Резник Майкл (Майк) Даймонд - Торир. Рыжебородый стр 23.

Шрифт
Фон

- Бароны могут умереть от голода так же легко, как генералы, - холодно заметила Алата.

Мгновение Донахью пристально смотрел на нее.

- Все верно, я достану тебе эти проклятые деньги! - сказал он. - Только приготовься к свадебной ночи, когда я вернусь!

Урод вышел из комнаты и покинул здание. На мгновение его мысли вернулись к Алате; как бы она не убежала, пока его не будет, но потом Донахью решил, что она так не сделает. У нее были веские причины сохранять инкогнито. Она знала, что Рыжебородый может убить или выдать ее, если она попытается обмануть его. Если бы смерть казалась ей предпочтительнее супружества, она покончила бы с собой несколько недель назад. Довольный Донахью прошелся по грязным улицам Кингстона.

Местные жители в основном занимались сельским хозяйством. В городе было очень мало лавок, но именно к ним Донахью и направился, хотя работу искать не собирался. Все, что он делал в прошлом, - брал. И теперь он не видел причины, почему нужно поступать по-другому. Донахью почти не имел дел с деньгами, в отличие от Нормалов. Из-за этого мысль об ограблении казалась Рыжебородому не более серьезной, чем сбор урожая в поле, когда не утруждаешь себя искать фермера, чтобы заплатить.

Донахью выбрал мило выглядящую лавку, торгующую одеждой, тканью, и вошел. Он сразу понял, что деньги хранятся в маленькой шкатулке по ту сторону прилавка, в задней части магазина. Разглядывая товары, Рыжебородый медленно подошел к шкатулке с деньгами и подождал, пока не остался единственным покупателем магазина. Потом он вытащил дубинку и показал ее владельцу.

- Дай-ка мне эту шкатулку, - спокойно сказал он, показав, чего хочет.

Владелец лавки взглянул на Рыжебородого, решил, что тот не шутит и без сомнения выйдет победителем, случись схватка, и отдал деньги.

- Если ты кому-то скажешь об этом, - пригрозил Донахью, - я вернусь и разрублю тебя на две половины.

С этими словами Рыжебородый повернулся и покинул магазин. Он почти ожидал услышать, как человек закричит, что его ограбили, но владелец магазина хранил молчание. Уверенный, что угроза расчленить владельца принесла должный результат, Донахью пошел прямо и открыто к меблированным комнатам, не пытаясь скрыть свой след, отправившись кружным маршрутом.

Вернувшись, он обнаружил Алату спящей в кровати. Растолкав ее, Урод показал ей содержимое шкатулки. Она не успела спросить, где Донахью добыл деньги. Смятение на улице привлекло их внимание. Урод взглянул из окна и увидел большую группу вооруженных людей, идущих к их кварталу. Вел их владелец лавки, которую он ограбил.

- Рет побери! - в ярости закричал Донахью. - Сукин сын! Я предупреждал его ничего не говорить!

- Это человек, у которого ты украл деньги? - спросила Алата.

Рыжебородый кивнул.

- Нам надо уходить отсюда и быстро. Их слишком много даже для меня. - Донахью взял шкатулку и направился к двери.

- Оставь деньги, Торир, - приказала ему Алата.

- Оставить их? Ты с ума сошла?

- Нам они будут не нужны, если мы пустимся в бега. А если ты оставишь их, это может нас спасти. Подумай, ведь ты можешь стать беглецом, за которым будут охотиться день и ночь.

Мгновение Рыжебородый нерешительно смотрел на шкатулку, потом поставил ее на кровать. Схватив Алату за руку, он открыл дверь и прошел в соседний зал.

- Где-то тут должен быть черный ход, - сказал он. - Давай попробуем им воспользоваться.

Донахью быстро нашел его, и за несколько минут они оказались за пределами города. Они шли весь день и часть ночи, прежде чем Рыжебородый решил, что они в безопасности. Потом он позволил себе и Алате отдохнуть, разбив лагерь на маленькой полянке.

- Известие об этом событии дойдет и до Крастона, ты знаешь, - объявила Алата, садясь и прислонившись к стволу древнего клена.

- Рет побери! Ты думаешь, Крастону станут сообщать о каждом воре, который появился где-то за сотню миль?

- Да, если он похож на Рыжего Торира Донахью.

- Откуда Крастон узнает, что это был я? - усмехнулся Рыжебородый.

- Если бы ты сбрил бороду, у тебя бы появился шанс остаться неузнанным, - ответила Алата, поправив упавший локон, - но пока ты выглядишь вот так, считай внешний вид своей слабостью; ты ведь в своем роде уникален. Достаточно неповторим, чтобы известие о тебе достигло Эндрю.

- Так что же с того? - пожал он плечами. - Пройдут недели, прежде чем он узнает об этом.

- Возможно, - согласилась она, - но ты знаменитый Человек. Ты, Торир, - самый великий убийца из Уродов Гарета Кола. Все Люди знают тебя. Я могу поспорить, что все мужчины, женщины и дети в Кингстоне уже знают, что это был ты.

- Это вина проклятого хозяина магазина! Если бы он только держал рот закрытым…

- Если бы ты не ограбил его, ему бы не о чем было говорить.

- Нам нужны деньги, - сказал Донахью. - Ты сама приказала мне пойти и достать их.

- Я сказала, чтобы ты пошел и заработал их, - возразила женщина. - В этом большая разница.

- Для тебя, - огрызнулся Рыжебородый, закрывая тему. - Отчего же ты так уверена, что они знают, кто я? Вчера никто не узнал меня.

- Вчера ты не грабил лавку и не угрожал никого убить, - сказала она. - Теперь горожане сложат два и два. Они узнали в тебе известное чудовище-урода, когда ты стал действовать соответствующим образом.

- Я - не Урод! - фыркнул Донахью. - И не забывай об этом!

- Не веди себя как урод, - сказала она, - и я буду лучше помнить об этом.

Донахью раздраженно выругался, потом снова попытался изменить тему.

- Куда дальше?

- В самом деле я не знаю, - сказала Алата. - Думаю, весь союз Нормалов скоро узнает о нас. Нам лучше спрятаться, пока мы не сможем безопасно вернуться в Ступицу.

- Я - Барон! - фыркнул Донахью. - И я не стану прятаться в нору, словно дикое животное, ожидая, пока Крастон забудет о нас. Мы попробуем пойти в другой город.

- Подозреваю, что во всех близлежащих городах тебя ждут, - заметила женщина.

- Мы войдем в город ночью.

- Они найдут тебя утром. С другой стороны, чего хорошего в городах? В диких лесах прятаться намного проще.

- Но там мы не сможем пожениться, - возразил Рыжебородый. - А свадьба, если это выскользнуло у тебя из головы, - причина, по которой я оставил тебя в живых. Так какой же город есть поблизости?

- Я не помню ни одного достаточно мелкого, - ответила Алата, - но уверена, что мы не так далеко от Провиденса.

- Мы отправимся туда с утра пораньше, - решил Донахью.

- Если ты настаиваешь, - сказала Алата со вздохом. - Но я думаю, ты делаешь ошибку.

- Увидим, - уверенно сказал Донахью.

Глава 21

Эндрю Крастон сидел один в своей темной комнате в тишине. Раздался стук в дверь.

- Джошуа? - спросил он.

Дверь открылась.

- Да, господин.

- Он здесь?

- Да, - ответил Джошуа.

- Крепко связан?

- Да.

- Сколько он сидит в тюрьме?

- Два дня, господин.

- Теперь я знаю, что делать, - вздохнул Крастон. - Приведи его.

Третий человек вошел в комнату. Он уставился во тьму, пытаясь разглядеть Крастона, но безуспешно. Это был огромный, лысый и чисто выбритый мужчина. На нем ничего не было, кроме штанов, поддерживаемых веревкой, сотканной из сорняков и травы. Двое слуг держали цепи, прикрепленные к его рукам, стоя за спиной у гиганта.

- Мне сказали, что тебя поймали на нашей стороне реки, - сказал Крастон, выждав значительную паузу. Ответа не последовало, и Крастон продолжал: - Я добавлю, что для ответа недостаточно кивнуть или покачать головой, если ты несогласен. Боюсь, тебе придется отвечать вслух. Я совершенно слеп.

Тишина.

- Мне кажется, я задал вопрос, пленник, - сказал Крастон.

- Ты знаешь ответ, - раздался печальный голос. - Поэтому мне не нужно отвечать.

- Все правильно, - согласился слепой Барон. - Теперь я стану задавать вопросы, ответы на которые не знаю. Как твое имя?

- Тармен.

- Это имя или фамилия? Как оно звучит полностью?

- Ты знаешь еще кого-нибудь, кого звали бы Тарменом? - спросил пленник.

- Нет.

- Тогда моего ответа вполне достаточно.

- Мне кажется, я теряю ведущую роль в этом разговоре, - удивляясь, усмехнулся Крастон. - Что ты делал на нашей стороне реки?

- Высматривал кое-что.

- Кое-что или кое-кого? - быстро спросил Крастон.

- Если бы имел в виду кое-кого, я бы так и сказал, - ответил Тармен.

- Верю, что так и было бы, - сказал слепой Барон. - Не в моих привычках высокомерно относиться к заключенным, но я не терплю подобного к себе отношения. Мы можем продолжить разговор, когда тебя станут пытать, если ты так хочешь.

- Пытки меня не волнуют, - печально сказал Тармен.

- Ты можешь изменить свое мнение, после того как они начнутся. У нас опытные палачи.

- Сомневаюсь. Я совершенно не чувствую боли.

- Ах, - сказал Крастон, откинувшись назад на спинку кресла. - Какие еще маленькие тайны я узнаю о тебе?

- Ничего из того, что ты смог бы с легкостью использовать.

- Джошуа, - позвал Крастон. - Ткни его мечом. Не так, чтобы убить, но достаточно, чтобы заставить вздрогнуть. - Барон подождал в полной тишине. - Ты ткнул?

- Да, господин, - ответил Джошуа.

- И какая была реакция?

- Никакой, господин.

- Ладно, - согласился слепой Барон. - Кажется, ты говоришь правду.

- У меня нет причин лгать, - сказал Тармен, - так как мои утверждения можно тут же проверить.

- Естественно, - согласился Крастон. - Так что же ты высматривал, когда тебя поймали?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.3К 92