Андерсон Кевин Джей - Молодые рыцари джедаи 1: Наследники силы стр 7.

Шрифт
Фон

- Так что получается, - сказала Джейна, приходи на помощь выдохшемуся брату, - что у академии есть своя электростанция, реки и джунгли, так что мы можем обойтись вовсе без посторонней помощи. А теперь пошли внутрь.

Экскурсия продолжилась в комнатах близнецов, где Джейсен и Джейна, к своему удовольствию, похвастались перед отцом и гостями-вуки драгоценными зверями и затейливыми механизмами из старых деталей. Хан Соло так и сиял от отцовской гордости. Лоубакка отнесся к зверинцу Джейсена с уважительным, хотя и несколько сдержанным интересом.

Когда компания перешла в комнату Джейны, Джейсен быстренько сунул на место хрустальную змейку - не мог же он ей не похвалиться - и бросился следом. И сразу увидел, что Лоубакка увлеченно изучает нечто с торчащими проводками и детальками, разложенное по полу. Электроника явно интересовала его куда больше, чем фауна джунглей, - А, так ты тоже любишь всякие машинки, правда, Чуи… извини, Лоубакка? - спросила Джейна, пристроившись рядом с мохнатым вуки.

Великан выразил свое восхищение таким взрывом рыка, урчания и рева, что Джейсену оставалось только догадываться, как простой вопрос из разряда "да или нет" может вызвать подобную бурю эмоций.

Отец, как обычно, все перевел.

- Во-первых, Лоубакка будет очень рад, если вы в знак дружбы будете называть его Лоуи.

Джейсен с радостью согласился: - Лоуи? Ничего, симпатично.

- А все прочее… Честно говоря, я не все уловил. Он сам не свой от компьютеров.

Джейна погладила юного вуки по плечу.

- Тогда мы сработаемся, Лоуи. Лоубакка одобрительно фыркнул, а Джейна вдруг озабоченно нахмурилась: - Слушай, пап, ведь Лоуи знает наш язык и прекрасно нас понимает. Как Чуи. Но мы-то его не понимаем. Ты сам говорил, что учил язык вуки много лет и так толком и не выучил. Как же он будет тут жить - ведь никто в Академии джедаев его не поймет?

- Ой, сейчас кое-что покажем, - Хан потер руки. - Си-Трипио и Чуи такую штуковину сработали - загляденье!

Чубакка извлек откуда-то сияющий металлический предмет. Серебристая овальная машинка была величиной чуть больше ладони Лоуи и толщиной в четыре пальца, плоская с одной стороны и выпуклая с другой. Она походила на лицо с двумя желтыми оптическими сенсорами ближе к верху, более или менее треугольным выступом посередине и сеточкой внизу - Джейсен решил, что это динамик.

Чубакка подкрутил что-то на задней стороне устройства, и желтые глазки так и загорелись. Из динамика послышался тоненький металлический голос, старательно выговаривающий слова: - Приветствую вас. Я - миниатюрный дроид-переводчик, меня зовут Эм Тиди. Специализируюсь на диалогах между вуки и людьми. Я владею навыками шести способов коммуникации. Первичная программа позволяет переводить с языка вуки на гуманоидные языки. Машинка помолчала и добавила: - Чем могу служить?

- Вот это да! - засмеялся Джейсен.

- Как похоже на Трипио! - обрадовалась Джейна.

- Да уж, похоже, - отозвался ее отец, снова кривовато усмехнувшись. Он рассеянно потер пальцем под воротником. - На мой неискушенный вкус, даже слишком. Но поскольку это он программировал Эм Тиди, ничего тут не поделаешь. - Хан виновато пожал плечами. - Ладно, детки, испытайте его за обедом, хорошо? Нам с Чубаккой еще надо кое-что обсудить с Люком. "Сокол" стартует днем. Полетим к Лэндо, посмотрим, как там его самоцветы.

Ученическая столовая, она же зал собраний, была обставлена деревянными столами самой разной высоты. Сиденья - стулья, кресла, скамьи, насесты, гнезда, подушки, табуреты - были приспособлены для разнообразной анатомии и обычаев людей и представителей других рас.

Растениеподобные ученики отправились на залитые ярким солнцем ступени Храма, чтобы впитать свет белого светила и подкрепить себя минералами. А в столовой разместились десятки самых разных существ. Для каждого была приготовлена еда, сообразная его биологии и привычкам.

Джейсен продолжал трещать о древних храмах массасси, а Джейна нашла свободный стол в дальнем конце зала - там стояло подходящее для Лоубакки кресло. Пока что Джейсену удалось добиться от юного вуки лишь нескольких кивков и жестов, - тот был очень задумчив и поглощен струящимися отовсюду запахами и звуками.

Джейсену не терпелось нормально поговорить с новым соучеником, и он ломал себе голову, выдумывая хороший вопрос. "Ну что, Лоуи, чего тебе не хватает, чтобы обустроиться?" Как-то глупо. Может быть, спросить, сколько ему лет? Да нет, ответ будет совсем короткий, к тому же утром отец говорил, что юному вуки девятнадцать - по стандартам его планеты, он был еще подросток. Лучше вот как: "Лоуи как ты понял, что хочешь стать джедаем?" Ага!

Но не успел он задать вопрос, как на соседний стул уселась Тенел Ка - как всегда, стремительная и серьезная.

- Новенький, - заключила она, оглядев Лоубакку в упор, как это было у нее в обычае.

- Лоуи, - представил ее Джейсен, - наша подруга Тенел Ка с планеты Датомир.

- А это, - Джейна начала церемонию представления на своей стороне стола, - Лоубакка, племянник Чубакки, с Кашиика, планеты вуки.

Тенел Ка учтиво привстала и наклонила голову. На лицо упали пряди золотисто-рыжих волос.

- Приветствую тебя, Лоубакка с Кашиика, провозгласила она и села обратно. Лоубакк кивнул ей в ответ и трижды коротко рыкнул.

Джейсен выжидательно взглянул на машинку-переводчика, прицепленную к поясу Лоубакки, но ничего не произошло.

- Ну? - поторопила Джейна дроида. - Ты будешь переводить, Эм Тиди?

- Ах, госпожа Джейна, извините великодушно! - взволнованно ответил механический голосок. - О, какой кошмар! Я был создан для того, чтобы переводить господину Лоубакке, и подвел его! Но я заверяю вас, дамы и господа, что с этой минуты я буду стремиться делать все переводы сколь возможно быстро и изящно…

Лоубакка прервал излияния переводчика резким лаем.

- Ах, переводить? - ответил малютка-дроид. - Что переводить? О! О, понимаю. Да. Немедленно. - Эм Тиди издал такой звук, как будто откашлялся, и начал: - Господин Лоубакка говорит: "Пусть ни разу не взойдут ни солнце утром, ни луна ночью без того, чтобы осиять нашу с вами встречу, и я почту за великую честь видеть вас и пребывать в вашем обществе, как в этот светлый миг".

Джейна закатила глаза, Джейсен недоверчиво замотал головой, а Тенел Ка осталась совершенно бесстрастной.

Краем глаза Джейсен заметил за одним из столов злосчастного Рейнара: сверкая попугайским нарядом, тот косился на них и хихикал. Автоматические сервировщики принялись разносить подносы с едой.

Лоуи что-то проурчал, глядя прямо в оптические сенсоры крошки-дроида.

- Ну хорошо, пусть я несколько приукрасил вашу речь, - что из того? - с выражением оскорбленного достоинства пищал дроид. Между тем на столе перед вуки оказалась большая миска дымящегося кроваво-красного мяса. - Мне хотелось представить вас в более цивилизованном свете!

Угрожающий рык Лоубакки не оставил никаких сомнений в том, что благодарности к дроиду он не испытывал.

- Ну хорошо, - уступил Эм Тиди. - Вероятно, лучше будет передать слова господина Лоубакки следующим образом: "Никогда еще солнце не сияло для бедного вуки столь ярко, как в день нашей встречи".

Джейна передала брату через стол кружку ароматного бульона. Джейсен вопросительно глянул на Лоуи, а тот снова что-то проурчал.

- Что ж, пусть будет по-вашему, - надменно сказал дроид, заметно понизив голос. - Смею вас заверить, мой вариант перевода отличался куда большим изяществом. Гхм. На самом деле господин Лоубакка сказал следующее: "Очень рад с вами познакомиться".

Вуки удовлетворенно рявкнул, а Тенел Ка сурово, словно не слышала прежних вариантов, отозвалась: - Радость была обоюдной, Лоубакка.

Автоматический сервировщик двинулся к соседнему столу, за которым сидел Рейнар, но тут Тенел Ка протянула руку и ловко ухватила с подноса последний кувшин свежевыжатого сока. Разлив густую рубиновую жидкость по чашкам, она со стуком утвердила кувшин посередине стола.

- Джейсен и Джейна - мои друзья. Я предлагаю дружбу и тебе, Лоубакка с Кашиика.

Вуки помедлил, явно не зная, как поступить. Джейна сунула ему чашку. Джейсен поднял свою и провозгласил: - За дружбу.

- За дружбу, - отозвалась Джейна.

Лоуи кивнул и поднял чашку, а потом откинул голову и зарычал так, что все обернулись.

В наступившей тишине послышался голосок Эм Тиди.

- Господин Лоубакка с признательностью принимает ваше предложение дружбы и отвечает вам тем же.

К великому удивлению собравшихся, Лоубакка его не поправил.

- Принято, - сообщила Тенел Ка, отхлебнув из чашки. Когда все сделали то же самое, она подвела итог: - Теперь мы друзья.

- Это значит, что ты можешь называть его Лоуи, - сказала Джейна.

Тенел Ка ненадолго задумалась.

- В знак почтения я буду называть его полным именем, - решила она.

За соседним столиком сидели три рептилии-ча'а: они неподвижным взглядом - хищники как-никак - глядели на целый поднос трепещущих теплых яиц. Дождавшись, когда яйца треснут, ча'а выхватывали из скорлупы ярко-розовых пушистых птенцов.

Два птицеподобных создания щебетали над блюдом голубых извивающихся щетинистых нитей - аппетитных клейких гусениц, которых они по одной втягивали длинными тонкими клювами.

Джейсен прихлебывал бульон и обдумывал, что бы такое сказать Тенел Ка и как завязать беседу с Лоуи, и тут заметил, что по полу к соседнему столику что-то ползет. Стеклянный блеск. Тоненькое шипение.

Сердце Джейсена так и екнуло. А запер ли он клетку с хрустальной змейкой, когда показывал отцу и гостям-вуки своих питомцев?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Популярные книги автора