях требуется среди множества людей отыскать одного определенного.
15
16
Джон Уэйн - американский актёр, которого называли "королём вестерна".
17
"Скрипач на крыше" - один из наиболее известных бродвейских мюзиклов о жизни евреев в дореволюционной российской черте оседлости.
18
Якитори - японское блюдо из кусочков курицы, поджаренных над углями на бамбуковых шампурах.
19
"Филлис" - профессиональный бейсбольный клуб из Филадельфии.
20
Май тай - алкогольный коктейль на основе рома.
21
НБА - Национальная баскетбольная ассоциация; мужская профессиональная баскетбольная лига Северной Америки.
22
Барри Уайт - американский певец в стиле ритм–энд–блюз, известный своим красивым низким баритоном.
23
Лихорадка Западного Нила - не до конца изученное острое вирусное заболевание, которое встречается преимущественно в Африке, Азии и странах Средиземноморья; характеризуется лихорадкой, серозным воспалением мозговых оболочек, поражением слизистых оболочек и др.
24
Дуэнде - персонажи испанского и португальского фольклора, схожие с гномами, гоблинами и домовыми.
25
Серебряный мост - мост в США, проходивший над рекой Огайо и соединявший Западную Виргинию и Огайо. Был построен в 1928 году, обрушился в 1967 году из–за увеличившейся нагрузки, унеся жизни 46 человек.
26
Бличеры - дешевые места под открытым небом на стадионе.
27
"127 часов" - основанный на реальных событиях фильм об альпинисте, который провел почти шесть дней с придавленной камнем рукой, а потом, когда кончились запасы, ампутировал себе кисть.
28
Буллит - Фрэнк Буллит, главный герой одноименного полицейского триллера, самой известной сценой которого является автомобильная погоня по улицам Сан - Франциско.
29
Ди - Мэн - Крушитель (англ. Demolition Man), персонаж из комиксов Марвел.
30
"Сумеречная зона" - популярный американский сериал 1959–2003 гг., смесь фэнтези, научной фантастики, драмы и ужаса.
31
Булфайтер - человек, который отвлекает быка после падения ковбоя на родео.
32
К-9 - название кинологических отрядов.