* * *
- Ты не удивлен? - спросила Кэтти-бри, вынимая из мешка защитный чехол для меча и натягивая его на острейшее лезвие. При этом у нее появилось какое-то непонятное чувство досады, даже злобы.
- Я ни на секунду не поверил, что ты привела меня сюда ради того, на что намекала, - небрежно ответил Берктгар. - Хотя, если ты…
- Заткнись! - сердито перебила его Кэтти-бри.
Берктгар сжал зубы. Он не привык к такому обращению, особенно со стороны женщин.
- Мы в Сэттлстоуне не прячем клинки, когда сражаемся, - с бравадой заявил он.
Кэтти-бри так же тяжело посмотрела на него и сняла чехол с лезвия. Ее вдруг охватил странный восторг. Но, как и секундой раньше, она не поняла, откуда взялось это чувство, поэтому подумала, что, видимо, ее гнев по отношению к варвару был сильнее, чем она признавалась даже самой себе.
Тогда Берктгар ушел к своему дому и вскоре вернулся, самодовольно улыбаясь; за плечами его был меч в ножнах. Девушка увидела над его правым плечом навершие и перекрестье меча, - одно только перекрестье по длине равнялось ее собственному клинку! - а конец ножен едва не касался земли.
Трепеща, пораженная Кэтти-бри мысленно спрашивала себя, во что это она ввязалась, и следила, как Берктгар не торопясь извлекает меч из ножен. Кожаные ножны были надрезаны почти по всей длине, чтобы варвар мог достать невероятной длины клинок.
А он был действительно невероятным! Волнистое лезвие длиной не менее четырех футов, потом восьмидюймовое рикассо между перекрестьем и вторым клинком, поменьше, из обоюдоострой стали.
Мускулы на руке Берктгара напряглись, как стальные тросы, пока он играючи вращал клинок над головой, со свистом рассекая воздух. Потом он воткнул его острием в землю и оперся рукой на перекрестье, которое приходилось шести с половиной футовому великану по плечо.
- Ты собираешься этой штукой драться или резать откормленных коров? - спросила Кэтти-бри, пытаясь хоть как-то сбить спесь с варвара.
- У тебя пока еще есть возможность выбрать другое состязание, - спокойно ответил Берктгар.
Кэтти-бри подняла меч, а сама чуть присела, приготовившись защищаться.
Берктгар гикнул и принял такую же позу, но сразу же выпрямился с растерянным видом.
- Не могу я, - сказал он. - Если я тебя даже слегка задену, сердце короля Бренора разорвется, а уж твой-то череп точно расколется надвое.
Девушка вдруг сделала быстрый выпад и вспорола меховую куртку на его плече.
Он взглянул на порез, потом медленно перевел взгляд на Кэтти-бри, но не сделал ни малейшего движения.
- Ты просто боишься, потому что знаешь, что не сможешь быстро управляться с этой штукой для забоя коров, - поддела его девушка.
Берктгар закатил глаза, старательно показывая, как ему осточертела эта затея.
- Я покажу тебе каминную полку, на которой лежит Баккенфуэре, - сказал он. - А потом мы ляжем у камина…
- Эта штуковина больше подходит для камина, чем для рукопашной! - огрызнулась она. Его скользкие намеки ее уже утомили. Она рванулась вперед и ударила Берктгара плашмя по щеке, а потом отскочила, тяжело дыша. - Если боишься, так хотя бы признайся!
Берктгар коснулся раны, и его пальцы окрасились кровью. Кэтти-бри вздрогнула - она не хотела ранить его.
Вмешательство Хазид'хи было таким неприметным.
- Мое терпение кончилось, глупая ты женщина! - взревел варвар, и острие Баккенфуэре Северной Ярости взметнулось.
Берктгар, рыча, бросился вперед, ухватившись за эфес обеими руками и размахивая оружием перед собой. Он нападал, стараясь нанести удар плашмя, как и Кэтти-бри, но девушка поняла, что разница вряд ли будет существенной. Любой удар этого чудовищного клинка раздробит ее кости в кашу!
Когда меч Берктгара взмыл в воздух, Кэтти-бри уже отскочила подальше, все еще спрашивая себя, в своем ли она уме. Гигантское лезвие описало дугу слева направо, потом в обратную сторону и книзу. Берктгар повернул оружие быстрее, чем ожидала Кэтти-бри. Лезвие снова пронеслось горизонтально, слева направо, а потом Берктгар взял его на изготовку, держа у могучего плеча.
Представление оказалось красноречивым, и девушка пристально следила за движениями варвара. Теперь она позабыла про свой трепет и заметила несколько промашек в его тактике.
Она понимала, что ей надо будет быть необычайно точной. Малейшая ошибка - и Баккенфуэре изрубит ее на куски.
Берктгар наступал, меч свистел параллельно земле, но это было вполне предсказуемым, потому что существует не так уж много приемов, которые такое массивное оружие позволяет провести. Кэтти-бри отступила на шаг, потом еще на шаг на всякий случай, потом метнулась вперед как раз тогда, когда лезвие просвистело мимо, надеясь ранить варвара в руку. Но Берктгар оказался более проворным, он развернул меч так быстро, что девушка едва избежала удара, и ей пришлось немедленно отступить.
Но все же она подумала, что не без пользы предприняла такую уловку, - теперь она могла точнее рассчитывать атаки. К тому же, заметив капли пота на лбу пьяного варвара и то, что дышит он все тяжелее, она поняла, что с каждой секундой ее шансы увеличиваются.
- Если и все остальное ты делаешь так же, как дерешься, тогда хорошо, что я выбрала это состязание, а не другое, - поддразнила Кэтти-бри, и честолюбивый варвар снова бросился в атаку.
Кэтти-бри уклонялась и увиливала от размашистых, но совершенно бесполезных взмахов оружием. Когда меч снова пронесся мимо нее и очевидно было, что варвар еще не излил свою ярость, девушка прыгнула вперед. Меч развернулся, Берктгар подался вперед, Кэтти-бри отклонилась далеко в сторону, и острие пронеслось у самого ее лица.
- Я тебя вот-вот достану! - заверил ее Берктгар, становясь с девушкой лицом к лицу, снова размахивая мечом перед собой и подняв его к правому плечу.
Кэтти-бри сделала выпад, как только лезвие промелькнуло мимо нее, шагнув вперед правой ногой, чтобы дотянуться мечом до незащищенного бедра Берктгара. Но левой ногой она крепко уперлась и не стала доводить движение до конца. Как только Баккенфуэре пронесся, чтобы отразить удар, Кэтти-бри отскочила назад, крутанулась на левой ноге, клинок миновал ее, и она ранила варвара в правое бедро.
Он взревел и так резко развернулся, что чуть не упал.
Кэтти-бри, пригнувшись, стояла в нескольких шагах от него. Ясно было, что взмахи тяжеленным оружием уже сказываются на вожде варваров, особенно после обильных медовых возлияний.
- Еще немного, - прошептала девушка, стараясь быть терпеливой.
Она продолжала свою игру, и дыхание Берктгара становилось все более тяжелым и шумным. Каждый раз, нападая, Кэтти-бри оттачивала способ вести бой с этим великаном, несмотря на то что громадное оружие Берктгара и его мощные руки почти полностью заслоняли его от нее.
* * *
Дзирт мучился целых полчаса, выслушивая не совсем пристойные замечания.
- Никогда еще он так долго не возился! - заявил один варвар.
- Он браузен, наш Берктгар! - выкрикнул другой, что значило "выносливый".
- Браузен! - подхватили его буйные соплеменники, чокаясь кубками. Некоторые из женщин в дальнем конце захихикали, но у остальных были невеселые лица.
- Браузен, - шепнул Дзирт себе под нос, решив, что именно так можно назвать его за терпение, с которым он переживал эти невыносимо долгие минуты. Хоть его и злили грязные шуточки насчет Кэтти-бри, он больше боялся, что Берктгар может ранить ее, может даже одержать победу, а потом взять над ней верх уже иначе.
Дзирт старался не давать воли своему воображению. Потому что, несмотря на свое хвастовство, несмотря на хвастовство его людей, Берктгар был все же человеком чести. Но ведь он пьян…
"Я его убью", - решил дроу, и, если бы то, чего он так боялся, случилось, он действительно безжалостно расправился бы с варваром.
Но до этого не дошло. Вскоре Кэтти-бри и Берктгар показались в зале, оба довольно взъерошенные. Клочковатая борода варвара в одном месте была заляпана запекшейся кровью, но в целом он выглядел неплохо.
Проходя мимо дроу, Кэтти-бри слегка подмигнула.
Весь Хенгорот затих, совершенно очевидно, что пьяные варвары ожидали скабрезные подробности подвигов своего вожака.
Берктгар взглянул на Кэтти-бри, но та и бровью не повела.
- Я отказался от Клыка Защитника, - объявил вождь.
Зал разразился стонами, гиканьем и рассуждением о том, кто же "победил".
Берктгар вспыхнул, и Дзирт испугался, что сейчас будет.
Кэтти-бри вскочила на стол.
- В Сэттлстоуне нет мужчины лучше! - заявила она.
Несколько варваров бросились к столу, готовые принять вызов и доказать обратное.
- Нет мужчины лучше! - рявкнула девушка, и они отшатнулись, пораженные ее яростью.
- Чтя Вульфгара, я отказываюсь от Клыка Защитника, - пояснил Берктгар. - А также чтя Кэтти-бри.
Остальные непонимающе уставились на него.
- Если я правильно понял дочь короля Бренора, нашего друга и союзника, - продолжал Берктгар, и Дзирт невольно улыбнулся при этих словах, - то мое собственное оружие, Баккенфуэре, должно стать легендой! - Он высоко поднял свой огромный меч, и толпа зашлась в ликовании.
Дело закончено, союз заключен, и прежде, чем Кэтти-бри спустилась со стола, направляясь к Дзирту, было уже выпито немало меда. Проходя мимо вождя варваров, она приостановилась и бросила на него лукавый взгляд.
- Если ты солжешь… - тихонько прошептала она, убедившись, что их никто не слышит, - если ты солжешь или хотя бы только намекнешь, что переспал со мной, знай, что я вернусь и разобью тебя наголову на глазах всего народа.