Внезапно он почувствовал, как она сжала его руку, и коридор перед ними закончился. И снова она резко вцепилась в него, но на этот раз, к счастью, втолкнула в какой-то чулан. Оглянувшись, он увидел Элизу, которая закрыла за ними дверь и повернулась к нему лицом.
- Ладно, Букс, выкладывайте, в чем дело?
- А что? - выпалил он.
- Выражение вашего лица не внушает мне никакого доверия. Предполагается, что мы с вами - просто богатые дураки.
- Нуда, а при этом предполагается, что вы - немая. Даже говоря что-то шепотом, вы рискуете полностью провалить всю легенду.
- Это моя проблема, но не по себе мне вовсе не от этого. - Ее ясные глаза буквальна сверлили его. - Все дело в вас. Вы справитесь?
- А почему вы думаете, что не смогу?
- Может, вы и проходили какую-то подготовку, но вы - не оперативный агент. А в настоящий момент моя жизнь находится в ваших руках.
Он почувствовал, как в висках начала тяжело пульсировать кровь.
- Значит, вы не особенно будете переживать по поводу перевернутых столов?
- Только не в том случае, когда нити управления секретным заданием оказываются в руках агента, за плечами которого только базовая подготовка.
Наклонившись к ней, он ухмыльнулся; то унижение, которому она подвергла его в спальне, подняло в нем волну злости.
Ваше доверие ко мне просто ошеломляет. - Она открыла было рот, чтобы ответить ему, но он не дал ей этого сделать и продолжал: - Элиза, как вы должны понимать, я сейчас в ужасе, но в данный момент я пытаюсь войти в роль, а вы мне в этом, мягко говоря, не помогаете. Если мы должны сыграть супружескую пару и если нам предстоит при этом забраться в логово льва, я должен полностью перевоплотиться в этого человека. А это значит, что вы не должны задавать мне вопросы или взывать к моему рассудку, - вы понимаете меня?
Глаза Элизы прищурились, но она согласно кивнула.
"Твердая рука, Веллингтон, вот что нужно простому народу".
Голос его отца. Его взгляд на вещи. Веллингтон нервно сглотнул и вздрогнул от неожиданной боли в горле.
- Вот и хорошо. А теперь, пожалуйста, помолчите и ведите себя тихо, пока мы снова не окажемся в безопасности нашей спальни.
Они еще несколько мгновений простояли так в тишине чулана, а затем Элиза, тяжело вздохнув, опустила глаза.
- Уже лучше, - прошептал он.
Веллингтон открыл скрипнувшую дверь и выглянул в коридор. Он кивнул ей через плечо, после чего они снова направились вместе вниз, в главный обеденный зал.
Когда Веллингтон с Элизой вошли в помещение, несколько голов повернулись в их сторону; и, хотя он был прекрасно осведомлен о покрое платья Элизы и его способности выставлять напоказ ее достоинства, ему очень не понравилось, что большинство мужчин позволило себе настолько недвусмысленно задержать на ней свои взгляды. Внезапно он снова почувствовал, как ткань рубашки соприкасается с его кожей. Он не нервничал. Только не это. Веллингтон вошел в свою роль. Он сосредоточился на короткой перепалке между ним и Элизой...
"Респектабельное общество. Это твой круг, Веллингтон Букс", - заверил его знакомый голос.
- Ричард! - внезапно раздался чей-то радостный вопль.
Веллингтон едва не пропустил это приветствие мимо ушей, но короткий тычок локтем от стоявшей рядом с ним женщины вывел его из задумчивости. Он почувствовал, как лицо его расплывается в улыбке, от которой, казалось, все тело пронзила боль.
- Ах, лорд Дивейн, - принял он рукопожатие этого джентльмена, несмотря на горячее желание спрятать свою руку.
- Прошу вас, просто Бартоломью. - Взгляд его мгновенно переместился на Элизу, а улыбка стала еще шире. - А вот и она, наша восхитительная Гиацинт Сент-Джонс. Сегодня вечером вы выглядите очень свежо, - сказал он, кивнув на ее грудь, словно это были какие-то модные аксессуары.
- Я горжусь своим достоянием, - ответил Веллингтон, подавая лакею знак подойти. Он взял с подноса два бокала шампанского и отдал один Элизе. Она приняла его и, не поднимая на мужа глаз, замерла в ожидании. - Это пока что неотшлифованный алмаз, но усилия по его обработке того стоят.
Веллингтон щелкнул пальцами, и Элиза сделала глоток шампанского.
- О, вот это да, - сказал Бартоломью.
Веллингтон подмигнул ему.
- Вы должны увидеть еще несколько фокусов, которым я ее научил. - Его самого покоробило от этих своих слов, но он успел быстро набрать полный рот шампанского. И шипучий напиток немного успокоил его.
- Может быть, вы присоединитесь к нам? Мы сидим впереди, поближе к главе стола.
- Ну, я не думаю, что это будет учтиво по отношению к другим кандидатам, - сказал Веллингтон, оглядываясь по сторонам. Сейчас комната быстро заполнялась гостями, и, судя по тому, что прислуга молча двинулась в сторону расположенного рядом обеденного зала, ужин должен был начаться с минуты на минуту. - А нам будет позволено...
Бам-бам!
Удар ее каблука по полу был достаточно громким, чтобы все разговоры в гостиной затихли; впрочем, через несколько секунд общий гул возобновился. Бартоломью бросил на Элизу до неприличия долгий взгляд, а затем перевел глаза на Веллингтона.
- Вы должны извинить Гиацинт, - вздохнул Веллингтон.
- Вы так считаете?
-Да. Хотя она и немая, это не значит, что она не имеет своего мнения. Два стука обычно означают "нет", так что сейчас мы с ней играем в салонную игру. - Веллингтон сделал широкий жест рукой. - Очень вовремя. - Допив свое шампанское, он повернулся к Элизе. - Подними глаза, Гиацинт.
Она подняла голову, и глаза их встретились. Взгляд ее ничего не выражал.
В этот момент Веллингтон похолодел. Он ожидал увидеть огонь, яростный ад, обычно бушевавший в глубине ее глаз, но вместо этого встретился с отсутствующим выражением, как будто перед ним стояла какая-то кукла с часовым механизмом внутри. Это напомнило ему...
К действительности его вернул вид сложного узора на бокале для шампанского, который он по-прежнему держал в руке. Он часто заморгал. Сколько времени он уже стоит так? Прозвучал ли уже колокольчик, приглашающий к ужину?
Элиза, словно послушная собака, все еще смотрела на него таким же пустым взглядом.
- Гиацинт, - начал он твердым голосом, - ты сейчас пытаешься протестовать против того, что я отклонил предложение лорда Дивейна сесть рядом с ним?
Каблук Элизы снова топнул по твердому полу, теперь уже мягче. Один раз.
- Понятно. - Веллингтон кивнул и, не отрывая глаз от лица Элизы, сказал, обращаясь к лорду через плечо: - Она знает, как много значит для меня этот уик-энд.
Ее каблук стукнул один раз.
- И я думаю... - Веллингтон посмотрел на Элизу строгим взглядом прищуренных глаз. Она быстро заморгала и виновато опустила голову, словно ребенок, которого поймали за тем, что он таскает печенье из банки перед самым обедом. - Бартоломью, если я не приму ваше приглашение, похоже, моя Гиацинт будет очень сердита на меня.
И снова ее каблук топнул.
- Мое предложение в силе, Ричард. - В этот момент, словно по команде, мягко зазвенел колокольчик. - Прошу вас, - сказал Бартоломью, жестом приглашая их в обеденный зал.
Когда они вошли в длинную комнату для званых обедов, общий гул, казалось, только усилился. Кандидатов было узнать несложно, поскольку все они таращились на внутреннюю отделку зала. Наряду с великолепным столовым серебром и стоявшей в центральной части стола ледяной скульптурой, все обещало изысканный прием, фантастический уик-энд в загородном доме. В то время как большинство кандидатов задерживали свой взгляд на гербе Общества Феникса, красовавшемся на противоположной стене, внимание Веллингтона привлекли многочисленные портреты. "Должно быть, это члены Общества Феникса", - сообразил он. Некоторые из этих лиц были легко узнаваемы; одной из самых заметных картин в этой коллекции был портрет Гая Фокса. Капитан Джеймс Кук. Сэр Томас Мор. Король Ричард Третий.
Примечательно, что на стене отсутствовало изображение Фердинанда Магеллана. На самом деле в этом ряду не было ни одного иностранца.
- А я-то был уверен... - пробормотал он.
- Уверен в чем, старина?
Веллингтон заморгал и бросил быстрый взгляд в сторону Элизы, которая по-прежнему играла свою роль любимого домашнего животного. Сейчас он уже жалел о том, что объявил ее немой.
- О, мои извинения, я просто обратил внимание на...
-Да, настоящая галерея негодяев, как в полицейском архиве, - сказал Бартоломью, и в глазах его мелькнуло что-то, напоминавшее гордость. - У нашего общества славная история. - Когда они заняли свои места, он продолжил: - Я бы не волновался на вашем месте, старина. Прошлое не так уж важно для того, чтобы получить допуск сюда.
- А что же тогда важно?
- Будущее. - Он взглянул на Элизу, а затем снова повернулся к Веллингтону. - Для общества главную роль играет будущее и то, каким мы собираемся его сделать.
Перед ними поставили салат из лобстера, в бокалы налили вино. Веллингтон почувствовал легкий удар по своему бедру под столом.
"Хорошо сработано, Велли", - поймал он ее скрытую улыбку.
В зале появилась Оливия Дивейн; шагая вдоль стола, она улыбалась всем направо и налево. Но с каждым шагом улыбка ее гасла. К тому моменту, когда она подошла к их стульям, вся любезность с ее лица улетучилась.
- Муж, - сказала она, присев в небольшом реверансе. Как это сделала бы служанка перед хозяином поместья.