- Хочу доставить больше удовольствия подручному дьявола.
Стэнвуд поморщился, этот бандит умудрялся шутить, несмотря на то, что его уже дважды доводили до предсмертных конвульсий, возвращали к жизни, чтобы опять подвергнуть страшным мучениям. Боялся ли бандит сказать правду, или действительно настолько предан главарю - Стэнвуд не понимал.
Но знал абсолютно точно, пара подобных пыток и арестованный просто сойдёт с ума, и от него уже ничего нельзя будет добиться. Он вернулся в свой кабине, тяжело уселся за стол, расстегнув мундир. Достал пару папок, начал бездумно листать, пытаясь отвлечься. Несмотря на криминальное прошлое и многолетнюю службу Райзену, за время которой ему приходилось выполнять много "грязных" поручений, он так и не смог привыкнуть к зрелищу пыток.
После того, как для пыток стала применяться сыворотка А-192, несчастных проводили через серию различных ухищрений, пока они не рассказывали все, что хотели знать их палачи. В первое время, копы часто ошибались, и арестованные успевали легко умереть, до того, как им успевали ввести сыворотку, но потом это дело поставили под медицинский контроль, и таких случаев стало гораздо меньше.
Копы, стоявшие на посту, услышав, что кто-то прошёл в участок, напряглись, и перехватили в руки томми-ганы, ожидая посетителя. Стэнвуд предупредил их, что бандиты обязательно предпримут попытку освободить заключённых, поэтому приказал не пропускать никого без его разрешения. В коридоре послышались шаги.
Тусклое освещение из лампочек, встроенных в стены, не давало рассмотреть гостя. Но когда он подошли ближе, копы узнали в нём Алана Райзена, который мрачно взглянув на них, быстро прошёл в дверь, подобострастно открытую перед ним, вышел в зал, где полицейские пытали бандитов.
Услышав, как хлопнула дверь, они обернулись и, остолбенели, узнав главу города. На его лице не дрогнул ни один мускул, когда он услышал дикие вопли несчастных, и чуть брезгливо поморщился, когда пара капель крови попала на его лакированные штиблеты. Понаблюдав какое-то время, он приказал копам прекратить и привести бандитов в чувство.
- Доставьте этих мерзавцев в мой особняк, хочу лично с ними поговорить, - проронил он надменно. - Рядом с участком стоит машина, - добавил он и вышел из зала.
Копы, удивлённые приказом, все-таки выполнили его. Нацепили на арестованных наручники, вывели на улицу. Около дверей стоял грузовой пикап цвета "кардинал", с отделанными позолотой, колпаками и решёткой радиатора, рядом с которым они увидели Райзена и двух полицейских. Обернувшись на шум, хозяин города брезгливо проронил:
- Что вы так возитесь? Быстро сгружайте этот мусор в кузов!
Копы удивлённо взглянули на главу города, который собирался ехать вместе с арестантами, но выполнили приказ.
Один из копов, приехавших вместе с Райзеном, залез в кузов к арестантам.
Другой коп подобострастно распахнул дверь перед главой города. Бросив презрительный взгляд на копов, остолбенело стоявших на тротуаре, сел в машину.
Дверь в кабинет Стэнвуда отворилась, и он увидел на пороге лейтенанта Аронсона, который бодро отрапортовал:
- Сэр, приходил мистер Райзен и приказал отправить арестованных в его особняк.
Стэнвуд на мгновение потерял дар речи.
- Что ты несёшь, болван?! Какой мистер Райзен? Ты пьян, мерзавец!
- Никак нет, - ответил лейтенант, вытянувшись в струнку. - Глава города нам приказал, и мы выполнили.
- Мистер Райзен отдаёт приказы исключительно через меня! - заорал он, и осёкся, понимая, как ловко бандиты обвели его подчинённых вокруг пальца. - Когда он был здесь?
- Только что. Сказал, что будет ждать в машине, - заикаясь, ответил Аронсон.
Стэнвуд побагровел от злости.
- Догнать! Быстро! Мерзавцы! Негодяи!
- Фрэнк, за нами погоня, - сказал Питер растерянно.
Фрэнк взглянул в зеркало заднего вида и усмехнулся.
- Быстро просекли. Не такие они идиоты.
- Они догонят нас на такой машине, - устало проронил Боб, бросив маску Райзена на приборную панель.
Фрэнк вжал педаль газа в пол, свернул на другую улицу, машина с рёвом пролетела мимо удивлённо останавливающихся прохожих.
- Нет, не догонят, у нас тачка быстрее, я об этом позаботился, - объяснил он весело.
- Догонят, Фрэнк! - в отчаянье воскликнул Боб.
Они свернули на другую улицу, и Фрэнк увидел впереди ряд машины, перегородивший проезд.
- Черт, откуда они все взялись? - воскликнул он.
- Это машины горожан, - объяснил Питер. - Они так всегда делают, чтобы задержать кого-то.
- Твою мать! - выругался Фрэнк. - ОК. Ничего не поделаешь, - произнёс он спокойно, будто решил сдаться.
- Ты что, Фрэнк, давай, жми на газ. Уйдём! - в ужасе закричал Боб.
Фрэнк насмешливо взглянул на него, свернул на тротуар, и весело крикнув: "Пригнулись, парни!", разнёс вдребезги стеклянную витрину шикарного магазина с выставленными в ней вечерними нарядами, и оказался на улице. Но увидев, что перед ними выстроились рядами машины разных марок, выругался. Затормозил, оглядевшись, и вновь нажал на газ, свернув в узкий переулок.
- Фрэнк ты что спятил?! - вскрикнул Питер. - Идиот! Там тупик!
Он в ужасе оглянулся, заметив, что пара машин тоже свернула в переулок, и быстро нагоняет их, а перед ними в десятке метров вырастает дом, и похолодел от ужаса, увидев, с каким азартом Фрэнк ведёт машину на полной скорости прямо на стену.
Протянул руку, чтобы вырвать руль, но Фрэнк бросил на него задорный взгляд, и включил фары. Они образовали впереди высокий овал, машина проскочила в него и исчезла на глазах изумлённых копов, которые, не успев затормозить, врезались в стену, превращая с грохотом свои машины в груду железа.
Фрэнк нажал на педаль тормоза, остановив машину в полуметре от вагона, стоящего на рельсах.
- Уф, все, - сказал он, оглядывая своих спутников, сидевших с открытыми от изумления ртами. - Ну что уставились? Маленькое усовершенствование. Вылезайте.
- Когда ты успел это сделать? - пролепетал, заикаясь, Боб.
- Когда-когда, - передразнивая его, язвительно воскликнул Фрэнк. - Не всегда же я с девками сплю. Иногда что-то делаю. Руками. И головой иногда.
Боб смутился, вспоминая предыдущий разговор. Фрэнк, похлопав его по плечу, подошёл к Доку и Майло, которые медленно вылезали из кузова.
- Как вас схватили-то? - спросил он.
Док смущённо опустил голову.
- Да, мы хотели провести провернуть одно дельце, - промямлил Майло.
- Мать вашу, я вам мало денег даю? - воскликнул Фрэнк зло. - Какого дьявола вы воруете?
- Да, достали эти буржуи до чертей, - бросил Док и осёкся.
Фрэнк расхохотался.
- Ладно, на днях проведём одну операцию, - сказал он, передразнивая Дока.
В отличном настроении Фрэнк вернулся в особняк Роджера.
- Дорис, мне кто-нибудь звонил?
- Нет, мистер Кармайкл.
Фрэнк взял почту со столика, стал просматривать, усевшись в кресле. Не найдя ничего интересного, выкинул в мусорную корзину и заметил разорванные кусочки мелованной бумаги с золотым тиснением. Он сложил их, улыбнулся и зашёл в кабинет Роджера. И удобно расположился в кресле напротив его стола.
- Каваллини приглашал нас на премьеру мюзикла? Он ставит спектакли? Представляю, что это за шоу, - саркастически проронил Фрэнк.
- Поэтому я и не сообщил вам, - пояснил Роджер, бросив на него изучающий взгляд.
- Роджер, вы не сказали, потому что не хотите, чтобы я встречался с Камиллой, - возразил Фрэнк.
- И поэтому - тоже. Вы совершенно не желаете вникнуть в мои предупреждения.
- Роджер, ну, во-первых, я просто хочу пойти на это мероприятие, поскольку манкировал приглашением на его оргии. Во-вторых, Камилла - не вещь, и тоже обладает свободной волей, как и он. Пусть сама выбирает. Каждый человек должен стремиться к личному счастью. Райзен сам все время об этом талдычит. Вот я и поступаю в соответствии с его указаниями.
- А о том, что вы разрушаете его личное счастье, вы не думаете? - спросил Роджер.
- А что говорится в его философском трактате? - с ухмылкой поинтересовался Фрэнк.
- Это не имеет значения, - отрезал сухо Роджер. - Вы играете с огнём.
- Вы меня убедили, Роджер. Я забуду о существовании миссис Райзен навсегда.
Роджер только покачал головой. Он не поверил.
Фрэнк вылез из машины и поразился великолепию здания театра, выполненного в стиле барокко, украшенный колоннами, ажурными арочными лоджиями, пилястрами, с изящным портиком в центре. Внутреннее убранство оказалось под стать: стены, задрапированные тяжёлыми фактурными обоями в красно-терракотовых тонах с замысловатым рисунком, с этажа на этаж гостей переносили лифты в виде стеклянных цилиндров с металлической окантовкой с позолотой.
Зал театра производил впечатление дворца восточного падишаха: потолок с хрустальной люстрой в центре живописного плафона, два яруса балконов, украшенных лепными орнаментами с тонкой позолотой. Мраморные полуколонны с декоративной капителью обрамляли полукруглый зал, к которому примыкала огромная сцена, закрытая театральным занавесом, похожим на вытканный вручную ковёр с картиной из жизни древнегреческих богов.
Когда подняли занавес, и начался спектакль, Фрэнк с трудом узнал в этом пошлом шоу пьесу Шекспира, исковерканную до неузнаваемости, и поразился, как бездарно и безвкусно можно играть на сцене этого великолепного театра. Пару раз Фрэнк порывался встать и уйти, и Роджер, с трудом предугадывая его желание, усаживал на место.
Он видел, как Фрэнк морщиться, когда слышит потоки матерщины, которые изрыгались с роскошной сцены.