Герасимов Алексей Евгеньевич - Тайны столичных предместий стр 8.

Шрифт
Фон

Сэр Ивар действительно выглядел крайне нездоровым. От матери он унаследовал черты лица, но широкой костью удался в отца, что, при потрясающей его худобе, делало сына сэра Филтиарна похожим на обтянутый кожей и облаченный в костюм скелет. Удивительная бледность, круги под глазами и нездоровый румянец на щеках также производили угнетающее впечатление, и лишь живые, умные изумрудно-зеленые глаза сглаживали общее тягостное впечатление от его вида. Я сразу же начал прикидывать, как выгоднее подать именно эту его черту на будущем полотне.

После последовавшего краткого представления нас с сэром Иваром друг другу все присутствующие расселись за столом, и Мармадьюк распорядился слугам подавать завтрак.

Не скажу, что стол сэра Филтиарна поражал изяществом и разнообразием, однако уж чего-чего, а каких нибудь устриц и черепаховых супов я от старого солдата и не ожидал. Нет, впечатления косного ретрограда он тоже не создавал, скорее уж консерватора – в хорошем смысле этого слова, - и в выборе пищи он оказался таков же.

Застольная беседа оказалась тоже вполне традиционна для общества джентльменов: охота, научные изобретения, политика… Наш хозяин с видимым знанием дела порассуждал о победе конфедератов под Геттисбергом и некоторых иных эпизодах этой затянувшейся войны в британской Америке, мистер Крагг осторожно высказался о перспективах развития броненосных кораблей, я поведал о своих мыслях по поводу воздухоплавания, а синьор Стампеде поделился историей о безуспешной попытке повстанцев Хуареса применить боевых големов против императорских войск Мексики.

- Жуткие создания, доложу вам, господа, - произнес он. - Одним выстрелом даже и из слоновьего ружья их свалить крайне непросто, но ни малейшей искры разума в них нет – постоянно путают своих и врагов, так что, думаю, только их применение в решающем сражении и позволило маршалу Мирамону разгромить повстанцев. Полсотни этих бестий смяли полнокровный полк Хуареса и расстроили оборону на целом фланге. Вот чего-то подобного, мистер О'Хара, ученые и опасаются, вероятно, когда речь идет о совмещении магии и современных достижений науки.

- Жаль, что здесь нет леди Килпатрик, - подал голос молчавший доселе Ивар. - У нее отчаянно иное мнение относительно науки и магии, вернее того, что из чего проистекает.

- Скорее уж слава Богу, что в этот момент ее с нами нет, - чуточку ворчливо, но добродушно, отозвался его отец. - Иначе мы принуждены были бы выслушать лекцию о тождестве месмеризма и магнетизма, а равно о том, что и магнетизм-то нынче почти не изучен, в то время как в древних магических трактатах…

Он красноречиво возвел очи горе.

- Впрочем, все вы, джентльмены, вскоре сможете иметь счастье познакомиться с моей кузиной Элизабет. Она вскоре должна посетить Каэр Нуаллан вместе со своими дочерью и воспитанницей.

Возможно, что мне показалось, но лицо отца Игнация не выразило особой радости от предстоящей встречи, зато юный О'Раа потупился и румянец на его щеках стал ярче и… Естественнее что ли?

По окончанию трапезы сэр Филтиарн предложил мистеру Краггу выкурить по сигаре на площадке, и поинтересовался, не желаю ли я составить им компанию.

- Благодарю, но я не курю, сэр, - ответил я. - К тому же мне не терпится обсудить с сэром Иваром некоторые особенности его портрета.

- Вот как, - несколько озадаченно ответил эрл и кашлянул. - Именно с ним, а не со мной, положим?

- При всем моем почтении, граф, писать я буду все же не вас. Мне кажется, виконт имеет полное право определить то помещение, и всю ту обстановку, в которых он будет изображен.

- А что же, это столь важные моменты? - заинтересовался хозяин замка.

- Безупречная точность в изображении мельчайших деталей, словно полотно писала не кисть художника, а изображал аппарат, сочетается с живостью красок, теней и оттенков, такой, что ты, кажется, находишься внутри самого полотна, - продекламировал инспектор Вильк, и, заметив недоумение на лице эрла Кедаха, добавил: - Это из рецензии "Светского хроникера" на картину мистера О'Хара.

- Мистер Адвокат мне безбожно польстил в своей статье, - ответил я. - На самом деле у меня имеется определенная метода при написании портрета. Композиция, джентльмены. Я составляю ее заранее, как театральный реквизитор создает декорации для пьесы. Как мне уже довелось упоминать в беседе с мистером О'Раа, я классицист, но кроме того я стараюсь изображать все в мельчайших деталях, так, как оно есть на самом деле.

- Со скрупулезнейшей точностью, - кивнул окружной околоточный. - И я тому свидетель.

- Боже мой, но как же вы тогда рисуете дам, - изумился сэр Долий. - Ни одно лицо не идеально…

- Но каждое можно подать в наиболее выгодном свете, - ответил я. - И в прямом смысле этого слова – тоже. Игра света и тени, нужным образом уложенные волосы, надлежащие поза и наклон головы… Именно все это я и хотел бы обсудить с сэром Иваром.

- Что ж, если вы, сын, не возражаете? - озадаченно произнес сэр Филтиарн.

- Ничуть, отец, - юноша слегка улыбнулся. - Я с удовольствием обсужу все нюансы с мистером О'Хара.

Глава V

В которой мистер О'Хара приступает к написанию портрета сэра Ивара.

Младший О'Раа оказался в общении даже еще более прост и невзыскателен нежели его отец, не отличаясь при том солдафонскими манерами, к тому еще и достаточно застенчив. Последнее меня, впрочем, ничуть не удивляло – сэр Ивар, в конце-концов, вырос и большую часть жизни провел здесь, в замке, и не был испорчен светом. Меня же посчитал, надо полагать, эдакой столичной штучкой и стеснялся своей деревенскости (как это называет леди Борзохол). Ну что же, не столь и много лет прошло с тех пор, как я так же тушевался общаясь с жителями Дубровлина, а посему поведение виконта было мне вполне понятно.

Впрочем, я действительно был совсем немногим старше его, и некоторый ледок отчуждения, какой бывает обычно среди мало знакомых между собой людей, мы с ним быстро сломали. Покуда мы шли до его апартаментов (он, как выяснилось, предпочитает лестницу подъемнику Отиса) между нами завязалась вполне дружеская беседа. Сэр Ивар поинтересовался, давно ли я знаю инспектора, - мне показалось, что он боготворит этого добродушного гиганта, - и я поведал ему историю нашего знакомства с мистером Вильком.

Тот, как оказалось, не распространялся о той роли, что ему довелось сыграть в раскрытии убийства матери Лукреции, и я с удовольствием рассказал сыну сэра Филтиарна о всех событиях, предшествовавших получению окружным околоточным его нынешнего места. Приукрасил, конечно, капельку – но лишь для красного словца.

- И с той поры Святая Урсула официально считается покровительницей полиции Дубровлина, - закончил я, входя за сэром Иваром в его комнаты.

- Поразительно, - ответил О'Раа. - Я, помнится, читал отчеты о том деле в газетах, но репортеры, как теперь мне совершенно ясно, все переврали.

- Такова их работа, - пожал плечами я. - Рассказать не поправдоподобнее, а поинтереснее. Ну-с, давайте прикинем, где мы будем вас рисовать.

Я огляделся.

- Да, конечно, - мой собеседник поскучнел. - Тут я оставляю все на ваше усмотрение, мистер О'Хара, вам виднее, как лучше будет.

- Как, а вам будущее ваше изображение совершенно безразлично?

- Я молод и не обладаю вашим опытом, но ведь я не дурак, - вздохнул он. - Неужто я, по-вашему, не понимаю, для чего это все? Отцу хочется оставить о мне хотя бы память.

Беседовать о его болезни мне с сэром Иваром вовсе не хотелось, и отнюдь не оттого, что я бесчувственная колода. Просто, я в этом убежден, те, кто готов себя похоронить, кто уступил и сдался хвори, - о, те помрут непременно. А тот кто продолжает бороться и надеяться… Бывали и случаи исцеления.

- Глупости, - ответил я. - Вот вернется доктор Уоткинс из Хайленда, - он там расследует таинственное дело про кошмарного пса-призрака, - и я непременно попрошу его вас осмотреть.

- Кто меня только не осматривал, - невесело рассмеялся мой собеседник. - Все без толку.

- Полагаю, что гуронский шаман как раз и не осматривал, - парировал я. - Если уж ему посредством своей индейской методы мистера Вилька вылечить удалось, то вас и сам Маниту велел.

- Простите? Я не совсем понял – а что было с нашим инспектором?

- Так отравили же его, я вам рассказывал. К счастью доктор Уоткинс служил когда-то в гуронской кавалерии, научился у винландских шаманов их ворожбе, совместил ее с фармакологией и так мистера Вилька спас.

В глазах юноши промелькнуло что-то… Что-то похожее на тень надежды.

- Ну что же, - покладисто ответил он, - худа от этого не будет в любом случае. С чего мы начнем, мистер О'Хара? Я имею в виду, насчет портрета.

- Полагаю, с фона и освещения, - ответил я. - Кроме того, мне кажется… Нет, я убежден, что обстановка должна определенно указывать, что мы с вами находимся в Каэр Нуаллан, и нигде более. Ведь, подумайте, пройдет сто, двести, может и триста лет – что наши потомки будут знать о том, как живем мы сегодня? Что носим, как мыслим, что едим в конце-то концов?

- Э… Вы предлагаете мне позировать в момент трапезы, - удивился младший О'Раа.

- Нет-нет, про еду это я так, к слову.

- А я-то уже решил, что вы хотите изобразить меня жующим, с набитым ртом, - он негромко рассмеялся.

- Это было бы чересчур… Черт побери, какая идея! Почему я не встретился с вами раньше?!!

- Простите?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13К 92