Улисс Мур - Затерянный город стр 23.

Шрифт
Фон

- А я пойду, - сказала Анита, поднимаясь из-за стола.

Она знала, что пора вернуться: слишком много времени прошло с тех пор, как оставила отца на берегу, и он, наверное, очень обеспокоен.

- Правильно, - согласился Нестор, выслушав объяснение девочки. - Это называется "иметь голову на плечах".

- На меня намекаешь? - с вызовом спросила Джулия.

Анита повернулась к выходу.

- Могу вернуться завтра, - сказала она.

- А книжку оставишь нам? - спросил Джейсон.

- Конечно. Так или иначе…

Девочка написала на записной книжке номер своего мобильника, но Джейсон попросил оставить также номер стационарного телефона.

- Мобильники не всегда работают, - объяснил он свою просьбу.

Единственный стационарный номер Аниты был зарегистрирован в Венеции. Она записала и его.

Потом быстро решили, что станут делать: Рик и Джейсон сразу же начнут расшифровывать тексты, а Джулия вернется в свою комнату.

- Постарайся, чтобы родители не заметили! - посоветовал Нестор.

Потом он проводил Аниту до ворот и показал ей дорогу вдоль побережья, которая шла мимо города; прежде чем девочка села на велосипед, старый садовник протянул ей коробку с карамельками, которыми они лакомились весь день.

Анита хотела отказаться, но Нестор настоял.

- Пригодится, - сказал он. - Завтра.

Слова его прозвучали довольно многозначительно, и Анита невольно ощутила некоторое беспокойство.

Нужны две вещи.

Путеводитель. И какой-нибудь предмет из того самого необычного места.

Она поблагодарила садовника виллы "Арго", положила коробку с карамелью в рюкзак и нажала на педали.

Тем временем ребята в домике Нестора начали расшифровывать текст. Дело шло медленно, то и дело приходилось заглядывать в "Словарь забытых языков", но постепенно текст, записанный символами Диска Фесто, становился понятнее. Но не менее загадочным.

С увлечением занимаясь переводом, ребята, однако, с беспокойством посматривали на три рамочки, которые все время оставались пустыми.

Иногда Рик спрашивал друга:

- Как, по-твоему, что это мы переводим?

- Похоже, и в самом деле… путеводитель.

Переводя страницу за страницей маленькой записной книжки, Джейсон понял, что ему не терпится отправиться туда - в город, о котором рассказывал Морис и который рисовал.

Вечером мальчики, сильно взволнованные, разошлись по домам, оставив на столе у Нестора ворох бумаг.

Джейсону достаточно было просто пройти по саду, чтобы поужинать с родителями, а Рик сел на велосипед своего отца и отправился в город.

Тем временем садовник виллы "Арго" с удовлетворением осмотрел проделанную работу, не тронув ни одного листа (он прекрасно понимал, что в творческом процессе нередко очень важен и беспорядок), приготовил себе на ужин зеленый горошек с сосиской и поел, даже не присаживаясь за стол, прямо у плиты.

И все это время размышлял.

Он думал об Аните и о том, каким образом она появилась.

Думал о переводчике, которого она и ее друг Томмазо встретили в Венеции.

Подумал о своих дневниках и сундуке, которые оказались там. Уж точно не по его воле.

Еще не закончив ужинать, он решил избавиться от камешка в башмаке. Положил деревянную ложку в тарелку с горошком и прошел к старому черному телефону.

Набрал номер маяка.

Никто не ответил.

Нестор нажал на рычаг и позвонил на заброшенный вокзал Килморской бухты. Его друг Блэк Вулкан взял трубку после третьего гудка:

- Привет, садовник.

- Не знаешь, где Леонардо?

- Послушай, я рад, что ты жив-здоров и в хорошем настроении.

- Тебе известно, Блэк, куда ушел Леонардо?

- Пусть меня сразит молния, если знаю.

- Осторожней с молниями. Моя спина дает знать, что скоро пойдет дождь.

- Какая важная новость.

- Скажи мне, куда он ушел. Я знаю, что тебе это известно.

- Клянусь, что не знаю. Уехал очень поспешно, на всех парусах. Ты ведь знаешь, какой он… Снова превратился в мальчишку, который бродит по свету.

- Да. И раздает сундуки без моего ведома.

- То есть?

- А ты и этого не знал?

- Не понимаю, о чем ты, старина.

Нестор немного помолчал, прежде чем ответить:

- Тебе и в самом деле не говорили об этом?

- Послушай, Нестор, давай кончать эту игру "я знаю, что ты знаешь" и поговорим о деле.

- А дело в том, - проговорил Нестор, - что, когда вся эта история, как мне показалось, закончилась, я избавился от моего сундука с дневниками о наших путешествиях. Я хотел покончить с прошлым.

- Ты уже говорил мне это.

- И я сказал тебе также, кто согласился уничтожить все это?

- Наши голубки.

- Леонардо и Калипсо, - подтвердил Нестор. - Они должны были просто выбросить сундук в море во время своего очередного путешествия… А они… передали его какому-то переводчику.

- Ничего себе!

- И ты не знал этого.

- Клянусь своей бородой.

- А значит, не знал и о том, что благодаря этой блистательной идее появилось немало людей, которые опять прослышали про Килморскую бухту.

- А что, по-твоему, в этом плохого?

Нестор опять помолчал, потом сказал:

- Именно этот вопрос я и задаю себе.

- Выходит, не сердишься на Леонардо?

- Я взбешен, - ответил Нестор. - Я хотел освободиться от прошлого, Блэк. Оно все еще очень мучительно. В прошлом нас не могли найти… А теперь, наверное, нужно менять стратегию, - добавил садовник и положил трубку.

- Извини! Мне жаль… - в который раз повторила Анита.

- Ах, тебе жаль? И это все, что ты можешь сказать? - вскипел ее отец, размахивая вилкой за столом в небольшом ресторане в Зенноре.

- Я не заметила, что уже поздно!

- Ах, не заметила? И что солнце заходит, тоже не заметила?

- Папа… извини…

Хозяин ресторана подошел очень вовремя, прервав серьезный разговор. Жаркое с картофелем, которое он принес, выглядело так соблазнительно, что у кого угодно поднялось бы настроение. Несмотря на голод, Анита не решилась приняться за еду.

- А ведь стоило всего лишь прислать эсэмэску, - снова упрекнул отец. - Позвонить.

- Мобильник не работал.

- Но можно хотя бы узнать, где ты была.

- Я проехала на велосипеде вдоль всего побережья.

- И куда доехала?

- В колледж в Сент-Ив, - ответила Анита, сказав первое, что пришло в голову.

Отец нахмурился и взялся за приборы:

- Твоя мама рвет и мечет, и это еще мягко сказано.

- Почему? Ты что, сказал ей?

- Конечно сказал! Ты пропадала целых шесть часов!

- Но она никогда ни за что так не поступает!

Отец разрезал картофелину:

- Как не поступает, о чем ты?

- Никогда не рассказывает тебе ничего такого, что могло бы встревожить тебя. О такой истории, как сегодня… она никогда не рассказала бы тебе.

- Она так поступает, да?

- Всякий раз.

Господин Блум пожал плечами и, немного успокоившись, сказал:

- Ешь, Анита.

Она только этого и ждала. Блуждание по лесам, обратная дорога на велосипеде вызвали невероятный аппетит. Они ели молча, больше не касаясь волнующей темы.

В конце ужина девочка угостила отца карамелькой Нестора:

- Возьми, хоть перестанешь сердиться. Господин Блум взял пару карамелек. Потом позвонил домой и успокоил маму Аниты, а девочка незаметно отправила эсэмэску Томми: Я была там. И говорила с ними!

Когда они вышли из ресторана, на небе сияли звезды.

Глава 18
БРАТЬЯ ПО ФАМИЛИИ НОЖНИЦЫ

Улисс Мур - Затерянный город

- Это должно быть здесь, - сказал белокурый парень, который вел спортивный автомобиль.

- Какой ужас, - произнес его кудрявый брат. Братья оглядывали зеленые луга, домики Зеннора и холмы на горизонте.

- Не вижу никаких гостиниц, - сказал кудрявый.

- Хочешь сказать, что я ошибся дорогой? Но указатель ясно говорит…

- Мне жаль, что приходится перечить тебе, но указатель не говорит, а всего лишь показывает.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Популярные книги автора