Хэн выдержал ее взгляд, соображая, что бы ей ответить. Может быть, напомнить, что он подвергался нападениям охотников за наградами и межзвездных преступников, попадал под обстрелы имперских штурмовиков, что его пытали по указанию самого Дарта Вейдера. Намекнуть, что после всего этого угроза кого-то вроде Сены настолько смехотворна, что ее не стоит принимать всерьез.
- Понимаю, - ответил он с должным достоинством, - я не дам вам для этого повода.
Со стороны кормового люка позади них послышался скрип обжимаемого герметического закрытия, и через фонарь кабины "Госпожи Удачи" стало видно скопление звезд, обступивших громаду дредноута и тут же превратившихся в звездные полосы.
- Вот мы и снова в пути, - сказал Ландо тоном, полным смирения. - Почему я должен позволять тебе говорить мне подобные вещи?
- Потому, что ты порядочный человек, - ответил ему Хэн, окидывая взглядом приборы "Госпожи Удачи": двигатели и большинство систем находились в стояночном режиме, поэтому смотреть было почти не на что, - и потому, что ты не хуже меня знаешь, что нам надо делать. Рано или поздно Империя установит, что флот Катаны найден, и начнет искать его сама. И если им это удастся прежде нас, больших неприятностей нам не миновать.
А они бездельничают два дня, приклеенные к "Грабителю", который тащит их через гиперпространство обратно на Нью-Ков. И не потому, что им хочется туда попасть, а лишь по той причине, что Бел Иблис не пожелал сообщить им истинное местонахождение его дурацкого Приюта Странника…
- Ты беспокоишься о Лее, не так ли? - спросил Ландо в наступившей тишине.
- Я не должен был позволять ей отправляться в это путешествие, - проворчал Хэн. - Что-то идет не так, как надо. Я это точно знаю. Этот лживый маленький чужеземец выдал ее Империи, или Великий Адмирал снова перехитрил нас. Я не знаю, но что-то не так.
- Лея умеет за себя постоять, Хэн, - тихо сказал Ландо, - а Великие Адмиралы тоже иногда ошибаются.
Хэн отрицательно замотал головой:
- Он уже сделал ошибку на Слуис-Ване, Ландо. Второй не совершит. Ставлю "Сокола" на то, что он не ошибется.
Ландо сжал его плечо.
- Брось, приятель, мрачными раздумьями делу не поможешь. Мы уже потеряли двое суток. Давай-ка сбежим отсюда.
Великий Адмирал дважды перечитал донесение, прежде чем его глаза сверкнули на Пелеона.
- Вы ручаетесь за надежность этого рапорта, капитан?
- Не более, чем могу ручаться за любой рапорт, который исходит не от имперского агента, - ответил ему Пелеон. - С другой стороны, этот контрабандист подал нам пятьдесят два рапорта за последние десять лет, сорок восемь из которых содержали точные сведения. Я бы сказал, что ему стоит доверять.
Траун еще раз посмотрел на экран считывающего устройства.
- Эндора, - пробормотал он чуть ли не про себя. - Почему Эндора?
- Не знаю, сэр, - сказал Пелеон. - Возможно, они искали новое место, где можно спрятаться.
- Среди вуки? - насмешливо фыркнул Траун. - Это было бы верхом безрассудства. Но не в этом дело. Если "Сокол" там, значит, там и Лея Органа Соло. Боевая тревога навигационной и технической службам: мы немедленно отправляемся на Эндору.
- Да, сэр, - кивнул Пелеон, набирая на клавиатуре приказы. - Должен я связаться с Нистао и доставить сюда Хабаруха?
- Ах да. Хабарух, - задумчиво повторил имя Траун. - Обратите внимание на интересное совпадение, капитан… Хабарух возвращается на Хоногр после месячного отсутствия, как раз когда Соло и Органа Соло отбывают по секретным делам на Нью-Ков и Эндору. Случайность?
Пелеон нахмурил брови:
- Я не улавливаю вашу мысль, сэр.
На лице Трауна появилась слабая улыбка.
- Я думаю о том, что мы являемся свидетелями более тонких, чем прежде, хитростей, замышляемых нашими врагами. Они знают, что возвращение ногри, оставшегося в живых после неудачи кашуукской операции, привлечет мое внимание. Поэтому они приурочивают его освобождение ко времени выполнения собственных миссий в надежде, что я буду слишком занят и не замечу этого. Несомненно, сломав Хабаруха на допросах, мы узнаем от него много таких вещей, которые обойдутся нам в несчетное количество человеко-часов проверок, а эти проверки в конечном счете все опровергнут. - Траун снова фыркнул. - Нет, оставим его там, где он есть. Можете сообщить старейшинам, что я решил позволить им подвергнуть его публичному позору все семь дней, положенных по их законам, после чего они могут совершить свои обряды дознания, если таким будет их выбор. Дело в том, что его информация бесполезна, но Хабарух может послужить Империи и своей мучительной смертью. В качестве наглядного урока для своих сородичей.
- Да, сэр. - Пелеон заколебался. - Хотя должен подчеркнуть, что столь радикальное психологическое дробление и скрытность последовательности действий совершенно не в духе Сопротивления.
- Я с вами согласен, - зловеще произнес Траун. - И убеждает в том, что прибытие Органы Соло на Эндору, чтобы она там ни искала, нечто гораздо более жизненно важное для военных потуг Сопротивления, чем всего лишь ее личное паломничество в святая святых.
Пелеон нахмурился, стараясь сообразить, есть ли на Эндоре что-нибудь такое, до чего можно было бы хотеть добраться.
- Там остались какие-нибудь материалы программы Звезды Смерти? - осмелился он спросить.
- Нечто более ценное. - Великий Адмирал вскинул голову. - Скорее всего, сведения, которые Император унес с собой в могилу. Сведения, которые они считают возможным восстановить.
И Пелеон наконец понял:
- Местонахождение сокровищницы на Горе Тантисс.
Траун кивнул.
- Это единственная вещь, которая, по-моему, стоит столь многих усилий с их стороны. В любом случае пойти на такой риск нам самим не по карману. По крайней мере, сейчас.
- Вы правы. - На пульте Пелеона раздался свист: навигационная и техническая службы дали сигнал готовности. - Снимаемся с орбиты?
- Действуйте по своему усмотрению, капитан.
Пелеон кивнул штурвальному.
- Сниматься. Курс по установке навигаторов.
Через иллюминатор было видно, как находившаяся под кораблем планета камнем устремилась вниз; она еще не исчезла из вида, когда раздалась короткая трель сигнала поступления сообщения первой срочности. Пелеон прочитал заголовок.
- Адмирал! Рапорт с "Непреклонного" из системы Абрегадо. Они захватили одно из грузовых судов Тэйлона Каррда. Копия протокола предварительного допроса еще передается. - Он нахмурился, дочитав до конца. - Он очень короткий, сэр.
- Спасибо, - сказал Траун, явно удовлетворенный, и включил передачу текста рапорта на свой пульт.
Он еще читал его, когда "Химера" совершила скачок на световую скорость. Читал очень и очень внимательно.
Глава 17

Мара никогда прежде не была на космодроме Абрегадо-раэ; но, побродив по его закоулкам, решила, что это место заслуживает каждой крохотной частицы той репутации крепкого дна, которой можно добиться только упорным трудом.
Внешне это не бросалось в глаза. Наоборот, все выглядело опрятным и болезненно чистым, хотя раздражающая своим антисептическим качеством чистота явно свидетельствовала о ее насаждении сверху правительственными постановлениями, а не о бескорыстной тяге к порядку местной публики. Сразу за пределами космодрома обстановка выглядела разумно мирной, улочки вокруг посадочных площадок патрулировались множеством мужчин в форме стражей порядка.
Но из-под внешнего лоска всюду проглядывала гниль. Она замечалась по легкой таинственности поведения местной публики; по деланно-сердечной чванливой манере держаться одетых в форму людей; читалась в сопровождающих пристальных взглядах переодетых в гражданское сыщиков, каждое движение которых выдавало их принадлежность к Службе Безопасности. Весь космодром - может быть, целая планета - наверняка держатся на привязи и энергетических пакетах для бластеров.
Тоталитарный режим меньшинства и простой народ, отчаявшийся спастись от него. Как раз того сорта место, где каждый готов предать каждого за цену билета на звездолет с планеты. А это означает, что, если хотя бы один из местных дознается, что под самым носом Службы Безопасности приземлилось контрабандистское судно, Мара не сделает и десятка шагов, как все местные граждане начнут приставать к ней с предложениями.
Шагая к невзрачной двери с не менее невзрачной вывеской над ней "Посадочная площадка 21", она мысленно сардонически насмехалась над своей надеждой на то, что это не ловушка. Ей в самом деле была ненавистна мысль умереть в таком месте, как это.
Дверь оказалась незапертой. Сделав глубокий вдох, трезво сознавая, что она на виду у двух пар людей в форме Службы Безопасности, Мара вошла внутрь.
Это был "Небесный путь", в полном порядке, точно такой же потрепанный и дряхлый, каким выглядел, когда Флинн Торв оставил его на посадочной площадке 63 этого же самого космодрома. Мара быстрым взглядом окинула все закоулки и щели ремонтной ямы, где могла бы прятаться вооруженная засада, и остановила его наконец на темноволосом молодом человеке, развалившемся в кресле возле опущенного трапа грузового судна. Даже этой небрежно-ленивой позой он не смог стряхнуть с себя ауру военной выправки, буквально обволакивающую всю его фигуру.
- Прекрасный день для космического путешествия. Не хотите ли нанять судно?
- Нет, - сказала она, направившись к нему и стараясь ничего не выпускать из поля зрения, - я больше настроена купить его. Как бы там ни было, что за судно эта летающая коробка для шляпы?