- Не думаю, - вмешался неунывающий Хоукс. - Не все ли равно где веселить сердце? - и жадно обнял Италию, очень удачно оказавшуюся у него под руками.
…Наконец я нашел место для стоянки - под серой песчаной дюной, невдалеке от приливной полосы. На песок мы просто бросили тент, Брэд и Италия разошлись во всю - бесились и горланили вволю.
- Ну, - спросил я хмурящуюся Нойс. - Есть проблемы?
- Здесь недавно была машина, да?
- Да, - кивнул я, осмотрев следы на песке. - Она явно была хорошо загружена.
- Они вывозили пьяную рыбу…
- Не нас же! - хохотнул я, ничего не поняв.
Нойс с затаенным страхом и насмешкой взглянула на меня. Она действительно чего-то боялась, она нервничала и посматривала в сторону шоссе. Это не шло ей. Я тоже нахмурился:
- Когда ты была здесь последний раз?
- Лет семь назад, - неохотно ответила Нойс. - Видишь, вон тянутся трубы - прямо в океан. Это выходы с комбината, Герб. Говорят, наши химики в чем-то там просчитались, эти сбросы с комбината убили океан, он умер.
- Океан не так легко убить.
Будто подтверждая мои слова, крупная рыбина, глянцевито блеснув, выпрыгнула высоко в воздух и рухнула обратно, подняв столб брызг.
Нойс неодобрительно усмехнулась:
- Ты правда собираешься ловить рыбу?
- Хватит глупостей, Нойс!
- Оставь спиннинг.
- Но почему?
- Войди в воду, и поймешь…
Ее глаза выражали столь явную неприязнь и насмешку, что, оглядываясь, я вошел в воду, - по, щиколотки, по колено, по пояс. Ноги сдавило маслянистым теплом и тяжестью, кусочки битума, нефтяные пятна закрутились в потревоженной воде. А у самого дна, в темной колеблющейся мути, проявилось что-то черное, движущееся, Только усилием воли я заставил себя стоять на месте. А темная, кривая, судорожно подергивающаяся тень все приближалась и наконец холодно ткнулась мне в ноги. Я различил - рыба! Крупная рыба! Она неуверенно дергала плавниками, странно горбилась и поводила выпученными телескопическими глазами, не обращая никакого внимания на мои протянутые к ней руки.
Я осторожно провел ладонью по скользкой горбатой спине.
- Ты права, Нойс. Нет смысла охотиться за самоубийцами.
Издали донесся смех Брэда.
Еще одна рыбина как полено ткнулась мне в ноги, и я не выдержал, побрел к берегу.
- Ты знала об этом, - сказал я Нойс. - Можно было предупредить!
С той же недоброй усмешкой Нойс взглянула на меня!
- В Итаке на океан ездят не за рыбой, - и кивнула в сторону Брэда и своей приятельницы.
- Что ж, - сказал я, - остается напиться!
И притянул Нойс к себе…
15
Когда мы возвращались, дымка над городом расслоилась, ударил в нос едкий запах химикалий. Дым из многочисленных труб уже не поднимался ввысь. Тяжелыми облаками он сползал на крыши домов, посыпая улицы и дворы частицами несгоревших шлаков. Унылое настроение, казалось, пронизывало Итаку, и на лицах редких прохожих я, как ни искал, не нашел ни одной улыбки.
Отправив женщин переодеваться, мы ввалились в "Креветку".
- Глотка сохнет, - пожаловался Брэд. - Старик, дай воды!
- Не выйдет! - торжествующе пролаял Флай. - Вонючий комбинат съел леса, теперь он допивает воду! Выбирайте любой алкоголь, но воды в нашем городе нет! - Он ткнул пальцем в плакат над одним из столиков! "И не бросайте окурков в унитаз! Смывая их, вы теряете от пяти до восьми галлонов столь чистой, столь необходимой воды!"
- Ровно столько! - подтвердил Флай, трясущимися руками набивая трубку. - Я сам проверял. Тут они нас не обманули! Эй, у входа, прикройте дверь! Хватит химии! - и пожаловался сварливо Хоуксу: - Проклятая погода! Третий раз меняю сорочку, а воротник опять черный. Вместо дождя у пас льет сверху кисель. Да вы и сами это знаете… Плохие, плохие, плохие времена!
16
К появлению Нойс и Италии ужин, заказанный Флаю, был готов. Салат с кальмарами, мидии, трепанги в соусе, дарджентский краб - и все это из банок! Все консервированное! Брэд отхлебнул из стакана, попробовал краба и, положив мощную ладонь на плечо Италии, заявил:
- Дарждентского краба следует есть в постели… Не знаю, как ты, Герб, а меня наш стол не устраивает. И Италия думает так же… Ведь так?
Италия кивнула.
Я пожал плечами:
- Как хочешь, Брэд… В этой дыре не повеселишься… И они ушли.
Унылый мальчишка в грязной фирменной курточке сменил пепельницу, встал у стойки и от нечего делать уставился на нас.
Как правило, нечто вроде согласия между мужчиной и женщиной возникает сразу. Или никогда. Но Нойс сбивала меня с толку. Я не понимал, никак не мог понять - чего она хотела. Наверное, поэтому, когда я к ней обратился, в моем голосе, может быть, впервые за много лет, проскользнули нотки нерешительности.
- Хочешь пойти со мной?
Нойс улыбнулась.
17
Я вел машину сквозь сплошную стену воды. Флай был прав - в Итаке дождь был схож с киселем, в такой день за руль садятся лишь идиоты.
Наконец выступили передо мной бетонные ребра отеля.
- Поднимись в сорок второй номер, - сказал я Нойс, - тебя пропустят.
Когда я вошел, Нойс сидела на краешке кресла и неуверенно смотрела на меня. Они все тут запуганные, в этой Итаке, невольно отметил я и сказал:
- Можешь принять ванну. Я сварю кофе. Это займет десять - пятнадцать минут.
Нойс кивнула. Она была очень хороша, но она была неуверенна. Я еще раз кивнул ей и прошел в смежную комнату, служившую мне чем-то вроде кухни и мастерской. Поставил на плитку кофейник, дождался, когда Нойс пройдет в ванную, извлек с полки пробирку, раскрыл окно и погасил свет. На улице было пусто, но я не хотел, чтобы меня заметили случайные прохожие.
Капли шумно разбивались о подоконник, ручейками сползали по моей руке. Я лизнул языком пробирку - вода была горькая и кислая.
Когда пробирка заполнилась, я плотно заклеил ее пластырем и спрятал в карман куртки, висевшей тут же, на стене. Таким же образом поступил и со второй, а потом набрал дождевую воду в стакан, нажал на выключатель и посмотрел на свет - вода отливала мутью.
Скрип двери заставил меня обернуться. На пороге стояла Нойс, придерживая рукой полы халата.
- Что ты делаешь? - испуганно спросила она.
- А что тут делаешь ты? - рассердился я.
- Зачем тебе эта вода?
Я демонстративно выплеснул дождевую воду.
- Чего ты боишься, Нойс?
- Бэд Стоун тоже возился с этой водой. Это стоило ему жизни.
- Ты знала Бэда Стоуна? "Нашего Бэда"?
- Он был моим мужем.
Это сообщение застало меня врасплох. Мне в голову не приходило, что где-то в Итаке могут жить близкие этого Стоуна. А зачем он возился с дождевой водой?
- Нечего бояться, Нойс, - заметил я грубовато. - Мало ли что взбредает нам иногда в голову.
- Есть специальное распоряжение санитарной инспекции, Герб, и ты знаешь его: вода, почва, воздух Итаки не могут быть объектом никаких частных исследований.
- Где ты выучила всю эту чепуху?
- Это не чепуха, - глаза ее, правда, были испуганы. - Бэд тоже так говорил, а потом…
Она закусила губу.
- Что потом? - сжал я ей руку. - Скинь этот чертов халат, я хочу видеть тебя такой, какой тебя создала природа!
Я произнес это отчетливо и громко. Думаю, что микрофоны, если они были установлены в номере, зафиксировали каждое слово.
- Я тебя не для разговоров привел… Иди в комнату!
Она послушно затворила за собой дверь. Я ополоснул руки и вытащил из кармана сигарету. Интересно, что же все-таки произошло с этим Бэдом? Его пришили?
Но я приехал сюда не для того, чтобы выслушивать жалобы Нойс. Восемь процентов! - вот в чем был смысл. Этих денег хватит Консультации и для расчета со мной, и для того, чтобы купить новую аппаратуру… А Итака… "Разбирайтесь сами! - выругался я. - Дышите сами своим вонючим воздухом, отлавливайте своих уродов, - что хотите, то и делайте. Не я породил ваш мир, не мне его исправлять. Я воюю сам за себя, я сам для себя добываю деньги. Деньги! - а значит и свежий воздух, и красивый пляж, и, наконец, даже таких, как Нойс, и еще получше!.."
Я как угадал - Нойс снова открыла дверь.
- Так что же все-таки случилось с Бэдом?
И в этот момент затрещал входной звонок.
18
Нойс вздрогнула.
Стучать, звонить ко мне мог только портье, но, невольно поддаваясь испугу Нойс, я кивнул на спальню:
- Иди туда, быстро! И не высовывайся наружу, пока я тебя не позову!
И подошел к двери:
- Кто там?
- Откройте, Гаррис! Санитарная инспекция!
- Какого черта вам надо?
- Откройте! - повторил Габер.
Первым вошел он, за ним два парня в униформе "СГ".
- Санитарной инспекции подчиняются сразу, - хмуро заявил Габер. - Ты выезжал к океану, Герб. Тебя не успели предупредить: с двух часов дня эту зону принято считать опасной - в воде был найден труп моргача… Ну, тебе не обязательно знать подробности, а вот лекарства надо принять. - Габер внимательно следил за моей реакцией: - Десять капель на ночь, по три - каждые два часа…
Затрещал телефон.
- Возьми! - тряхнул Габер длинными волосами.
- Герб! - рявкнул мне в ухо пьяный бас Хоукса. - Эти подонки из санитарной инспекции притащили мне коробку вонючей дряни!
- И что ты с ней сделал? - успокаиваясь, спросил н.
- Слил в раковину! Я - химик и знаю, чего стоит их розовая водичка. Дело не в ней, Герб. Они охотятся за нашими девочками. Санитарная инспекция, видимо, не очень поощряет их маленький бизнес.
- Спасибо, Брэд, - сказал я с облегчением.
И замер.