Глава 4
22.22–10.20
Мэллори принялся озирать магазины, выискивая что-то взглядом.
- Что вы ищете, Джон Джастин? - спросил Мюргенштюрм. - Я думал, мы направляемся в музей.
- Сперва самое неотложное. Где тут у вас оружейный магазин?
- В следующем квартале есть один, - сказал эльф, - но мне казалось, что оружием вы не пользуетесь.
- Раньше демоны не высказывали угрозы в мой адрес. - Мэллори двинулся в указанном направлении. - А он открыт в новогоднюю ночь?
- А почему бы и нет? В новогоднюю ночь из огнестрельного оружия убивают больше людей, чем в любую другую ночь года.
Через минуту они дошли до магазина, и Мэллори обернулся к эльфу.
- По-моему, одного магазинного загула за ночь с Фелины хватит. Почему бы тебе не остаться здесь и не приглядеть, чтобы она не ускользнула?
- К чему утруждаться? - поинтересовался Мюргенштюрм. - В качестве ищейки она наверняка уже бесполезна для нас.
- У меня складывается впечатление, что нам понадобятся все помощники, каких удастся завлечь.
- Даже несведущие?
- Выбор есть не всегда, - ответил Мэллори. - Найди мне кого-нибудь сведущего, и тогда поговорим о том, чтобы бросить ее.
- Что ж, вы начальник, вам видней, - пожал плечами эльф.
- Мы отлично поладим, пока все об этом помнят, - изрек Мэллори и вошел в магазин один.
Находившиеся там покупатели осматривали самое разнообразное оружие. Троица военных в форме обменивалась "/%g b+%-(o,(о скорострельных автоматических винтовках; громадный бородатый воин, облаченный в меха и металлический шишак, прикидывал на руку боевые секиры; бледная как мел женщина с длинными черными волосами и изогнутыми, как лук, бровями сжимала в руке кинжал, принимая перед зеркалом театральные позы; другая женщина, во всеуслышание жалуясь на мужа, гоняла клерка взад-вперед, заставляя приносить все более и более крупнокалиберные пистолеты; метрогном разглядывал разнообразные боеприпасы, то и дело бросая тревожные взгляды на дверь, а еще около дюжины прочих покупателей просто бесцельно бродили по магазину, разглядывая витрины.
Мэллори остановился у витрины с пистолетами, потом перешел к стене, где в металлических захватах висели ритуальные копья. Продолжив осмотр, он обнаружил целый ряд всевозможных видов оружия, казавшегося совершенно ни к чему не пригодным. Наконец он подошел к прилавку.
- Могу ли я вам чем-нибудь помочь? - осведомился хрупкий лысеющий мужчина с обвисшими усами.
- Надеюсь. Какого рода оружие у вас есть против лепрехунов?
- Лепрехунов? - переспросил продавец с довольной улыбкой. - Ах, нет ничего приятнее, чем охотиться на лепрехунов в дождливую ночь! Сколько этих маленьких попрошаек вы намерены прикончить, сэр?
- Только одного.
- Отыскивать их с каждым годом все труднее, - сочувственно кивнул продавец. - Не то что в прежние деньки, а?
- Пожалуй.
- А какой вы хотите дать ему шанс?
- Ни малейшего, - отрезал Мэллори.
- Совершенно правильно, сэр! - Продавец безуспешно попытался скрыть свое неодобрение. - Как я понимаю, ваша лицензия в полном порядке?
- Какая лицензия?
- На отстрел лепрехунов, - терпеливо пояснил продавец.
- А я и не знал, что она мне понадобится.
- Держу пари, что вы оставили ее дома, сэр.
- У меня ее нет.
- Разумеется, есть, сэр, - убежденно заявил продавец. - Не будь ее у вас, вы не смели бы покупать оружие для истребления этого ублюдочного недомерка, разве нет?
- Я забыл ее дома, - согласился Мэллори.
- Вы мне кажетесь честным человеком. Не вижу причины не верить вам на слово. - Пошарив под прилавком, клерк выложил небольшой пистолет. - Вот то, что вам нужно, сэр. Десять патронов, один в патроннике и девять в магазине, дальность прицельной стрельбы до двухсот футов. - Положив пистолет на стойку, он поставил рядом коробку патронов. - Что-нибудь еще?
- Да. Как убить демона?
- Смотря какого. У нас имеется богатый ассортимент талисманов и амулетов. - Открыв витрину, продавец извлек $+(-k) хрустальный жезл. - А можете воспользоваться вот этой игрушечкой! Такого славненького оружьица вы еще не видали. Стопроцентно истребит любого демона ниже уровня Пятого Круга.
- С магией я не в ладах, - произнес Мэллори. - Какого рода пистолеты годятся для того же?
- Никакого. Спасибо, что вы не назвали этот жезл волшебной палочкой, сэр, - высокомерно произнес продавец. - Этот жезл работает согласно строгим научным принципам, точь-в-точь как амулеты и талисманы: переотражает свет для создания невидимости, а также ионизирует воздух вашего противника, таким образом лишая его доступа кислорода, он засевает облака для создания грома и молнии, он…
- Ладно, беру, - прервал Мэллори его излияния, после чего взял жезл, чтобы осмотреть его более пристально. - Как он приводится в действие?
- Заклинания приводятся к инструкции.
- Заклинания?
- Определенные ключевые слова, инициирующие различные программы микропроцессора, расположенного в рукоятке, - пояснил клерк. - Все остальное только для сценического эффекта.
- И он наверняка сработает против любого демона, на которого я наткнусь? - осведомился Мэллори.
- Только против демонов ниже Пятого Круга, - покачал головой продавец. - С каким типом демонов вы рассчитываете столкнуться?
- Не знаю. Но если это чем-нибудь поможет, его зовут Гранди.
- Вы хотите убить Гранди?! - охнул продавец.
- Только в случае необходимости.
- Вас, часом, не Мэллори зовут, а?
- Так и есть.
- Ступайте прочь! - схватив жезл, потребовал продавец.
- Так у вас нет ничего такого, что могло бы мне помочь?
- Вы зашли в неподходящее место! - заныл клерк, скорчившись в три погибели и забившись под прилавок. - Кроме Библии, вам ничего не поможет.
- А что. Библии на Гранди действуют?
- Нет, но может быть, вам захочется выучить одну-две коротенькие молитвы, пока он вас не нашел.
- Сколько я вам должен за пистолет? - справился Мэллори.
- Сто семьдесят пять долларов.
- У меня только сотенные купюры. Вам придется вылезти и дать мне сдачу.
- Просто положите сотню на прилавок и уходите! Чувствуя устремленные на себя взгляды всех посетителей магазина, выражавшие целую гамму чувств - от потрясения до жалости, Мэллори сграбастал пистолет и коробку патронов и вышел на улицу, где его ждали Мюргенштюрм и Фелина.
- Что теперь, Джон Джастин?
- Теперь мы идем в музей. - Мэллори помолчал. - Вряд ли там найдется чучело лепрехуна, а?
- Ни в коем случае! - Подобное предположение возмутило Мюргенштюрма до глубины души. - С равным успехом вы можете спросить, не выставляют ли там чучело эльфа!
Потратив четверть часа на поездку слоном и на метро, они добрались до музея - тяжеловесного каменного здания, сплошь состоящего из лестниц, шпилей и башенок.
- Бесподобный образчик баптистской готической архитектуры, - с восхищением прокомментировал Мюргенштюрм на подходе к центральному входу.
- А я и не знал, что существуют хоть какие-то образчики баптистской готики, - заметил Мэллори.
- Вот они, - заявил Мюргенштюрм, поднимаясь по широкой лестнице. Дойдя до верха, он приблизился к маленькой - всего лишь футов пятнадцати в высоту - двери и энергично постучал.
- Попридержите коней! - откликнулся голос из-за двери. - Иду!
Мгновение спустя дверь приоткрылась, и в образовавшуюся дверь просунул голову высокий старик с редеющими всклоченными волосами.
- А, это опять ты, - бросил он, когда взгляд его упал на зеленого эльфа. - Знаешь, Мюргенштюрм, тебе надо как-то поумерить это твое либидо.
- Вы прямо мои мысли читаете, - эхом откликнулся Мэллори.
Старик разглядывал его пару секунд, потом скроил недовольную мину и снова обернулся к Мюргенштюрму.
- Твои вкусы с каждым часом становятся все более дегенератским.
- Ты не правильно трактуешь ситуацию, - возразил Мюргенштюрм.
- Если и так, то не без причины, - огрызнулся старик.
- Джон Джастин, познакомьтесь с моим другом Иеведией, - провозгласил эльф. - Иеведия, это всемирно известный сыщик Джон Джастин Мэллори.
С прищуром поглядев на Мэллори, Иеведия кивнул.
- Всемирно известный, а? Что ж, входите, только кошку оставьте тут.
- Ты о Фелине? - уточнил Мюргенштюрм.
- А ты тут видишь других кошек? - спросил старик.
- Но она не кошка! Она кошкочеловек!
- Что в лоб, что по лбу, - пожал плечами Иеведия. - Она раздразнит экспонаты.
- Я думал, тут музей, - встрял Мэллори.
- Он и есть.
- А разве экспонаты не мертвы?
- Мертвее не бывает.
- Тогда как же она может их раздразнить? - не унимался детектив.
- Послушайте, - не выдержал Иеведия. - Тут холодно, дождь идет, и я вовсе не намерен торчать тут с вами в дверях, отвечая на дурацкие вопросы. Ежели хотите войти, оставьте ее на улице.
- Подождите нас здесь, - повернулся Мэллори к Фелине. - Мы всего на пару минут.
Она не ответила, присев на корточки и устремив взгляд в какую-то точку, доступную только ее взору. Во мраке зрачки ее стали совсем огромными, словно поглотив радужную оболочку. Мэллори хотел утешительно похлопать ее по плечу, но Фелина ловко уклонилась. В конце концов Мэллори махнул рукой и вслед за Иеведией и Мюргенштюрмом вошел в музей.
- Впечатляет, правда? - спросил эльф.