Марушкин Павел Олегович - Властелин знаков (Лексикон) стр 33.

Шрифт
Фон

Ты, наверное, уже понял, к чему я клоню. Я не могу избавиться от Талисмана; но это можешь ты - и ради спокойствия всех ныне живущих заклинаю тебя: не медли с решением! Океанское дно - лучшая могила из всех возможных. Кто знает, сколько раз эта вещь меняла Историю? Мы уверены, что все, нас окружающее - следствие естественного хода событий, но ты теперь знаешь истину. На том я завершаю свое послание, и да пребудет с тобой Господь!

Дадли Фокс, эсквайр".

Мюррей поднял глаза от письма. Нотариус смотрел на него с жадным нетерпением.

- Ну что же… любопытно! - осторожно произнес журналист. - Но почему это произвело на вас такое впечатление, Том?

Финкелстайн аж подпрыгнул на стуле:

- То есть как - почему?! Вы все прочли?!

- Бред, - покачал головой Мюррей, чувствуя ползущий вдоль хребта холодок. - Или же выдумка. Мистификация.

- Слушайте дальше! - жарко зашептал нотариус. - Это письмо я обнаружил среди старых бумаг; но знаете что самое интересное? Оно было запечатано! Сургуч сломал я, а не сэр Мэтью!

- Вы хотите сказать, он его так и не прочел?

- То-то и оно! Я навел справки: полковник не состоял в братстве вольных каменщиков - в отличие от его отца. Скорее всего, он поначалу не обратил внимания на конверт, не понял, что там нечто важное - а потом попросту забыл!

- Ну и? Все равно не понимаю. Том, вы же в здравом уме! Неужели вы верите хоть одному слову из здесь написанного?

- Вы еще не знаете самого главного! - Финкелстайн торжествующе посмотрел на Джека. - Поскольку имело место ограбление, я попросил у слуг список похищенного… И в числе прочего там значится некая "книга-обманка"! Да, сэр; а когда я поинтересовался, что это такое, мне сказали - некая вещица, которую никто не может толком рассмотреть! Она с давних лет пылится на одном из стеллажей! Ей-богу, старина, когда я услыхал это - у меня волосы встали дыбом!

- Так что же, грабители пришли именно за ней? И ничего больше не взяли? - недоверчиво спросил Мюррей.

- Нет, конечно же; в списке были золотые изделия, драгоценности. Но сам факт, Джек! Сам факт, что она существовала в действительности - и была похищена. Я теперь просто не знаю, что делать! Обратиться с этим в полицию? Но они меня засмеют!

Журналист помедлил.

- Знаете что, Том, пожалуй, тут я не могу вам помочь. Давайте посоветуемся с Сильвио Фальконе; если кто и разбирается в подобных вопросах - так это он. Собственно, я как раз собирался нанести ему визит.

Долго уговаривать Финкелстайна не пришлось: маленький энергичный нотариус мало что не приплясывал от возбуждения. Пройдя пару кварталов, они наконец поймали свободный кеб.

- Ужасная все же погода! - с чувством сказал Джек, отряхивая кепи от налипшего снега.

- Да… Кстати, слышали новость? Говорят, в Гринвиче наблюдали удивительный феномен - яркое свечение над крышами домов. Каких только сюрпризов не преподносит нам природа!

Мюррей помрачнел: понимание того, что он, скорее всего, спугнул Инкогнито, действовало на журналиста удручающе. Подъезжая к дому Фальконе, он глянул на окна: те были ярко освещены, значит, хозяин находился дома и не спал.

- Джек?! Как вам удалось так быстро добраться?! - Сильвио изумленно смотрел на молодого человека поверх очков.

- О чем это вы? - удивился Мюррей.

- Разве мой посыльный вас не застал? Впрочем, неважно, вы здесь - и это главное. О, Том! Рад вас видеть, какими судьбами? - последнее было обращено к Финкелстайну.

- Мой друг нашел любопытный документ, и мы решили, что лучше будет посоветоваться с вами. - Журналист значительно посмотрел на Фальконе.

В гостиной молодого человека ожидал сюрприз: у камина с мрачным видом прохаживался Огюст Легри. Его верный телохранитель тоже был здесь: Имеющий Зуб внимательно поглядывал на вошедших из самого темного угла комнаты. Француз что-то буркнул в ответ на приветствие Мюррея и недовольно уставился на нотариуса. Финкелстайн вовсе не обратил на него внимания; он уже протягивал хозяину дома конверт.

- Прошу вас, господа, садитесь. Не желаете ли по стаканчику бренди?

- С удовольствием!

- В таком случае… - Фальконе кивнул на журнальный столик; там, в хрустальном графине, поигрывала огнями благородная жидкость. Джек плеснул себе на два пальца и залпом выпил, с наслаждением чувствуя, как тепло разбегается по жилам.

Сильвио меж тем достал из конверта письмо и углубился в чтение. Мюррей с каким-то болезненным любопытством наблюдал за его лицом; но Фальконе ни мимикой, ни движением глаз не выдал своих эмоций. Наставник пробежал глазами текст и протянул листок французу. Финкелстайн протестующее вскочил.

- Позвольте, позвольте! Вы хорошо рассмотрели печать? Это же тайна Братства…

- Не волнуйтесь, Том, мсье Легри - Мастер Центрально-Европейской Ложи. Собственно, а что вас так смутило в этом… гм… послании?

- И вы туда же! - Нотариус возмущенно уставился на собеседника. - А если я скажу, что книга существовала в действительности - и беднягу полковника убили, похоже, из-за нее?!

- Полагаете? - поднял бровь Сильвио. - Ну хорошо. Расскажите, как вы пришли к таким выводам.

Маленький нотариус принялся рассказывать; Фальконе слушал его, скептически покачивая головой.

- Вынужден унять ваш неофитский пыл, Том, - наконец произнес он. - Боюсь, вы стали жертвой мистификации. Дело в том, что покойный сэр Дадли отличался неуемной страстью к розыгрышам, причем сохранил это свойство до глубоких седин.

- Правда?! - На Финкелстайна было жалко смотреть: румяное лицо нотариуса выражало живейшее разочарование.

- Увы! Чего стоил хотя бы скандал в Королевском Зоологическом Обществе. Дадли Фокс тогда произвел фурор на одном из заседаний, заявив, что среди гигантских рептилий Нового Света встречал настоящих огнедышащих драконов. Он даже представил доказательство - чучело некой летающей бестии; правда, маститые зоологи быстро опровергли саму возможность огнедыхания. Помнится, ставился даже вопрос об исключении сэра Дадли из рядов Общества; но потом историю удалось замять, все же он и впрямь выдающийся ученый и путешественник.

- Но как же… Ведь треклятая книга действительно была, и ее похитили!

- Грабители могли принять ее за что-то ценное в темноте. Думаю, их целью была банальная нажива - вы же сами говорили, что список похищенного включает в себя золото и драгоценности. Возможно, они просто хватали все, что попадется под руку!

- Скажите, а это письмо читал кто-нибудь еще, кроме здесь присутствующих? - подал голос Легри.

- Нет…

- В таком случае почему бы вам не забыть всю эту историю? - предложил француз. - Несчастный сэр Мэтью никоим образом не причастен к мистификациям своего отца, а столь дикие фантазии могут бросить тень на репутацию почтенного семейства… В свете случившейся трагедии это совершенно непристойно! Сильвио, что скажете?

- Да-да, Огюст, вы, несомненно, правы.

- Но… что мне делать с письмом?

Сильвио Фальконе забрал у француза листок, вложил его в конверт - и бросил в пламя камина.

- Вот так. Будем джентльменами.

Финкелстайн уныло наблюдал, как жадные язычки пламени лижут плотный пергамент.

- Пожалуй, я пойду.

- Мой телохранитель проводит вас до дома, - неожиданно сказал француз.

- О, что вы, в этом нет никакой необходимости! - запротестовал нотариус.

- Я настаиваю, сэр. Вы читаете газеты? Вчера опять нашли труп; похоже здесь, в сердце Альбиона, жизнь куда более опасна, чем на континенте.

- Единственная опасность, которая мне грозит, - подхватить насморк. Вся эта слякоть и снег…

- Имеющий Зуб, возьми зонт. Доведешь джентльмена до его дверей. Я не хочу, чтобы он поскользнулся на крыльце и сломал себе шею! - безапелляционно заявил Легри.

Погода не улучшилась ни на йоту. Мокрый снег приставал к одежде, норовил залепить глаза. Зонт помогал мало: порывы ветра швыряли холодную дрянь во всех направлениях. Поймать кеб так и не удалось; Финкелстайн решил было дождаться парового омнибуса, но потом махнул на все рукой и пошел пешком. Неандерталец ловко приноравливал свой шаг к походке нотариуса.

- Право, не стоит так беспокоиться обо мне! Здесь уже недалеко. - Том покосился на каменное лицо своего спутника и вздохнул: - Ладно, если настаиваете…

Они дошли до жилища нотариуса. Финкелстайн снимал квартиру в старом доходном доме, выстроенном в начале века, - при тусклом свете газовых фонарей он смотрелся мрачновато. Том нашарил в кармане ключи. Элизабет, помнится, хотела испечь пудинг; Вилли и Дженни наверняка успели поужинать и теперь рассматривают книжку с картинками в детской. Уже на ступеньках крыльца неандерталец сложил зонтик, повесил его на сгиб локтя, взялся за голову Финкелстайна - и резко крутанул ее. Раздался громкий хруст. "Что вы себе позволяете?!" - хотел возмутиться нотариус, но свет внезапно померк в его глазах. Последнее, что видел Том, - толстые пальцы, унизанные массивными стальными перстнями, а затем все куда-то исчезло: и навязанный французом спутник, и промозглый уличный холод, и он сам. Тело Финкелстайна скатилось по ступеням и замерло в неподвижности. Спустя несколько минут снег замел все следы.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.3К 92

Популярные книги автора