- А я пойду, - сказала Анита, поднимаясь из-за стола.
Она знала, что пора вернуться: слишком много времени прошло с тех пор, как оставила отца на берегу, и он, наверное, очень обеспокоен.
- Правильно, - согласился Нестор, выслушав объяснение девочки. - Это называется "иметь голову на плечах".
- На меня намекаешь? - с вызовом спросила Джулия.
Анита повернулась к выходу.
- Могу вернуться завтра, - сказала она.
- А книжку оставишь нам? - спросил Джейсон.
- Конечно. Так или иначе…
Девочка написала на записной книжке номер своего мобильника, но Джейсон попросил оставить также номер стационарного телефона.
- Мобильники не всегда работают, - объяснил он свою просьбу.
Единственный стационарный номер Аниты был зарегистрирован в Венеции. Она записала и его.
Потом быстро решили, что станут делать: Рик и Джейсон сразу же начнут расшифровывать тексты, а Джулия вернется в свою комнату.
- Постарайся, чтобы родители не заметили! - посоветовал Нестор.
Потом он проводил Аниту до ворот и показал ей дорогу вдоль побережья, которая шла мимо города; прежде чем девочка села на велосипед, старый садовник протянул ей коробку с карамельками, которыми они лакомились весь день.
Анита хотела отказаться, но Нестор настоял.
- Пригодится, - сказал он. - Завтра.
Слова его прозвучали довольно многозначительно, и Анита невольно ощутила некоторое беспокойство.
Нужны две вещи.
Путеводитель. И какой-нибудь предмет из того самого необычного места.
Она поблагодарила садовника виллы "Арго", положила коробку с карамелью в рюкзак и нажала на педали.
Тем временем ребята в домике Нестора начали расшифровывать текст. Дело шло медленно, то и дело приходилось заглядывать в "Словарь забытых языков", но постепенно текст, записанный символами Диска Фесто, становился понятнее. Но не менее загадочным.
С увлечением занимаясь переводом, ребята, однако, с беспокойством посматривали на три рамочки, которые все время оставались пустыми.
Иногда Рик спрашивал друга:
- Как, по-твоему, что это мы переводим?
- Похоже, и в самом деле… путеводитель.
Переводя страницу за страницей маленькой записной книжки, Джейсон понял, что ему не терпится отправиться туда - в город, о котором рассказывал Морис и который рисовал.
Вечером мальчики, сильно взволнованные, разошлись по домам, оставив на столе у Нестора ворох бумаг.
Джейсону достаточно было просто пройти по саду, чтобы поужинать с родителями, а Рик сел на велосипед своего отца и отправился в город.
Тем временем садовник виллы "Арго" с удовлетворением осмотрел проделанную работу, не тронув ни одного листа (он прекрасно понимал, что в творческом процессе нередко очень важен и беспорядок), приготовил себе на ужин зеленый горошек с сосиской и поел, даже не присаживаясь за стол, прямо у плиты.
И все это время размышлял.
Он думал об Аните и о том, каким образом она появилась.
Думал о переводчике, которого она и ее друг Томмазо встретили в Венеции.
Подумал о своих дневниках и сундуке, которые оказались там. Уж точно не по его воле.
Еще не закончив ужинать, он решил избавиться от камешка в башмаке. Положил деревянную ложку в тарелку с горошком и прошел к старому черному телефону.
Набрал номер маяка.
Никто не ответил.
Нестор нажал на рычаг и позвонил на заброшенный вокзал Килморской бухты. Его друг Блэк Вулкан взял трубку после третьего гудка:
- Привет, садовник.
- Не знаешь, где Леонардо?
- Послушай, я рад, что ты жив-здоров и в хорошем настроении.
- Тебе известно, Блэк, куда ушел Леонардо?
- Пусть меня сразит молния, если знаю.
- Осторожней с молниями. Моя спина дает знать, что скоро пойдет дождь.
- Какая важная новость.
- Скажи мне, куда он ушел. Я знаю, что тебе это известно.
- Клянусь, что не знаю. Уехал очень поспешно, на всех парусах. Ты ведь знаешь, какой он… Снова превратился в мальчишку, который бродит по свету.
- Да. И раздает сундуки без моего ведома.
- То есть?
- А ты и этого не знал?
- Не понимаю, о чем ты, старина.
Нестор немного помолчал, прежде чем ответить:
- Тебе и в самом деле не говорили об этом?
- Послушай, Нестор, давай кончать эту игру "я знаю, что ты знаешь" и поговорим о деле.
- А дело в том, - проговорил Нестор, - что, когда вся эта история, как мне показалось, закончилась, я избавился от моего сундука с дневниками о наших путешествиях. Я хотел покончить с прошлым.
- Ты уже говорил мне это.
- И я сказал тебе также, кто согласился уничтожить все это?
- Наши голубки.
- Леонардо и Калипсо, - подтвердил Нестор. - Они должны были просто выбросить сундук в море во время своего очередного путешествия… А они… передали его какому-то переводчику.
- Ничего себе!
- И ты не знал этого.
- Клянусь своей бородой.
- А значит, не знал и о том, что благодаря этой блистательной идее появилось немало людей, которые опять прослышали про Килморскую бухту.
- А что, по-твоему, в этом плохого?
Нестор опять помолчал, потом сказал:
- Именно этот вопрос я и задаю себе.
- Выходит, не сердишься на Леонардо?
- Я взбешен, - ответил Нестор. - Я хотел освободиться от прошлого, Блэк. Оно все еще очень мучительно. В прошлом нас не могли найти… А теперь, наверное, нужно менять стратегию, - добавил садовник и положил трубку.
- Извини! Мне жаль… - в который раз повторила Анита.
- Ах, тебе жаль? И это все, что ты можешь сказать? - вскипел ее отец, размахивая вилкой за столом в небольшом ресторане в Зенноре.
- Я не заметила, что уже поздно!
- Ах, не заметила? И что солнце заходит, тоже не заметила?
- Папа… извини…
Хозяин ресторана подошел очень вовремя, прервав серьезный разговор. Жаркое с картофелем, которое он принес, выглядело так соблазнительно, что у кого угодно поднялось бы настроение. Несмотря на голод, Анита не решилась приняться за еду.
- А ведь стоило всего лишь прислать эсэмэску, - снова упрекнул отец. - Позвонить.
- Мобильник не работал.
- Но можно хотя бы узнать, где ты была.
- Я проехала на велосипеде вдоль всего побережья.
- И куда доехала?
- В колледж в Сент-Ив, - ответила Анита, сказав первое, что пришло в голову.
Отец нахмурился и взялся за приборы:
- Твоя мама рвет и мечет, и это еще мягко сказано.
- Почему? Ты что, сказал ей?
- Конечно сказал! Ты пропадала целых шесть часов!
- Но она никогда ни за что так не поступает!
Отец разрезал картофелину:
- Как не поступает, о чем ты?
- Никогда не рассказывает тебе ничего такого, что могло бы встревожить тебя. О такой истории, как сегодня… она никогда не рассказала бы тебе.
- Она так поступает, да?
- Всякий раз.
Господин Блум пожал плечами и, немного успокоившись, сказал:
- Ешь, Анита.
Она только этого и ждала. Блуждание по лесам, обратная дорога на велосипеде вызвали невероятный аппетит. Они ели молча, больше не касаясь волнующей темы.
В конце ужина девочка угостила отца карамелькой Нестора:
- Возьми, хоть перестанешь сердиться. Господин Блум взял пару карамелек. Потом позвонил домой и успокоил маму Аниты, а девочка незаметно отправила эсэмэску Томми: Я была там. И говорила с ними!
Когда они вышли из ресторана, на небе сияли звезды.
Глава 18
БРАТЬЯ ПО ФАМИЛИИ НОЖНИЦЫ

- Это должно быть здесь, - сказал белокурый парень, который вел спортивный автомобиль.
- Какой ужас, - произнес его кудрявый брат. Братья оглядывали зеленые луга, домики Зеннора и холмы на горизонте.
- Не вижу никаких гостиниц, - сказал кудрявый.
- Хочешь сказать, что я ошибся дорогой? Но указатель ясно говорит…
- Мне жаль, что приходится перечить тебе, но указатель не говорит, а всего лишь показывает.