Джон Пассарелла - Обряд посвящения[Rite of passage] стр 55.

Шрифт
Фон

Молния осветила небо, раздался громовой раскат. Неожиданно хлынул ливень и забарабанил по окнам в крыше, словно гомон тысяч далеких голосов.

Сумико вышла из темного угла, в котором пряталась с того момента, как Джесс оставил ее без присмотра. По ее лицу струились слезы.

- Сумико, - проговорил Сэм. - Ты как?

Дин заметил, что она баюкает руку.

- Она ранена?

- Руку сломала, - отозвалась Сумико. - Не смертельно.

Слезы продолжали литься.

Кот Роя подобрался к Сумико и принялся с мурлыканьем тереться о ее ноги.

"Наверное, просидел позади всю ночь, - догадался Дин. - Я оставил окна открытыми, чтобы выветрился запах паленой обивки, и кот забрался в машину".

- Ты ему понравилась, - сказал он Сумико.

Та опустилась на колено и здоровой рукой погладила кота по голове:

- Он спас нас. Я назову его Счастливчик.

ГЛАВА 35

Лорел - Хиллу понадобится не одна неделя, чтобы отстроить разрушенное, и еще больше времени, чтобы исцелить многочисленные раны и оплакать погибших. В знак уважения к мертвым и их скорбящим семьям мэр решил отложить парад в честь пятидесятилетия города на неопределенный срок. К счастью, после гибели они эпидемии потеряли свою силу, и больные начали выздоравливать.

МакКлэри сообщил Бобби, что в ближайшее время утонет в бумажной работе. Бобби в ответ рассказал ему всё, что произошло в "Хоторне" и предоставил самостоятельно разбираться с телами и выуживать информацию для официального доклада.

Сумико забрала себе Счастливчика, и тот, кажется, был не против променять дикую жизнь на полные миски, теплую постель и человеческое общество. Она смирилась со смертью Райана - отчасти, удалив из блога все посты о разрушительных похождениях они. А еще она решила, что в какой бы колледж ни поступила, и что бы там не изучала, но обязательно возьмет кучу дополнительных предметов, касающихся мифологии и фольклора. Глядишь, однажды пригодится.

Бобби решил на несколько дней остаться в доме старого друга, чтобы семья Роя могла подготовиться к погребению. Роя похоронят на том же участке, где уже лежат его жена и сын.

Бобби вышел во двор попрощаться с Винчестерами, которые направлялись в Мэн, где обнаружилось несколько освежеванных человеческих трупов.

- Если бы мы не заявились к Рою домой, - сказал Дин. - Он был бы жив.

- Охотники не уходят на пенсию, - отозвался Бобби. - Не с нашим грузом знаний. Рой был… в долгом отпуске. Если бы он не вернулся к охоте из–за они, вернулся бы из–за чего–нибудь еще.

- Он пытался объяснить Дальтону, как все выглядит с точки зрения его бабки. И парень психанул.

- Дальтон зашел слишком далеко, - возразил Сэм. - Возможно, был обречен с самого начала.

- Каждый божий день Рой думал о потерянной семье, - сказал Бобби. - В семье он черпал силу. В ее присутствии. И потере. Но семья такова, какой ее делаешь ты. Ты цепляешься за нее, потому что никогда не знаешь, когда придет конец.

Распрощавшись с Бобби, Дин и Сэм сели в "Монте - Карло" - Дин за руль, Сэм на пассажирское сиденье. Когда Дин дал задний ход по гравийной дороге, Сэм взглянул на него:

- Как ты справляешься… со всем этим?

- С жизнью? - Дин дернул плечами. - Сотни погибли, но, думаю, остановив они, мы спасли тысячи людей. Так что да, это тяжелая работенка, которая никогда не кончится, но оно того стоит.

- Чуть не забыл, - Сэм достал что–то из кармана.

Разорвав целлофановую упаковку, он повесил на зеркало заднего вида освежитель воздуха с ароматом сосны.

- Не поможет, - сказал Дин. - При первой же возможности я бросаю эту машину.

Сэм весело улыбнулся.

И хотя Дина выматывали бесконечные сражения и тщетные попытки одержать окончательную победу, Сэм собирался получать удовольствие от жизни в дороге, какой бы она ни была. Он не позволит ежедневной упорной борьбе за собственный рассудок диктовать ему условия. Короткая жизнь - не единственный печальный момент для охотника. Есть вещи пострашнее смерти.

Дин включил радио. В тон мыслям Сэма станция классического рока заиграла песню "Не бойся Жнеца".

Конец.

Примечания

1

Роджер Корман - американский кинорежиссёр, снявший большое количество фильмов категории В. Его называли "королём фильмов класса Б" и "королём драйв–инов".

2

"Не хотелось бы упустить нашивку" - речь о скаутских нашивках, которые зарабатывают за определенные достижения.

3

Иеремия Джонсон - главный герой одноименного фильма 1972 года, который уходит в горы и стремится целиком слиться с природой.

4

"Как готовить человечинку" - отсылка к 89 эпизоду телепрограммы "Сумеречная зона" (1962), в котором в контакт с землянами вступает очень дружелюбная инопланетная раса. Вскоре земляне соглашаются на визиты на их планету. Пэтти, одна из правительственных криптографов, находит оставленную инопланетным представителем книгу под заглавием "To serve Man" ("Сотрудничать с людьми"). Глагол to serve можно перевести также "подавать "еду", и в итоге оказывается, что это - поваренная книга.

5

"Кум ба Ях" - духовная песня 1930‑х гг., которую часто исполняли у костра скауты и представители подобных организаций.

6

Метициллин–устойчивый золотистый стафилококк - распространенная бактерия, способная вызвать широкий диапазон заболеваний: от легких кожных инфекций до смертельно опасных болезней (пневмония, менингит, остеомиелит, и др.) Устойчива к антибиотикам - пенициллину и его модификации метициллину.

7

Нулевой пациент - пациент, с которого началась эпидемия.

8

Филли - разговорное название города Филадельфия (Пенсильвания).

9

Земля Бескрайнего Неба - неофициальное название штата Монтана.

10

"Мстители" - английский сериал 1960 - 1969 гг. о спецагентах, которым часто приходится сталкиваться с суперзлодеями и фантастическими изобретениями ученых. В 4 и 5 сезонах сериала главными героями выступают Джон Стид и его помощница Эмма Пил

11

Дайана Ригг - английская актриса, сыгравшая роль Эммы Пил.

12

"Мстители" - фильм производства США 1998 года, идея которого взята из эпизода одноименного сериала 60‑х гг. В главных ролях Рэйф Файнс (Джон Стид) и Ума Турман (Эмма Пил). Особенного успеха фильм не имел.

13

Фроггер" - видеоигра жанра аркада–головоломка, в которой нужно перевести лягушку через дорогу, полную движущихся препятствий.

14

"Где Вальдо?" - серия книг, в которых на различных локациях требуется среди множества людей отыскать одного определенного.

15

16

Джон Уэйн - американский актёр, которого называли "королём вестерна".

17

"Скрипач на крыше" - один из наиболее известных бродвейских мюзиклов о жизни евреев в дореволюционной российской черте оседлости.

18

Якитори - японское блюдо из кусочков курицы, поджаренных над углями на бамбуковых шампурах.

19

"Филлис" - профессиональный бейсбольный клуб из Филадельфии.

20

Май тай - алкогольный коктейль на основе рома.

21

НБА - Национальная баскетбольная ассоциация; мужская профессиональная баскетбольная лига Северной Америки.

22

Барри Уайт - американский певец в стиле ритм–энд–блюз, известный своим красивым низким баритоном.

23

Лихорадка Западного Нила - не до конца изученное острое вирусное заболевание, которое встречается преимущественно в Африке, Азии и странах Средиземноморья; характеризуется лихорадкой, серозным воспалением мозговых оболочек, поражением слизистых оболочек и др.

24

Дуэнде - персонажи испанского и португальского фольклора, схожие с гномами, гоблинами и домовыми.

25

Серебряный мост - мост в США, проходивший над рекой Огайо и соединявший Западную Виргинию и Огайо. Был построен в 1928 году, обрушился в 1967 году из–за увеличившейся нагрузки, унеся жизни 46 человек.

26

Бличеры - дешевые места под открытым небом на стадионе.

27

"127 часов" - основанный на реальных событиях фильм об альпинисте, который провел почти шесть дней с придавленной камнем рукой, а потом, когда кончились запасы, ампутировал себе кисть.

28

Буллит - Фрэнк Буллит, главный герой одноименного полицейского триллера, самой известной сценой которого является автомобильная погоня по улицам Сан - Франциско.

29

Ди - Мэн - Крушитель (англ. Demolition Man), персонаж из комиксов Марвел.

30

"Сумеречная зона" - популярный американский сериал 1959–2003 гг., смесь фэнтези, научной фантастики, драмы и ужаса.

31

Булфайтер - человек, который отвлекает быка после падения ковбоя на родео.

32

К-9 - название кинологических отрядов.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке