Развернувшись вокруг своей оси на большом пальце, Ким смогла разглядеть своего похитителя. Он сидел на высоком стуле за стойкой для обуви. Полочки позади его размещали с полдесятка разномастных туфель, которые, как и поврежденные шары, были слишком бесполезны для продажи. Положив руки по обе стороны потрепанной красной сумки для шаров, высокий мужчина улыбнулся ей:
- Я хотел, чтобы ты очнулась раньше.
- Вы… вы собираетесь… убить меня?
- Если бы я хотел тебя убить, уже убил бы.
- Зачем тогда?
Всевозможные ужасные предположения приходили на ум быстрее, чем Ким успевала их отгонять.
- У меня на тебя особые планы, - серьезно объяснил он. - Я хочу провести тебя сквозь демонические врата.
- Что… что это значит?
- Всему свое время. Для начала, я хочу, чтобы ты увидела вот это.
Он запустил руку в сумку, и Ким напряглась, предчувствуя, что именно там находится. На мгновение она накрепко зажмурилась, но потом все же пришлось посмотреть…
…на отрезанную голову мертвого полицейского.
- О боже… боже… боже… - прошептала она.
К горлу подкатило, и Ким поперхнулась, горло обожгло желчью.
- Видишь ли, - медленно проговорил он, поднеся пальцы к отрезанной голове, - они должны сбросить свое человеческое лицо. Это первый шаг.
У него были изогнутые заостренные ногти, которые выглядели неестественно плотными, словно когти животного. Ногтем указательного пальца он впился в лоб полицейского и срезал с лица длинную полоску кожи. Потом еще одну. И еще.
Ким орала, пока не сорвала голос.
* * *
Дин смотрел новости с приглушенным звуком, стоя перед телевизором и постукивая по ладони красным маркером. Доктор Шарлотта Кинзи, собственный медэксперт новостного канала, рассказывала диктору, что окружной департамент здравоохранения Берлингтона сообщил о всплесках пищевых отравлений, упомянув сальмонеллу, кишечную палочку и листерию, обнаруженные в местном супермаркете. В дополнение к вспышкам новых болезней, случаи заболевания гриппом и метициллин–резистентной стафилококковой инфекцией достигли масштабов эпидемии с более чем десятком смертельных исходов. Пока врач говорила, пустили запись переполненной приемной, в спешке снующих по коридору врачей и медсестер, а затем последовало короткое интервью с немолодым доктором, который объявил, что нынешняя ситуация - самая худшая за все сорок лет его врачебной практики. Он упомянул, что новый вирус гриппа опаснее, чем тот, который прошел по Лорел - Хиллу восемнадцать лет назад, на третий год его пребывания в должности врача в местной больнице.
Сэм все утро не отрывался от ноутбука. Половину времени он искал новые странные происшествия и передавал их расположение Дину, чтобы тот мог обновить гигантскую карту города, а вторую половину просматривал мифы на предмет способов убийства они.
- Парень упал, прочищая водостоки, - сказал Сэм. - Умер.
- Обычный несчастный случай?
- Насадился головой на садовую тяпку.
- Добавлю с вопросительным знаком.
Бобби, одетый в костюм агента ФБР и готовый к выезду, задержался, чтобы поступить по старинке и обзвонить охотников, с которыми он работал за прошедшие годы, чтобы разыскать кого–нибудь, кто пересекался бы с они.
- На завтра запланирован парад в честь пятидесятилетия города. Можем попробовать церемонию выбрасывания бобов, - предложил Сэм.
- Определенно план Б, - возразил Дин. - А то и Ц.
Кто–то нетерпеливо постучался костяшками во входную дверь.
- Кто–нибудь заказывал пиццу? - спросил Дин.
- На завтрак? - удивился Сэм.
- Там определенно не Рой, - Бобби прикрыл микрофон мобильника. - Это же его дом.
- Может, он ключи потерял? - вслух поинтересовался Дин.
Тем не менее, его внутренние колокольчики паранойи начали звенеть.
Заканчивая звонок, Бобби направился к двери.
- Спасибо, Диггер, - сказал он в телефон. - Что–нибудь найдешь, сразу же звони. Буду должен.
Дин посмотрел на брата и одними губами произнес: "Диггер?" Сэм пожал плечами.
Бобби подошел к окну около двери и выглянул из–за занавески:
- Это МакКлэри.
Дин нахмурился:
- Ты его ждал?
- Поиграть вместе не приглашал, если ты об этом.
Бобби потянулся к дверной ручке.
- Постой секунду.
Дин поспешил на кухню, по дороге схватив за руку Сэма:
- Подыграй мне.
Сэм ничего не понял, но от вопросов воздержался.
Дин положил на стойку мясницкий нож и многозначительно кивнул брату, потом достал из–под раковины бутыль буры и плеснул жидкости на полосатое полотенце. Слегка отжал его и с полотенцем в мокрых от чистящего средства руках вернулся к двери.
- Давай.
- Он не… - покачал головой Бобби.
- А ты подумай, - возразил Дин. - Если он Зубастик, вот так он нас и прикончит. В укромном местечке. Без свидетелей.
МакКлэри постучал еще раз, громче.
- И естественно, прежде он постучит в дверь, - сухо прокомментировал Бобби.
- Чтобы мы расслабились, - сказал Сэм, убежденный аргументами брата.
Дин, наготове, кивнул на дверь.
Бобби снова покачал головой:
- Ты мне начинаешь напоминать Фрэнка.
Как только Бобби открыл дверь, МакКлэри, по–прежнему в униформе, ворвался внутрь. Дин шагнул вперед, притворяясь, что вытирает руки промокшим полотенцем, и предложил ладонь:
- Добро пожаловать, сержант.
МакКлэри отстраненно нахмурился, но машинально ответил на рукопожатие, а потом посмотрел на свою руку, по которой теперь, не причинив никакого вреда, стекала бура.
- Вы, кажется, плохо руки вытерли, - заметил он.
- Да, простите, - Дин почувствовал, как из тела уходит напряжение: он был готов броситься в бой, едва кожа левиафана начнет гореть и слезать. - Пойду, возьму другое полотенце.
Перед тем, как повернуться к МакКлэри, Бобби бросил на Дина взгляд, в котором читалось "Я же говорил". Дин в ответ едва заметно пожал плечами: "Лучше перебдеть".
- Я здесь неофициально, - беспокойно проговорил МакКлэри. - Насколько это только возможно.
- Я думал, вы позвоните, сержант, - ответил Бобби. - А не явитесь лично.
- Простите, я не спал, - МакКлэри принялся мерить шагами маленькую комнату. - Сильно нервничаю.
- А то мы не заметили, - Дин принес ему сухое полотенце из кухни.
- Насчет прошлого вечера… - начал Бобби.
- Хотите знать, что я написал в отчете?
- Да.
- Абсолютно ничего про рога.
- Мудрое упущение.
- Я предположил, что преступник, вероятно, ранен, - продолжал МакКлэри. - Знаете почему?
- Весь внимание.
- На месте преступления нашли только кровь жертв.
- Разумно, - сказал Бобби.
- Еще бы. Если вас там не было, - сказал МакКлэри. - А шефа Донато там не было. Но я попал в мужика. И вы тоже попали.
- Верно.
МакКлэри раздраженно всплеснул руками:
- Но не могу же я написать, что пули от него отскочили.
- Может, он надел бронежилет? - предположил Сэм.
МакКлэри щелкнул пальцами:
- Пуленепробиваемый жилет. Хороший. Вполне сойдет.
- Рад помочь.
- Но это неправда, - МакКлэри повернулся к Бобби. - Потому что, полагаю, парни с растущими изо лба рогами за жилетами в магазины не ходят.
- Пожалуй, не ходят, - согласился Бобби.
- Получается… это были настоящие рога? - спросил МакКлэри. - Не приспособления или импланты, как те фальшивые вампирские клыки, которые фетишисты в челюсти вживляют?
- Можете написать это в отчете, - предложил Бобби. - Обеспечьте себе прикрытие.
МакКлэри шлепнулся на диван и вздохнул:
- Ага, если кто–то еще видел то, что видели мы. Но остального это не объясняет.
Бобби приблизился к нему и сел в стоящее напротив дивана кресло, чтобы оказаться на одном уровне с МакКлэри:
- Что ж, сержант, пришло время решать.
- Решать что?
- Остаться при утешительной лжи, - пояснил Бобби, - или столкнуться с суровой правдой.
ГЛАВА 22
Сумико стояла перед домом Райана минут пять, пытаясь решить, хочется ли ей подойти к двери или же вернуться домой. На свежую голову она старалась понять, была ли честна с ним и, наоборот, был ли он честен с ней. В общем–то, следовало признать, что она слишком сосредоточилась на себе и блоге. Все сумасшедшие события, происходящие в городе, заставляли ее обновлять посты, пытаться отыскать связь, которая объяснила бы все странности. Она отошла от текущих школьных событий - шуточных расследований о таинственном мясе в школьном кафетерии, предположений о личности участников различных школьных шалостей, щедро сдобренных сплетнями о делах амурных - и принялась постить статьи о людях, погибших вследствие ужасных несчастных случаев и от смертельно опасных болезней. В какой–то мгновение информационный поток захлестнул ее.