- Нашлись друзья, они помогли мне… - Француз удовлетворился наконец остротой ножей и отложил их в сторону. - Хотите обо мне знать? Хорошо. Я ищу орихалк. И у меня есть заслуживающие доверия свидетельства о древних записях, в которых говорится о путешествии атлантов сюда, в Вест-Индию. Даже более, чем свидетельства… Я видел карту.
- Карту чего? - спросил Алонсо с набитым ртом. - Атлантиды?
- Нет! Карту Флориды, - алхимик придвинулся к Диего и заговорил еще тише. - Древняя карта! Очертания берегов чуть изменились, если современные карты точны, но это Флорида. Есть река, и есть поселение атлантов на этой реке, хоть оно и отстоит от берега на некоторое расстояние. Конечно, я не думаю, что там живут потомки атлантов - колония, как и многие другие, тысячи лет как мертва. Но перед катастрофой туда ушел корабль с орихалком! Вернуться ему было некуда, и есть большая надежда, что металл все еще хранится там. Время ничего не могло ему сделать. Вы мне верите, Алонсо? Груз орихалка! Да с его помощью я превращу в золото столько свинца, сколько вы захотите! Вам не нужно будет пиратствовать, только помогите мне.
- При всем уважении, мсье Фламель, "Монморанси" принадлежит мне только формально, - так же тихо ответил Алонсо. - В бред ваш я не верю. И это целых две причины, по которым я не собираюсь искать ваш сказочный корабль атлантов.
- А в сказочный "Ла Навидад" вы, получается, верите? Что ж вы скажете, если он и привезет орихалк? В этом не было бы ничего фантастичного, любой разумный человек поймет, что орихалк куда дороже золота. А где они были… Надеюсь, мы это узнаем.
- Вот если на "Ла Навидад" груз орихалка, мы поговорим с вами об алхимии очень серьезно. - Диего спрыгнул с печки и протиснулся к выходу. - Об алхимии, потому что про охотников вы ведь мне ничего не расскажете, верно? Боитесь их?
- Про каких еще охотников? - удивился Фламель, но прежде в его глазах отразилось удивление совсем другого рода, и от Алонсо оно не скрылось.
- Тех самых, мой друг, тех самых охотников. Увидимся.
Ухмыляясь, аббат выбрался на палубу. Да, Фламель слышал об охотниках, а раз так - слышал и о предметах. Плавание впереди долгое, будет еще время вывести чудака француза на чистую воду. Он отправился в каюту и с удовольствием вытянулся на узкой койке. День выдался насыщенный, пора было немного отдохнуть.
Глава пятая
Ночной бой и рыба-парус
Усталый корабль упрямо плыл к югу. Но скверная погода преследовала его, будто зацепилась за мачты. Моросил дождь, небо постоянно затягивали тучи, не пропуская солнечных лучей, а ветер был хоть и попутным, но холодным и порывистым. От этого паруса постоянно хлопали, а корабль иногда совершал неожиданные рывки вперед.
- Как мне это надоело! - сказал Тощий Бен как-то раз во время ночной вахты, когда такой рывок заставил его пролить вино на стол. - Уж кажется, лучше хороший шторм! Шторм однажды кончится, а эта напасть длится и длится.
- Типун тебе на язык, - вяло ответил Моррисон, кидая кости. - Какое у Кристин настроение, такой и ветер. Самбо, ты снова проиграл.
- Эй, боцман! - Негр привстал, всматриваясь в выпавшие числа. - В прошлый раз по-другому было, а ты снова сказал, что я проиграл!
- В прошлый раз мы играли, у кого больше выпадет, - степенно ответил Моррисон. - А теперь - у кого меньше. Ты если не слушал, то молчи! Иди лучше смени рулевого.
Самбо фыркнул, подхватил свое охотничье ружье и вышел под мелкий холодный дождь. У штурвала стоял Бартоломеу, целиком погруженный в свои мысли. Курс у "Ла Навидад" был самый простой: на юг милях в тридцати от побережья, ветер благоприятствовал, и делать португальцу было в общем-то нечего.
- Я менять тебя пришел. - Самбо, в отличие от Бартоломеу, английский язык дался легко. - С боцманом играть в кости не садись, жулик он.
- Он нет жулик, - сказал португалец, отступив от штурвала на шаг. - Жулик - который хитрец. А Моррисон тебя обманывать как ребенка. Не плати, Кристин скажи, она наказывать его.
- Эй, капитана Кристин тревожить не надо! - Самбо сверился с компасом. - Капитан Кристин грустит. А еще…
Он осекся, потому что вдруг наступила тишина. Перестали хлопать паруса, прекратили налетать сзади порывы ветра, и даже дождь неожиданно прекратился. Матросы переглянулись. Тут же раздался тяжелый топот, и полный Моррисон поднялся на мостик.
- Что случилось?
- Бен же говорил, что устал от такой погоды? - тут же язвительно напомнил ему Самбо. - Говорил? Вот и наговорил!
- Ветер нет, - Бартоломеу послюнявил палец. - Совсем нет ветер. Штиль.
- Знаю я такой штиль… - Боцман утер выступивший от волнения пот. - Сперва штиль, а потом шквал! Бен! Подними ребят, надо снять все паруса, кроме кливеров!
- Не ори так, - попросил с палубы корабельный плотник. - Я думаю, Кристин уснула. И что бы ей ни снилось, нам еще повезло, что сейчас штиль. Но паруса надо, конечно, снять, мало ли какой кошмар ей пригрезится…
Час спустя паруса были убраны, и почти тут же ветер вернулся с другой стороны. Моррисон попытался идти галсами, на кливерах, но "Ла Навидад" в лучшем случае оставался на одном месте. Матросы не жаловались на ночную работу - за последние дни все успели выспаться и даже заскучать.
- Ничего страшного, - сказал боцман негру, когда они присели передохнуть. - Ну, снесет немножечко. Кристин проснется, и дельфин снова потащит нас на юг, как на буксире. А пока пусть спит.
- Пусть спит, - кивнул Самбо.
Дождь так и не продолжился, но тучи совершенно заволокли небо, и тьма стала непроглядной. Моррисон приказал зажечь еще несколько огней. Отправившись на главную рею бизань-мачты, ловкий Самбо подвесил лампу на самый край, когда вдруг ему показалось, что далеко позади мелькнула какая-то искра. Матрос сорвал с головы платок и заслонил огонь, чтобы присмотреться получше. Теперь ему привиделось сразу несколько огоньков, которые тут же погасли один за другим. Самбо стрелой слетел вниз.
- Я что-то видел за кормой! - громко зашептал он Моррисону. - Огни!
- Где?! - вскинулся боцман и направился к корме. - Где огни?
- Погасли огни! - Самбо развел руками. - Но я что-то видел.
- В такую ночь без огней только полный кретин может идти. - Моррисон напряженно всматривался в темноту. - Ничего не вижу.
- Или полный кретин, или очень наглый пират, или… - Тощий Бен пыхнул трубкой. - Ты не думаешь, что тот черный корабль мог нас нагнать?
Моррисон, набычившись, засопел. Он не слишком доверял зрению Самбо и будить капитана пока полагал излишним. Что бы сделала Кристин, если бы не спала?
- Потушить огни! - наконец сказал он. - Потушить все наши проклятые огни, чтоб они в аду Сатане в глаза светили! И ты, Бен, потуши трубку! Кливера тоже спустите, и… И посидим часок в тишине. Если кто-то там есть, пусть догонят - в темноте мимо пройдут.
- Или врежутся нам в корму, - предположил Бен, выколачивая трубку. - И когда наша корма развалится, окажется, что во всем виноват плотник. В то время как если бы не плотник, то наша посудина давно бы лежала на дне океана, а ведь строевого леса и достаточно времени ему никто не давал. При том что чего только с "Ла Навидад" не случалось! В результате мы все еще на плаву, но потушили огни и хотим найти на свою корму новых приключений. Пусть меня прикуют цепями к марсовой бочке на солнцепеке, если…
- Заткнись! - потребовал Моррисон. - Тишина всем! Слушать!
Примерно час прошел в напряженной тишине. Вахтенные сперва честно пытались расслышать хоть что-нибудь, кроме тихого плеска волн о борт, а потом начали задремывать. Только Моррисон волновался с каждой минутой все сильнее.
"Что, если это "Блэк стар"? Он быстр, а мы шли, можно сказать, не торопясь. Повреждения черный корабль получил изрядные, но кто знает, насколько хороша его команда? Мы выбирались из ситуаций и посложнее. Если они заметили нас первыми и потушили огни, чтобы подойти тихо, то вся надежда на эту темноту. Разбудить капитана? Но Кристин почти не спала уже около месяца, ходит бледная…"
Он привстал, чтобы дойти до арсенала и принести на палубу пару мушкетов - просто на всякий случай. Но именно в этот миг тучи вдруг раздвинулись, и полный месяц осветил большой участок моря. В паре сотен футов от "Ла Навидад" виднелся хищный силуэт длинного и узкого корабля с вытянутым вперед длинным бушпритом.
- Вздерните меня на гроте, если живы будем! - взревел боцман, потому что терять было уже нечего. - Тревога! К оружию! И растяните кливера, быстрей!
Он кинулся к корме, будить капитана. На "Блэк стар" часто забили склянки, там тоже поднимали всю команду. С Моррисоном столкнулся выскочивший из трюмного кубрика Ли, который на бегу пытался заряжать мушкет.
- Разуй свои щелки, если глаз нет! - Моррисон в сердцах отпихнул его и увидел Кристин. Девушка спала одетой и вышла на палубу, как только натянула сапоги.
- Кто приказал убрать паруса?! - тут же вскипела она. - Какого дьявола мы дрейфуем?
- Ветра не было, Кристин! Мы боялись шквала. И кто думал, что этот длинноносый догонит нас так быстро?!
- Поднять все паруса! - Кристин сунула руку за пазуху, нащупывая фигурку дельфина. - Отставить. Десять человек с мушкетами на левый борт и корму, остальным заняться парусами. Кто на штурвале? Самбо! Курс пять румбов правее, уходи от "Блэк стар", не дай им закинуть "кошки"!