Пип Баллантайн - Министерство особых происшествий стр 51.

Шрифт
Фон

- И еще, - пропищал Колин, которому, похоже, нрави­лось общее внимание. Когда он повернулся к Элизе, улыбка его стала еще шире. - Мы выбрали их по правильным при­метам, и поэтому пошли, чтобы стащить у них дамскую сумоч­ку. Я хватаю ее, но тут мои пальцы касаются ее руки. Она по­ворачивается ко мне, и я понимаю, что пропал.

Элиза кивнула.

- Понятно.

- Я вроде как должен был попытаться выручить его, если его поймают, - сказал Кристофер, - но тут леди говорит: "Ниче­го себе, подумать только, у меня есть точно такая же сумочка!" Тут поворачивается этот дядька; все, думаю, сейчас он схватит Колина и потащит его в полицию. Он смотрит на сумочку, потом на Колина и говорит: "Что ж, послушай, сынок, такую сумоч­ку без перчаток носить нельзя, так что вот тебе". И дает Коли­ну несколько фунтов, чтобы тот пошел и купил себе перчатки. "И не заставляй свою маму ждать, приятель". А после этого они оставляют Колина стоять с сумочкой и деньгами в руках.

- Выглядит так, будто вам просто здорово повезло, - ска­зала Элиза.

- А ты скажи им, сколько это было раз, - подтолкнул его Кристофер.

- Три раза, - сказал Колин. - И каждый раз я спешил и все такое. Просто вижу сумочку и иду за ней, и не сообра­жаю, что это та же самая пара. Пусть сам Господь и святой Петр будут моими свидетелями: каждый раз одно и то же, и да­же слова одинаковые. Все совершенно одинаково.

Веллингтон усмехнулся.

- Господи, вот это тупость! Они должны быть исключитель­но хорошо обеспечены, чтобы привлечь Общество Феникса.

- Ну ладно, - сказала Элиза, кивнув Алисе. - Мини­стерская Семерка, ваша страна призывает вас. У меня есть для вас работа.

Все тут же перестали жевать и с улыбкой переглянулись. Все, за исключением Серены, которая продолжала восхищенно смо­треть на Элизу широко раскрытыми глазами. Судя по ликую­щему выражению на их лицах, их ожидал захватывающий день.

- Все, шутки в сторону, задание будет трудное, но не вол­нуйтесь, - сказала она, когда Алиса снова вернулась в гости­ную, - я сделаю так, что для вас дело будет стоить потрачен­ного на него времени.

Алиса осторожно несла в руках широкую плоскую коробку, которая открылась с мягким щелчком. Глаза Веллингтона оша­рашенно округлились, когда он увидел внутри бриллиантовое ожерелье, мерцавшее в лучах пробивавшегося в атриум света. Слегка пожав плечами, Элиза презентовала это потрясающее украшение Кристоферу.

- Так что это будет за игра? - спросил тот.

Элиза склонила голову набок и улыбнулась.

- "Блеф слепца"?

- "Блеф слепца"? - переспросил Колин с полным ртом сдобы. - Не, полицейские тут же раскусят это. Три слепых...

- ...мыши не годятся для Сент-Джонсов, - перебила его маленькая девочка, лицо которой стало умным и исключитель­но проницательным. - Простите, мисс Элиза, мэм, а что, ес­ли это будет игра "А кто твой папа"? Я думаю, что здесь нам понадобится что-то более...

- ...сложное, - перебила ее Элиза. - Ты абсолютно пра­ва, Серена.

От такого признания девочка буквально засияла, словно сол­нечные лучи, отражавшиеся от кафельных плиток атриума.

Веллингтон чувствовал себя здесь совершенно пустым ме­стом.

- Вы меня извините, но пока я дожидаюсь окончания ва­шей чарующей комедии ошибок, думаю, мне лучше пойти за­варить свежего чаю.

Сзади раздалось какое-то пыхтение, и Веллингтон даже вздрогнул.

- Никуда не ходите, господин! - настойчиво заявила Али­са и направилась на кухню, при этом ноги ее издали несколь­ко коротких пыхтящих звуков. - Я сейчас сама принесу чай­ник. - Она и не думала жаловаться, что за сегодняшнее утро чайник этот был уже третьим.

Элиза открыла рот, как будто хотела снова поправить Али­су, но тут тишину прервал голос Лиама:

- Эй, а я думаю, что франт в чем-то прав.

- Не понял! - прорычал Веллингтон.

- А что?.. - Взгляд Кристофера метался между Колином и Веллингтоном. - Ты что, серьезно, Лиам? "Комедия оши­бок"? Была же уже недавно.

Тут всеобщее внимание привлек чей-то тихий смех. Элиза прижала ладонь к губам и, глядя на Веллингтона, сказала:

- Насколько я знаю, "Комедия ошибок" была еще до ме­ня. Тем лучше.

- Вау, - прошептал еще один мальчик, а потом, обратив­шись к Лиаму, сказал: - если "Комедия ошибок" была еще до мэм, то, выходит, это...

- Еще одно слово, Каллум, - не глядя на него, предупре­дила Элиза, - и я тебе обещаю, что ты получишь такую же ванну с запахом розы, как и Серена.

Маленькая девочка хихикнула.

- Это будет довольно сложно, мэм, - сказал Кристофер; выражение лица его было озабоченным и неуверенным.

- Это всего лишь восхитительный блеф, Кристофер, - сказала Элиза, слегка ухмыльнувшись, - но зато компенса­ция, которую вы уже получили, с лихвой покроет все риски.

- Вот тут-то она тебя и сделала, Крисси, - насмешливо поддел его Колин.

Кристофер шикнул на своего компаньона, но, когда он рез­ко обернулся, камни ожерелья в его кармане тихо звякнули. Юноша был абсолютно прав.

Донесшийся с кухни свисток заставил Веллингтона встре­пенуться; он выпрямился и разгладил складки на брюках.

- Вы тут меня совершенно сбили с толку, но на подходе мой свежий чай, так что я не особенно переживаю. Мисс Браун, ког­да вы закончите свои занятия, возможно, мы могли бы...

- Велли, "Комедия ошибок" представляет собой тайную игру, в процессе которой Министерская Семерка аккуратно и расчетливо внесет в дом Сент-Джонсов краденые вещи, а за­тем, используя свои театральные способности, которым мог­ли бы позавидовать актеры Лондонской оперы, представят Сент-Джонсов как своих вожаков. Когда их схватит констебль, улик и свидетелей окажется так много, что Сент-Джонсов за­держат на все выходные, в то время как мы с вами отправим­ся на назначенную встречу вместо них.

- Мисс Браун, - поднял руку Веллингтон, - Сент-Джон­сы, вероятнее всего, тут же вызовут своих адвокатов, которые вытащат их из тюрьмы так же быстро, как эти оборванцы их туда упекут.

- Мы задерживаем супружескую пару, отобранную для вступления в тайное общество - общество, которое, как нам удалось подслушать, очень серьезно намеревается оставаться тайным и впредь. Неужели выдумаете, что Сент-Джонсы, имея такие амбиции, станут жаловаться? Кому бы то ни было?

Веллингтон хотел что-то возразить, но, сделав небольшую паузу, согласно прокашлялся.

- Тонко замечено, мисс Браун.

- Итак, Министерская Семерка, мы договорились?

- Очень мне нравится, когда вы так красиво выражаетесь, мэм, - усмехнулся Колин.

- Когда нужно все это сделать, мисс Элиза? - спросил Лиам.

-До ленча, поэтому и завтрак был таким плотным. - Кристофер кивнул Элизе. - Вот и хорошо. А теперь доедай­те, и Алиса отведет вас принять ванну. - Все дружно и про­тестующе застонали, а Элиза продолжала: - В час я жду вас здесь с соответствующим докладом, но, когда будете загружать их апартаменты, обращайте внимание на этот знак. Букс?

Веллингтон полистал свою тетрадь и нашел сделанную им зарисовку эмблемы Общества Феникса. Все дети вниматель­но посмотрели на рисунок, а затем вернули его Элизе.

- Если вам попадется что-нибудь с таким знаком, несите это нам.

- Раз вы так говорите - будет сделано, мисс Элиза, - заверил ее Кристофер.

- Прекрасно. Увидимся здесь ровно в час. А теперь закан­чивайте свой завтрак. - Элиза вопросительно посмотрела на Веллингтона. - А как насчет нас?

Тот непонимающе заморгал.

- Что насчет нас?

- Ну, в смысле поработать. В архиве. Ну, вы же понима­ете, Велли. Создать видимость, и все такое.

Он снова заморгал, на этот раз растерянно. Она была пра­ва. Все-таки пятница, утро.

- О да, конечно.

- В министерстве я даже сама заварю вам чашечку свеже­го чаю.

Веллингтон закатил глаза.

- Очаровательно.

Когда они уже направлялись к выходу, он бросил на нее взгляд через плечо.

- Министерская Семерка, говорите? - Он печально по­качал головой. - Надеюсь, вам не нужно перечислять все нормативы и правила, которые вы нарушили только тем, что просто дали им это имя?

- Порой, Велли, когда агент находится в полевых услови­ях - и в особенности когда все это происходит в большом го­роде, - приходится нарушать правила. Министерская Семер­ка очень хороша в том, что она делает. Они обеспечивали нас с Гарри просто поразительной информацией. Мы дали им это имя, чтобы они могли чувствовать себя причастными к обще­му делу. Частичкой большой машины под названием Мини­стерство особых происшествий.

- Министерская Семерка?! - воскликнул Веллингтон. - Министерство вряд ли одобрило бы...

Но эта несносная женщина только погрозила ему пальцем.

- Это мои источники, и они добывают важнейшую разве­дывательную информацию ради королевы и родины. Нет та­кой проблемы, которую бы эти бриллианты не смогли бы раз­решить. - Она что-то вспомнила и досадливо прищелкнула языком. - Я же хотела познакомить вас с каждым их них. Но пропустила двух близнецов. Они такие тихие. И знаете, имен­но это позволяет им проникать в места, куда другим попасть невозможно.

По ее глазам он понял, что спорить с ней в отношении де­тей бесполезно - нужно учиться с достоинством отступать.

- Кстати, - начал Веллингтон, открывая для Элизы дверь. - Ожерелье. Откуда у вас это сокровище?

- Командировка в Египет, - тяжело вздохнула она. - Радж. Очаровательный мужчина: смуглая кожа, рельефные мускулы, и такой романтичный. Судя по подаркам, которыми он меня жа­ловал, он тоже находил меня довольно привлекательной.

- А Министерская Семерка знает об этом Радже и других ваших подвигах во имя королевы и родины, мисс Браун?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке